· Регистрация
· Правила (04.10.2016)
· Поиск
· Пользователи
· FAQ


Форум: Регистрация l Забыли пароль?
Имя:                    Пароль:
Запомнить         
Последние темы:

  Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
 
  Начать новую тему   Ответить на тему    Список разделов MK-форум -> Mortal Kombat 11
Автор
                                                            Сообщение

Предыдущая тема :: Следующая тема
simony17y СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 10:57 am    Заголовок сообщения: Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 49
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Переводы диалогов.

Основной ростер + Шао Кан

Скрытый текст:

Барака
Скрытый текст:

Baraka 1: You challenge me for the tribe? Вызываешь меня на бой за племя?
Baraka 2: By the rules of the Katka Rakatan.По правилам Катка Ракатан.
Baraka 1: I shall feast on your flesh.Я полакомлюсь твоей плотью.

Baraka 1: What sorcery is this? Что это за колдовство?
Baraka 2: I would ask you the same, 'Baraka'. Хотел бы спросить у тебя то же самое, "Барака".
Baraka 1: You will die first. Ты умрёшь первым.

Baraka 1: Can you prove you're one of us? Можешь доказать, что ты один из нас?
Baraka 2: You know from the taste of my blades. Ты поймёшь это, отведав моих клинков.
Baraka 1: Spoken like a true Tarkatan. Слова истинного Таркатана.

Baraka 1: How do we both exist? Как мы можем одновременно существовать?
Baraka 2: Time has been broken. Ход времени был нарушен.
Baraka 1: Are you my past or future? Ты моё прошлое или будущее?

Baraka: Tiny Earthrealmer. Крошечная землянка.
Cassie Cage: Size doesn't matter, Baraka. Размер не имеет значения, Барака.
Baraka: In Outworld, it does. Во Внешнем Мире имеет.

Baraka: The chosen one. Избранная.
Cassie Cage: Stop, you're flattering me. Прекрати, ты мне льстишь.
Baraka: Slaying you will be an honor. Умертвить тебя будет мне честью.

Baraka: YOU defeated Shinnok? ТЫ победила Шиннока?
Cassie Cage: Come on over and find out how. Подходи и узнаешь как.
Baraka: As you wish, human. Как пожелаешь, человечишка.

Baraka: Speak plainly, Goddess. Говори прямо, Богиня.
Cetrion: I will bring Tarkata peace. Я принесу Таркатанам мир.
Baraka: War is our way of life. Война - это наш образ жизни.

Baraka: Why are you here, Cetrion? Зачем ты пришла сюда, Цетрион?
Cetrion: I beg you, obey Kronika. Умоляю тебя, подчинись Кронике.
Baraka: She's no friend to Tarkata. Таркатанам она не друг.

Baraka: I'll have your brain and heart. Я выну твои мозг и сердце. (Именно так она его убила в MKX... Если фаталити считать каноном.)
D'Vorah: Dreaming of revenge for your future? Мечтаешь о мести за своё будущее?
Baraka: Not dreaming, executing. Не мечтаю о ней, а исполняю её.

Baraka: Your kind are vermin, D'Vorah. Твой род - вредители, Д'Вора.
D'Vorah: The Kytinn say that of Tarkatans. Так же Китинны говорят про Таркатанов.
Baraka: I will kill you all. Я убью вас всех.

Baraka: There's soon to be a stabbing. Скоро начнётся поножовщина.
D'Vorah: And you will be the victim, Baraka. И ты падёшь жертвой, Барака.
Baraka: Shut up and die, bug! Заткнись и сдохни, букашка!

Baraka: Why come to Outworld? Зачем пришёл во Внешний Мир?
Erron Black: Why to meet exotic folks like yerself. За тем, чтобы встретить экзотический народ вроде тебя.
Baraka: By 'exotic', you mean 'primitive'. Под "экзотическим" ты подразумеваешь "примитивный".

Baraka: Tarkata hasn't forgotten, Black. Таркатаны ничего не забыли, Блэк.
Erron Black: Be wise not to snap my garters. Будь умнее, не кати бочку. ( https://www.texasmonthly.com/articles/more-colorful-texas-sayings-than-you-can-shake-a-stick-at/ )
Baraka: I'll snap your neck. Покатится твоя голова. (В оригинале игра слов со "snap".)

Baraka: You'll be a good practice dummy. Из тебя получится хорошая груша для битья.
Frost: I am the future of pain, Baraka! Я - будущее, полное боли, Барака!
Baraka: More like future of scrap metal. Скорее, будущее, полное металлолома.

Baraka: I hate cold things. Ненавижу всё холодное.
Frost: I am no 'thing', beast. Я тебе не "оно", тварь.
Baraka: You are meat, Frost. Для меня ты мясо, Фрост.

Baraka: I'll cut you down, Geras. Я тебя зарежу, Герас.
Geras: Be assured I will rise again.Будь уверен, я снова восстану.
Baraka: Then I'll dice you to smaller pieces.Тогда нарублю тебя помельче.

Baraka: Have you been impaled? Тебя когда-нибудь пронзали насквозь?
Geras: In myriad ways, Baraka. Бесчисленным количеством способов, Барака.
Baraka: I'll try to surprise you. Постараюсь тебя удивить.

Baraka: Speak your joke to my face. Говори свою шутку мне в лицо.
Jacqui: Grandmother, what big teeth you have! Бабушка, какие у тебя большие зубы! (Красная Шапочка, ну вы поняли.)
Baraka: My Grandmother's were the biggest! У моей бабушки они были самые большие!

Baraka: Daughter of Earthrealm. Дщерь Земного Царства.
Jacqui: And proud of it, Buckteeth. И горжусь этим, Зубастик.
Baraka: These teeth will rend your flesh. Эти зубы разорвут твою плоть.

Baraka: I'd think twice about being Kotal's bride. Советую подумать дважды прежде, чем выходить за Котала замуж.
Jade: And why is that Baraka? С чего бы это, Барака?
Baraka: If he betrays Tarkata, you will suffer. Если он предаст Таркатанов, страдать будешь ты.

Baraka: If Kitana cheats us, Tarkata will rise. Если Китана нас предаст, Таркатаны расцветут.
Jade: She’s never shown disloyalty, Baraka. Она никогда не проявляла вероломство, Барака.
Baraka: Except to the Kahn who raised her. Разве что по отношению к Кану, который её вырастил.

Baraka: You’ve earned Tarkata’s loyalty, Jade. Ты заслужила преданность Таркатанов.
Jade: I only did what was right. Я просто поступила правильно.
Baraka: It took strength to defy Kotal. Чтобы бросить вызов Коталу, нужна была сила.

Baraka: Outworld will claim Earthrealm. Внешний мир завоюет Земное Царство.
Jax: Not if I've got anything to say about it. Мне есть, чем возразить.
Baraka: You won't say much without a tongue! Без языка ты много не поболтаешь!

Baraka: We are at war, human! Мы на войне, человечишка!
Jax: Good thing I'm Earthrealm's best soldier. Повезло, что я как раз лучший воин Земного Царства.
Baraka: Your head will be Shao Kahn's trophy! Твоя голова станет трофеем Шао Кана!

Baraka: Your skin will make fine leather. Твоя кожа хороша для выделки.
Johnny Cage: It better, I paid enough for it. Ещё бы, я достаточно денег в неё вложил. (Ботокс? Гиалуронка? Силикон?)
Baraka: I'll enjoy wearing you. Влезть в твою шкуру будет для меня радостью.

Baraka: Do you know what I am? Знаешь, кто я такой?
Johnny Cage: Cannibal humanoid under-dweller? Каннибал-гуманоид из подземелья? (Отсылка к фильму C.H.U.D. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D1%8B-%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B8%D0%B4%D1%8B_%D0%B8%D0%B7_%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B9 )
Baraka: I am death, ypu imp! Я есть смерть, чертёнок!

Baraka: Where are your weapons? Где твоё оружие?
Johnny Cage: My body is my weapon, Fang-Face. Моё тело - моё оружие, Клыкастик.
Baraka: Ha! Then you fight unarmed. Ха! Значит, ты безоружен.

Baraka: I will flay you for Kotal. Я спущу с тебя шкуру для Котала.
Kabal: It was Kano, not me, that double crossed him. Это Кейно его прокатил, а не я.
Baraka: It's enough you're also Black Dragon. Достаточно того, что ты тоже из Чёрного Дракона.

Baraka: You’re no faster than a Tarkatan. Ты не быстрее Таркатана.
Kabal: Put your money where that big mouth is. Подкрепи деньгами то, о чём болтаешь языком. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=put%20your%20money%20where%20your%20mouth%20is )
Baraka: I’ll put my blades in yours. Я отрежу твой язык своими клинками.

Baraka: No one trusts you, Kano. Никто тебе не доверяет, Кейно.
Kano: Who needs trust when you've got leverage? Кому нужно доверие, когда есть рычаги давления?
Baraka: You have none on Tarkata! На Таркатанов у тебя нет ни одного!

Baraka: What happened to your eye? Что случилось с твоим глазом?
Kano: Special Forces bastard took it. Ублюдок-спецназовец отнял его.
Baraka: I'll take the other one. Я заберу и второй.

Baraka: Kitana demands I make peace with you. Китана настаивает, чтобы я заключил с тобой мир. (Опять Китана что-то мутит с Баракой...)
Raiden: Then why fight me, Baraka? Тогда зачем биться со мной, Барака?
Baraka: I must kill you to achieve it. Я должен тебя убить, чтобы мира добиться.

Baraka: My people are skeptical. Мой народ настроен скептически.
Kitana: I am not Shao Kahn, Baraka. Я не Шао Кан, Барака.
Baraka: Words. We need deeds. Это слова. А нам нужны дела.

Baraka: You offer equal rights to Tarkatans? Ты предлагаешь Таркатанам равные права?
Kitana: To Outworlders of all races. Внешнемирцам всех рас.
Baraka: Sounds too good to be true, Kitana. Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, Китана.

Baraka: Mileena's blood was Tarkatan. Милина была из Таркатанских кровей.
Kitana: She was created to spite me. Она была создана мне досаждать.
Baraka: Shao Kahn improved on the original. Шао Кан улучшил оригинал.

Baraka: We've both drawn Kotal's ire. На нас обоих был направлен гнев Котала.
Kollector: Yet you were the only one killed. И всё же убили только тебя.
Baraka: I need no reminder. Я обойдусь без напоминаний.

Baraka: I can see you're jealous. Я вижу твою зависть.
Kollector: I should command Shao Kahn's armies. Мне нужно командовать войсками Шао Кана.
Baraka: First prove yourself in kombat. Сначала отличись в бою.

Baraka: Why so confident? Почему ты так самоуверен?
Kollector: I always collect, Baraka. Я всегда получаю своё, Барака.
Baraka: You will leave empty handed. Ты уйдёшь с пустыми руками. (Не факт. Из двух рук он не выпускает рюкзак.)

Baraka: You'll keep your promises, Kotal. Ты сдержишь свои обещания, Котал.
Kotal Kahn: If not, my life is forfeit. Иначе расплачусь жизнью.
Baraka: On that we agree. В этом мы с тобой согласны.

Baraka: Trust will not come easily. Доверие заслужить непросто.
Kotal Kahn: The wind blows both ways, Baraka. У каждой палки два конца, Барака.
Baraka: Then we should both be careful. Тогда нам обоим нужно быть осторожными.

Baraka: All of Tarkata reveres Jade. Все Таркатаны почитают Джейд.
Kotal Kahn: An honor richly deserved. Эта честь полностью заслуженна.
Baraka: You, on the other hand. В твоём случае, напротив...

Baraka: How is Shao Kahn not dead? Почему Шао Кан не погиб?
Kotal Kahn: He escaped as we attacked Kronika. Он сбежал, когда мы нападали на Кронику.
Baraka: Then we must brace for war. Тогда мы должны готовиться к войне.

Baraka: Heir to the Great Kung Lao. Наследник Великого Кунг Лао.
Kung Lao: The family legend precedes me. Семейное предание бежит впереди меня.
Baraka: It ends with your death. Ему придёт конец с твоей смертью.

Baraka: Nay aka ratakka tahar kombat. Нэй ака ратакка тахар драка.
Kung Lao: All I understood from that was 'kombat'. Из всего этого я понял только "драка".
Baraka: Then you understand enough. Значит, ты понял всё.

Baraka: It is a battle of blades. Это битва лезвий.
Kung Lao: My hat's blade has greater range. У лезвия на моей шляпе больше дальность.
Baraka: But you only have one. Но зато она у тебя одна. (И она по волшебству возвращается ему на голову.)

Baraka: You move like Reptile. Ты двигаешься как Рептилия. (У них был общий стиль Pao Chui.)
Liu Kang: My style is inspired by dragons. Мой стиль вдохновлён драконами.
Baraka: Can you also spit fire? Огнём ты тоже дышишь? (Иногда.)

Baraka: Say your prayers, monk. Помолись, монах.
Liu Kang: I'm more of a fighting monk. Я, скорее, боевой монах.
Baraka: Then my prayers are answered. Значит, мои молитвы были услышаны.

Baraka: I remember our fight at the pier. Я помню наш бой на пирсе. (Отсылка к MKX.)
Liu Kang: And I the kidnapped Shaolin masters. А я помню похищенных мастеров Шаолиня.
Baraka: This time, Raiden won't save you. На этот раз Рэйден тебя не спасёт.

Baraka: I despise ghosts. Я презираю призраков.
Noob Saibot: Superstitious Tarkatan. Суеверный Таркатан.
Baraka: Return to the Ten Hells! Возвращайся в Десять судилищ Ада! ( Вероятно, отсылка: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D1%8E%D0%B9 )

Baraka: What shaman summoned you? Какой шаман призвал тебя?
Noob Saibot: The dark one, Quan Chi. Тёмный шаман, Куан Чи.
Baraka: Be gone, demon. Изыди, демон.

Baraka: You are not welcome in Outworld, Raiden! Тебе не рады во Внешнем Мире, Рэйден!
Raiden: Do you question my authority? Оспариваешь мои полномочия?
Baraka: We are done fearing you!Нам надоело тебя бояться!

Baraka: You are not welcome in Outworld, Raiden. Тебе не рады во Внешнем Мире, Рэйден!
Raiden: Kitana Kahn says otherwise. Китана Кан считает иначе.
Baraka: She does not speak for Tarkata. Она не отвечает за Таркатанов.

Baraka: We've never met in kombat.Мы никогда не встречались в бою.
Scorpion: Our clans have no quarrel, Baraka.Наши кланы не имеют ничего друг против друга, Барака.
Baraka: Keep it that way, Scorpion!Оставь всё как есть, Скорпион!

Baraka: A ninja against a Tarkatan? Ниндзя против Таркатана?
Scorpion: We are Earthrealm's best trained warriors. Мы самые хорошо обученные воины Земного Царства.
Baraka: Tarkatans are born warriors. Таркатаны - прирождённые воины.

Baraka: I saw you fight in the Coliseum. Я видел твой бой в Колизее. (Отсылка к MK9.)
Scorpion: Sub-Zero bested me that day. Саб-Зиро тогда одолел меня.
Baraka: You fare no better today. Сегодня твои дела обстоят не лучше.

Baraka: We are warriors, you made us serfs. Мы воины, а ты сделал из нас рабов.
Shao Kahn: Better serfs than corpses, Baraka. Лучше быть рабами, чем горой трупов, Барака.
Baraka: Not for Tarkatans. Не для Таркатанов.

Baraka: Tarkata demands respect, Shao Kahn. Таркатаны требуют уважения, Шао Кан.
Shao Kahn: You'll get the back of my hand. Вы получите от меня лишь пощёчину.
Baraka: We are done fearing you. Нам надоело тебя бояться. (То же самое он говорил Рэйдену.)

Baraka: You are alone, Emperor. Ты остался в одиночку, Император.
Shao Kahn: Outworld rallies to my standard. Внешний Мир сплочён моим режимом.
Baraka: Even the Shokan desert you. Даже Шоканы тебя покинули.

Baraka: It's possible to win Tarkata back. Вернуть доверие Таркатанов всё ещё возможно.
Shao Kahn: By washing your feet like Kotal? Надо лизать вам пятки, как Котал?
Baraka: Learn from his example, Emperor. Учись на его примере, Император.

Baraka: Your first fight was impressive. Твой первый бой был впечатляющим.
Skarlet: It's why Shao Kahn taught me the blood magic. Вот зачем Шао Кан научил меня магии крови.
Baraka: It's become your crutch, Skarlet. Она тебе как костыль, Скарлет.

Baraka: So Shao Kahn's replaced me. Значит, Шао Кан нашёл мне замену.
Skarlet: He can count on my loyalty. Он может рассчитывать на мою преданность.
Baraka: But he'll not repay it. Но за неё он не отплатит.

Baraka: Blood magic's worth nothing. Магии крови никчёмна.
Skarlet: It's enough to best you, Tarkatan. Её достаточно, чтобы тебя превзойти.
Baraka: You underestimate my blades. Ты недооцениваешь мои клинки.

Baraka: I will not negotiate.Я не стану вести переговоры.
Sonya Blade: Kitana said you would talk.Китана сказала, что ты заговоришь.
Baraka: Not with humans!Только не с людьми!

Baraka: You lead your tribe? Ты вождь своего племени?
Sonya: I'm moving up the ladder. Я продвигаюсь по службе.
Baraka: Your death will be warning to them. Твоя смерть будет им предостережением.

Baraka: I'll pick your bones clean. Я обглодаю твои кости до блеска.
Sub-Zero: Savagery is no match for skill. Дикость не чета опыту.
Baraka: The savage eat the skilled.Дикари едят опытных.

Baraka: We meet again. Мы снова встретились.
Sub-Zero: It's a long way from the tournament. Много воды утекло со времён турнира. (Вероятно, в MK9.)
Baraka: We can still fight. Мы всё равно можем сразиться.

Baraka: The Lin Kuei betray Shao Kahn. Лин Куэй предали Шао Кана.
Sub-Zero: We owe nothing to him. Мы ничего ему не должны.
Baraka: You will honor Sektor's promises. Вы исполните обещания Сектора. (В MK9 они с Сайраксом пообещали Шао "преданность и службу" от Лин Куэй в обмен на Саб-Зиро.)

Baraka: Our tribes should meet in kombat. Наши племена должны встретиться в бою.
Nightwolf: Why, Baraka? Зачем, Барака?
Baraka: So Tarkata may feast. Тогда Таркатаны смогут устроить пир.

Baraka: The Matoka are also a tribe. Матока - тоже племя.
Nightwolf: Yes. But we've never fed of war. Да. Но война никогда не была нашим хлебом.
Baraka: Now who ignores his past? И кто из нас теперь игнорирует прошлое?

Baraka: I have a place for you. У меня найдётся для тебя местечко.
Shang Tsung: Stop posturing, Baraka. Хватит позёрства, Барака.
Baraka: You can go on the meat cart. Можешь прокатиться на повозке для мяса.

Baraka: Shape-shifter. Вывертень.
Shang Tsung: Wasteland cretin. Болван с Пустоши.
Baraka: I prefer 'Wasteland Impaler'. Я предпочитаю титул "Колосажатель с Пустоши".

Baraka: Empress Sindel? Императрица Синдел?
Sindel: Grovel and serve me, Tarkatan swine. Преклонись и стань моим подданным, Таркатанская свинья.
Baraka: You'll be served on a platter. Поданной будешь ты на блюде. (В оригинале игра со словом "serve".)

Baraka: Tarkatans are slaves no longer. Таркатаны больше не рабы.
Sindel: Kitana has made you servants. Китана сделала из вас прислужников.
Baraka: We are allies, not servants. Мы союзники, а не прислужники.

Baraka: Do you bleed? У тебя идёт кровь? (Do you bleed? You will.)
Spawn: Bring those blades over and find out. Тащи сюда свои лезвия и узнаешь.
Baraka: I like this test. Мне нравится такая проверка.

Baraka: Your meat smells burned. Твоё мясо пахнет горелым.
Spawn: Try deep - fried in Hellfire. Бери глубже - поджарено в Адском Пламени.
Baraka: Eh, that passes for edible. Ну, кажется вполне съедобным.

Baraka: You've never fought a Tarkatan. Ты никогда не бился с Таркатаном.
Terminator: If you bleed, I can kill you. Если ты кровоточишь, то я могу тебя убить. (Отсылка к "Хищнику")
Baraka: Ha! A delusional machine. Ха! Машина в бреду!

Baraka: What did Cage teach you to call me? Как там Кейдж научил меня называть?
Terminator: An ugly motherfucker. Уродливым с*киным сыном. (Снова отсылка к "Хищнику")
Baraka: I will eat him alive! Я съем его заживо!

Baraka: How did you find us? Как ты нас нашёл?
Fujin: The tribe camped upwind, Baraka. Племя построило стоянку против ветра, Барака. (Фестиваль каламбуров про ветер объявляется открытым.)
Baraka: Heads will roll. Покатятся головы.

Baraka: Earthrealm is still in Tarkata's sights. Земное Царство всё ещё в поле зрения Таркатанов.
Fujin: You would ignore Kitana Kahn's will? Вы ослушаетесь воли Китаны Кан?
Baraka: We can change her mind. Мы можем её переубедить.



Кэсси Кейдж
Скрытый текст:

Cassie Cage: Just read your file, Baraka. Только что прочла твоё досье, Барака.
Baraka: My file, Earthrealmer? Моё досье, землянка?
Cassie Cage: Idiot's guide to kicking your ass. Пособие для идиотов, как надрать тебе ж**у.

Cassie Cage: Those teeth could use a dentist. Этим зубкам не помешает визит к стоматологу.
Baraka: I pick my own, woman. Я чищу зубы сам, женщина.
Cassie Cage: That explains your gingivitis! Это объясняет твои воспалённые дёсны!

Cassie Cage: Dude! You're so metal, Baraka. Чувак! Ты просто жесть, Барака.
Baraka: Mettle is proved in kombat! Честь отстаивают в бою! (В оригинале игра слов на созвучии "metal" и "mettle".)
Cassie Cage: (sighs) Why do I even try with you? *вздыхает* И зачем я для тебя стараюсь?

Cassie Cage 1: Oh cool, mirror match. О, круть. Зеркальный бой.
Cassie Cage 2: I love these Cass, don't you? Я такое люблю, Кэсс. А ты?
Cassie Cage 1: I know, so meta. Понимаю. Это метафизика какая-то. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=you%27re%20so%20meta )

Cassie Cage 1: One minute you're at Joshua Tree. Сначала ты гуляешь по Джошуа-Три. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Joshua_Tree_National_Park )
Cassie Cage 2: Next you're fighting demons. Потом сражаешься с демонами.
Cassie Cage 1: Inner demons looks like. С внутренними демонами, судя по всему.

Cassie Cage 1: My god, pinch me. Боже мой, ущипните меня.
Cassie Cage 2: You're wide awake. Ты не спишь.
Cassie Cage 1: (chuckle) Invasion of the Body Snatchers. *смеётся* "Вторжение похитителей тел". ( https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_the_Body_Snatchers_(1978_film) )

Cassie Cage 1: Beverly Hill High? Средняя школа Беверли-Хиллз?
Cassie Cage 2: Class of 2010, valedictorian. Выпуск 2010 года, с отличием. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Valedictorian )
Cassie Cage 1: Yeah, uh, me too. Ага... э-э... я тоже.

Cassie Cage 1: No way! Не может быть!
Cassie Cage 2: I'm totally you, dude! Я - это ты во всех смыслах, чувиха!
Cassie Cage 1: Maybe an evil robot me! Наверное нехороший робот в виде меня! (Отсылка к "Новым приключениям Билла и Теда" https://en.wikipedia.org/wiki/Bill_%26_Ted%27s_Bogus_Journey)

Cassie Cage 1: You remind me of someone? Кого-то ты мне напоминаешь...
Cassie Cage 2: Little on the nose, don't you think? Как-то аляповато, не думаешь? ( https://en.wiktionary.org/wiki/on_the_nose )
Cassie Cage 1: Given the situation - no. Учитывая ситуацию, нет.

Cassie Cage: You're with the good guys, right? Ты на стороне добряков, правда?
Cetrion: I am steward of Kronika's vision. Я исполняю видение Кроники.
Cassie Cage: And here I thought we'd be pals. А я уж подумала, что мы станем друзьями.

Cassie Cage: Wait, you're Shinnok's sister?! Стоп, ты что, сестра Шиннока?
Cetrion: Even Elder Gods have kin. Даже у Старших Богов есть родня. (С недавнего времени.)
Cassie Cage: There is, like, no family resemblance. У вас как-то совсем ничего общего.

Cassie Cage: When'll you quit bugging me, D'Vorah? Когда перестанешь жужжать над ухом, Д'Вора? (В слове "bugging" главное - это "bug")
D'Vorah: Once This One ingests you. Когда Эта Особь тебя поглотит.
Cassie Cage: You're going hungry today. Сегодня ты будешь ходить голодной.

Cassie Cage: Here for a rematch? Пришла за боем-реваншем?
D'Vorah: A death match, Earthrealmer. За смертным боем, землянка.
Cassie Cage: Your life insurance paid up? Страхование жизни у тебя оплачено?

Cassie Cage: Used to collect bugs like you. Я раньше собирала жуков вроде тебя.
D'Vorah: This One shall return the favor. Эта Особь отплатит тебе тем же.
Cassie Cage: Good luck pinning me down. Удачи тебе, если хочешь меня раздавить. (Игра слов: "pin down" означает как "припереть к стенке", так и "приколоть булавкой".)

Cassie Cage: This your idea of flirting, Erron? Это так ты себе представляешь флирт, Эррон?
Erron Black: Easy, sugar, just bein' friendly. Полечге, сладенькая, просто проявляю дружелюбие.
Cassie Cage: This is me swiping left. А теперь я жму красную кнопку. ( В оригинале отсылка к Tinder: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=swipe+left )

Cassie Cage: Lose those guns and what've you got? Без этих пушек что от тебя останется?
Erron Black: Try takin' 'em and I'll show ya. Попробуй отними, и я продемонстрирую.
Cassie Cage: Game on, country boy. Начнём игру, рубаха-парень.

Cassie Cage: Hey there Elsa, what's up? Приветос, Эльза, как делишки?
Frost: Why does everyone call me that? Почему меня все так называют? (Потому что ещё в комиксе она тебя так назвала.)
Cassie Cage: Oh honey, let me help you. Ох, дорогуша, дай я тебе помогу.

Cassie Cage: Didn't we have this fight? Разве у нас уже не состоялся бой?
Frost: It'll end differently, you spoiled princess. В этот раз всё кончится иначе, избалованная принцесса. (А так её Фрост называла в комиксе.)
Cassie Cage: Yeah, I'll knock you out cold faster. Ага, я тебя вырублю ещё быстрее. (Вероятно, была игра слов с "cold". Но "вырубить" тоже сойдёт, ибо она киборг.)

Cassie Cage: By order of the Special Forces, leave. По приказу Отряда Особого Назначения, уйди.
Geras: You have no authority over me. Ты мне не указ.
Cassie Cage: My fists beg to differ. Мои кулаки изволят не согласиться.

Cassie Cage: Geez, Geras, gotta kill you again? Блин, Герас, придётся опять тебя убить?
Geras: This is my billionth life cycle. Это мой миллиардный жизненный цикл.
Cassie Cage: Ugh, that sounds exhausting. Ах, звучит утомительно.

Cassie Cage: What's our sparring record? Какая у нас статистика по спаррингу?
Jacqui: We're tied, five and five. У нас ничья 5:5.
Cassie Cage: So this is match point. Значит, это решающий матч.

Cassie Cage: I'm your commanding officer now. Теперь я твой старший офицер.
Jacqui: So when do I get promoted? Ну и когда меня повысят в звании?
Cassie Cage: First, you gotta kick my ass. Сначала надери мне ж**у. (Сомневаюсь, что система званий работает именно так. Выслугу лет никто не отменял.)

Cassie Cage: Long time no spar, Jacqui. Давненько не махались, Джеки. (Переделка устойчивого выражения "Long time no see".)
Jacqui: Don't blame ring rust for losing. Только не надо сваливать поражение на то, что отвыкла от практики. ( https://muay-thai-guy.com/what-is-ring-rust.html )
Cassie Cage: This Cage doesn't rust! За этой "Катюшей" никогда не заржавеет! (В оригинале игра слов с её "фамилией".)

Cassie Cage: At ease, soldier. Вольно, боец.
Jacqui: Letting rank go to your head, Commander. Новое звание тебе вскружило голову, коммандир?
Cassie Cage: Yeah it's the Cage in me. Ага. Во мне проснулся Кейдж.

Cassie Cage: You really pull off that look, Jade. Выглядишь обалденно, Джейд.
Jade: My attire is purely functional. Мой костюм предназначен для практических целей. (Особенно сиськоброня и сапоги на шпильках.)
Cassie Cage: Functional isn't the word for it. "Практические цели" не совсем подходящая формулировка.

Cassie Cage: That bo staff won't touch me. Этот посох бо меня не коснётся.
Jade: It will bruise you, Cassandra. Он надаёт тебе тумаков, Кассандра.
Cassie Cage: Them's fighting words, Jade. Ох, уж эти словесные подколы, Джейд. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/Fighting+Words )

Cassie Cage: I'm your new drill instructor. Я твой новый инструктор по строевой подготовке.
Jax: That's cute, but I don't think so. Это хоть и мило, но я так не думаю.
Cassie Cage: You'd rather be court martialed? Хочешь попасть под трибунал? (Главное "сладкий хлеб" не есть.)

Cassie Cage: I know the future looks dark. Я знаю, что будущее кажется тёмным.
Jax: This future is bullshit. Это будущее - х**ня собачья.
Cassie Cage: Do not let Jacqui hear you say that. Надеюсь, Джеки никогда от тебя такого не услышит.

Cassie Cage: Ever dream a Cage would outrank you? Ты даже не мечтал, что Кейдж может обскакать тебя в звании?
Jax: It's one of my worst nightmares. Это один из моих худших кошмаров.
Cassie Cage: Boo! Бу!

Cassie Cage: Pop Quiz: Worst film you ever made? Блицопрос: какой твой самый худший фильм?
Johnny Cage: My flicks only come in awesome or boom. Мои киношки либо потрясные, либо бомбические.
Cassie Cage: It's amazing I was ever born. Удивительно, что я вообще на свет родилась. (Я тоже до сих пор не могу поверить.)

Cassie Cage: What's this all about, Dad? К чему всё это, пап?
Johnny Cage: Your mom bet me you could whip my ass. Твоя мама поспорила со мной, что ты надерёшь мне ж**у.
Cassie Cage: This is why I'm in therapy. Вот почему я хожу к психотерапевту.

Cassie Cage: Anything you can do, I can do better. Что бы не сделал ты, я могу лучше.
Johnny Cage: I can do anything better than you. Я могу делать всё лучше, чем ты.
Cassie Cage: No, you can't. Нет, не можешь. (В оригинале их диалог - отсылка к дуэту из фильма "Хватай свою пушку, Энни!" https://www.youtube.com/watch?v=WO23WBji_Z0 )

Cassie Cage: Your agent thinks I should be a big star. Твой агент считает, что мне следовало бы стать большой звездой.
Johnny Cage: Stay away from those Hollywood sleazebags. Держись подальше от голливудских потаскунов.
Cassie Cage: Present company included? Даже тех, что сейчас напротив меня? ( https://www.merriam-webster.com/dictionary/present%20company%20excluded )

Cassie Cage: Smelled Black Dragon a mile away. Я Чёрный Дракон за версту чую.
Kabal: You got a nose like a bloodhound. У тебя нюх как у ищейки.
Cassie Cage: Dude, you've got a B.O. problem. Чувак, от тебя просто попахивает. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=B.O. )

Cassie Cage: I've won a Black Dragon cage match. Я победила в бою в клетке, организованном Чёрным Драконом. (Это был бой с Фрост. И победа по схеме Рокки.)
Kabal: Should I be impressed? Мне что, в обморок упасть?
Cassie Cage: You'll be another first round knockout. Ты следующий уйдёшь в нокаут после первого же раунда.

Cassie Cage: Three strikes and you're dead, Kano. Три прокола и ты труп, Кейно. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Three-strikes_law )
Kano: I'll only need two strikes to gut you. Я тебя выпотрошу с двух проколов. (В оригинале игра слов. "Strike" означает как "нарушение", так и "удар".)
Cassie Cage: Know what? That was strike three. Знаешь, что. Это был третий прокол.

Cassie Cage: Just the asshole I was looking for. Вот и м**ила, которого я искала.
Kano: Now that's no way to greet Uncle Kano. Так нельзя встречать дядю Кейно.
Cassie Cage: It's the only way. Только так и можно.

Cassie: [imitating bad Australian accent] Throw another shrimp on the bah-bie! "Давай подбросим еще креветочку на барбекю!" (В оригинале отсылка к рекламе, в которой снимался Пол Хоган https://www.youtube.com/watch?v=Xn_CPrCS8gs Кстати, в MK9 тоже была такая отсылка уже от Джонни: https://www.youtube.com/watch?v=yZ9L4NlGGdI )
Kano: You sound like a shit-ass American tourist. Ты похожа на c**ного американского туриста.
Cassie: Even crooks are critics these days. Даже жулики теперь всех критикуют.

Cassie Cage: What up, Empress Princess? Как делишки, принцессишна-королевишна?
Kitana: Are Earthrealmers not taught etiquette? Землянам что, не преподают этикет?
Cassie Cage: Just got no patience for imperial bullshit. Просто не терплю этой имперской х**ты.

Cassie Cage: We need a girl talk, Kitana. Нужно поговорить между нами, девочками, Китана.
Kitana: We are women, not girls, Cassandra. Мы женщины, а не девочки, Кассандра.
Cassie Cage: Missing the point entirely. Это было вообще не в тему.

Cassie Cage: Hands where I can see them. Держи руки на виду.
Kollector: There's no profit in surrender. Нет никакой пользы в капитуляции.
Cassie Cage: Fine, I'll use deadly force. Ладно, тогда я стреляю на поражение. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+use+deadly+force )

Cassie Cage: Earthrealm has nothing for you. Земному Царству нечего тебе предложить.
Kollector: My slavers need breeding stock. Моим работорговцам нужны живые инкубаторы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/breeding+stock )
Cassie Cage: Automatic no! Сразу говорю "нет"!

Cassie Cage: Your name's just 'Kollector'? Тебя зовут просто "Коллектор"?
Kollector: Your name means dung heap in my tongue. А твоё имя на моём языке значит "навозная куча". (И что это за язык?)
Cassie Cage: This is why I hate Outworld. Вот почему я ненавижу Внешний Мир.

Cassie Cage: You look surprised. Ты, похоже, удивлён.
Kotal Kahn: Where is the champion Raiden promised? И где же чемпион, обещанный Рэйденом?
Cassie Cage: Lookin' right at her, Kotal. Ты на неё сейчас смотришь, Котал.

Cassie Cage: Earthrealm isn't as divided as you think. Земное Царство не так раздроблено, как ты полагаешь.
Kotal Kahn: All democracies are doomed to fail. Демократический режим обречён на провал.
Cassie Cage: So says the imperialist. Сказал империалист.

Cassie Cage: Take off the hat, Kung Lao. Шляпу сними, Кунг Лао.
Kung Lao: Only if you admit I am greatest. Только если признаешь, что я лучший.
Cassie Cage: If anyone's the G.O.A.T., it's me. Если тут и есть кто-то лучший со всех времён и народов, то это я. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=goat Экологическая катастрофа: ЧСВ пробило озоновый слой. )

Cassie Cage: We both have chips on our shoulders. У нас обоих есть любимая мозоль. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+chip+on+your+shoulder )
Kung Lao: I can knock yours off at ten meters. Твою я могу сорвать с десяти метров.
Cassie Cage: I'll bet two to one you can't. Ставлю два к одному, что не сможешь.

Cassie Cage: Not living up to your family legacy. Ты не ровня своим предкам. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+live+up+to+our+legacy )
Kung Lao: You would be an expert on that, Cage. В этом деле ты эксперт, Кэсси.
Cassie Cage: I set my own standards. Я сама задаю планку. (Выше или ниже плинтуса?)

Cassie Cage: Fighting your Revenant was the worst. Драка с твоим ревенантом - это для меня худшее.
Liu Kang: Then why fight me, Cassandra? Тогда зачем драться со мной, Кассандра?
Cassie Cage: Let's just say I've got issues. Скажем так, у меня проблемы.

Cassie Cage: Getting awfully cuddly with Kitana. Как-то ты ужасно разомлел перед Китаной.
Liu Kang: I, uh, don't know what you mean. Я... э-э... не понимаю, о чём ты.
Cassie Cage: Just remember, you're Earthrealm's champion. Не забывай, что ты чемпион из Земного Царства.

Cassie Cage: The original Chosen One! Оригинальный избранный!
Liu Kang: Please, you embarrass me. Прошу, ты смущаешь меня.
Cassie Cage: I'm only just getting started. Я только начала.

Cassie Cage: Talk about throwing shade. Кстати о тени на плетень...
Noob Saibot: I am Shinnok's wrath. Я есть гнев Шиннока.
Cassie Cage: Shinnok is my bitch. Шиннок - моя с**ка. (Щито?!)

Cassie Cage: You met Mom at the tournament, right? Вы с мамой встречались на турнире, да?
Noob Saibot: I fought her as Sub Zero. Я бился с ней, будучи Саб-Зиро. (Отсылка к MK9.)
Cassie Cage: Don't leave out that she flattened you. Не надо умалчивать, что она тебя размазала.

Cassie Cage: My trusting you cost me Mom. Доверие к тебе стоило мне матери. (Щито?!)
Raiden: How can I ever make amends? Как я могу загладить свою вину?
Cassie Cage: I've got a few bad ideas. У меня есть пара-тройка плохих идей.

Cassie Cage: I answer to the President. Я отчитываюсь перед президентом.
Raiden: You will heed the Elder Gods, Cassandra Cage. Ты будешь внимать Старшим Богам, Кассандра Кейдж.
Cassie Cage: For the last time, it's Cassie. Последнее предупреждение: зови меня Кэсси. (Вот именно. Тогда уж "Кассандра Карлтон".)

Cassie Cage: Why's the timeline all jacked up? Почему временная линию так расхерачило?
Raiden: My ancient enemy Kronika returns. Мой древний враг, Кроника, вернулась.
Cassie Cage: Enough with the ancient enemies. Хватит с меня твоих древних врагов.

Cassie Cage: Don't singe my hair, okay? Только не подпали мне волосы, лады?
Scorpion: Vanity is weakness, Cage. Тщеславие - порок, Кейдж.
Cassie Cage: It's a virtue where I come from. Там, откуда я подом, оно добродетель. (Поэтому в Голливуде все святые, да?)

Cassie Cage: Can I say it? Just once? Можно я это скажу? Хотя бы разок?
Scorpion: Only if you wish to suffer. Только если желаешь страдать.
Cassie Cage: GET OVER HERE! СЮДА ИДИ!

Cassie Cage: Grandmaster Grumpy Face. Грандмастер Хмуроликий.
Scorpion: I cannot escape my rage. Я не могу избавиться от гнева.
Cassie Cage: Knew you'd say some shit like that. Я знала, что ты будешь нести х**ню вроде этой.

Cassie Cage: Grandmaster Grumpy Face. Грандмастер Хмуроликий.
Scorpion: Do you challenge my honor? Сомневаешься в моей чести?
Cassie Cage: Just your sadcore outlook. Только в твоём пессимистическом мировоззрении.

Cassie Cage: It's my lucky day! Сегодня мой счастливый день!
Shao Kahn: You're honored to meet my greatness? Для тебя честь встретить моё превосходительство?
Cassie Cage: Never thought I'd get to kick your ass. Никогда не думала, что придётся надирать тебе ж**у.

Cassie Cage: Taking you down, asshole. Я тебя уничтожу, ж**очник.
Shao Kahn: Unlikely, pathetic whelp. Вряд ли, жалкое отродье.
Cassie Cage: That's what Shinnok said. Шиннок говорил то же самое.

Cassie Cage: Time to liberate Outworld. Пришло время освободить Внешний Мир.
Shao Kahn: Her people cry out for my leadership. Тамошние люди слёзно умоляют о моём правлении.
Cassie Cage: It's not why they're crying, Shao Kahn. Слёзы у них не от этого, Шао Кан.

Cassie: Sorry, Skarlet, but you’re creepy. Прости, Скарлет, но ты жуткая.
Skarlet: 'Creepy' doesn't offend me. "Жуткая" для меня не оскорбление.
Cassie Cage: Oh, it should, honey. Ох, а должно им быть, дорогуша.

Cassie Cage: Maybe try not leeching blood? Может попробуешь не пить чужую кровь?
Skarlet: Without it, I will die. Без неё я умру.
Cassie Cage: That IS a conundrum. Вот так дилемма.
( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/conundrum )

Cassie Cage: Bride of Dracula. Невеста Дракулы.
Skarlet: Who is this 'Dracula'? Кто такой этот "Дракула"?
Cassie Cage: Let me tell ya, he's a catch. Давай расскажу, он просто находка.

Cassie: I’m the new, improved you. Я твоя новая, улучшенная версия.
Sonya: Ha! Improved how? Ха! Улучшенная, как же?
Cassie: Knuckle up and find out. Разомни кулаки и узнаешь. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Knuckle%20Up )

Cassie: Commander Cage reporting for duty. Командир Кейдж прибыла на службу.
Sonya: Slacked on your training last week. Ты филонила на тренировке на прошлой неделе.
Cassie: It’s called vacation, you should try it. Это называется отпуск, тебе тоже стоит попробовать.

Cassie Cage: You're being too hard on dad. Ты слишком грубо обращаешься с папой.
Sonya Blade: He needs to grow thicker skin. Ему надо стать более толстокожим.
Cassie Cage: Or maybe you need to soften up. Ну или тебе стать помягче.

Cassie Cage: I promise. He gets better with age. Обещаю. Он с годами станет лучше.
Sonya Blade: Ugh. He's cheap beer, not fine wine. Фу. Он как дешёвое пойло, а не как изысканное вино.
Cassie Cage: Hey! That cheap beer's my Dad! Эй! Это "дешёвое пойло" - мой отец!

Cassie Cage: Another lesson, Sub-Zero? Очередной урок, Саб-Зиро?
Sub-Zero: A lesson in failure. На ошибках учатся.
Cassie Cage: You a subject matter expert? Значит, ты эксперт по этому вопросу?

Cassie Cage: Where's the ninja convention? Где тут сходка ниндзя?
Sub-Zero: Lin Kuei are NOT ninjas. Лин Куэй НЕ ниндзя. (Это мы уже слышали от Би-Хана в MKMSZ.)
Cassie Cage: So why dress like one? Тогда зачем так одеваться?

Cassie Cage: Could I ask for a favor? Можно попросить об одной услуге?
Sub-Zero: You may battle for one. Можешь за неё побороться.
Cassie Cage: Knew you'd say some shit like that. Я знала, что ты будешь нести х**ню вроде этой. (То же самое она уже говорила Скорпиону.)

Cassie Cage: How do we fix this, Nightwolf? Как мы можем всё исправить, Найтвулф?
Nightwolf: Give back our ancestral lands. Верните нам земли предков.
Cassie Cage: Wish I was the person who could help with that. Ах, если бы это зависело от меня.

Cassie Cage: Man or woman,it doesn't matter? Значит, не важно мужчина ты или женщина?
Nightwolf: Any worthy Matoka can become Nightwolf. Любой достойный из племени Матока может стать Найтвулфом.
Cassie Cage: I like how your Great Spirit thinks. Мне нравится ход мыслей вашей Великой Души. (Остановлюсь на этом варианте, ибо потом станет известно, что "Great Spirit" - это "она".)

Cassie Cage: Been following me, sorcerer? Ты что, меня преследовал, колдун?
Shang Tsung: You have the soul of a champion. У тебя душа чемпиона.
Cassie Cage: Clear eyes, hard fists, can't lose. Кирзачи, макияж, всё тип-топ. (В оригинале отсылка к песне "Clear Eyes, Full Heart, Can't Lose")

Cassie Cage: Another 'friend' of my parents. Очередной "дружок" моих родителей.
Shang Tsung: I have always been so fond of your mother. Я всегда очень любил твою мать. (А в фильме ещё и наряжал.)
Cassie Cage: Do you practice being creepy? Ты тренируешься быть гадом ползучим?

Cassie Cage: Ding, dong. The bitch is back. "Ух, башмачком получу, не буду п**деть что хочу". (В оригинале отсылка к "Волшебнику Страны Оз". Там было: "Ding Dong The Witch Is Dead".)
Sindel: Who are you, insufferable child? Кто ты, невыносимое чадо?
Cassie Cage: Cassie the Shinnok Slayer. Кэсси - истребительница Шиннока. (Отсылка к "Buffy the Vampire Slayer")

Cassie Cage: Don't tread on Earthrealm. Не смей ступать на Землю.
Sindel: I tread where I please. Я ступаю, где захочу.
Cassie Cage: Not without resistance. Не без сопротивления.

Cassie Cage: I hear you're Satan's general. Слышала, ты генерал Сатаны.
Spawn: No. I'm King of Hell. Нет. Я Царь Ада.
Cassie Cage: And I'm Queen Shit of Fuck Mountain. А я нах** Хозяйка Невъ**енной горы. (В оригинале: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=King%20Shit%20of%20Fuck%20Mountain
К слову, это будет её очердным титулом, полученным по блату. Подмигивание )

Cassie Cage: Guns, magic, you can't just choose? Пушки, магия. Что, не можешь определиться?
Spawn: I can go both ways. Скажем так, я "полноприводный". ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=go+both+ways )
Cassie Cage: Well, that explains the fetishwear. Ну, это объясняет твой БДСМ-прикид.

Cassie Cage: What,no roses? Что, пришёл без алых роз?
Terminator: Just guns. Но с миллионом пушек.
Cassie Cage: Welcome to the jungle. Твою жизнь навсегда превращу в цветы. (В оригинале отсылка к песне "Guns N’ Roses - Welcome to the jungle".)

Cassie Cage: So what's your story? Ну, расскажи о себе.
Terminator: John Connor. Джон Коннор.
Cassie Cage: Who the hell's John Connor? Кто, чёрт возьми, этот Джон Коннор?

Cassie Cage: Uncle Jax says you two used to hang out. Дядя Джекс говорит, что вы вместе тусовались.
Fujin: Like Bo' Rai Cho, I enjoy a good time. Как и Бо' Рай Чо, я люблю хорошо провести время. (Наверное ещё и с Рэйденом "соображали на троих".)
Cassie Cage: How are you a demigod like Raiden? И как при этом ты полубог, вроде Рэйдена? (Не понял юмора. Уже 100-й раз Рэйдена записывают в полубоги...)

Cassie Cage: You said it would be easy, Fujin. Ты сказал, что будет легко, Фуджин.
Fujin: Did you think we would come and go like the wind? Думала, мы с тобой свободны словно ветер?
Cassie Cage: Yes, I thought that was your whole damned point. Да, я думала, в этом вся твоя грёбанная суть.



Цетрион
Скрытый текст:

Cetrion: Kotal Kahn wishes your kind dead. Котал Кан хочет истребить тебе подобных.
Baraka: Tarkata can handle the Emperor. Таркатаны в состоянии справиться с императором.
Cetrion: History indicates you cannot. История гласит, что нет.

Cetrion: I come in peace. Я пришла с миром.
Baraka: You'll leave in pieces, stranger. А уйдёшь в мир загробный, незнакомка. (В оригинале игра слов с созвучием "peace" и "piece".)
Cetrion: You trifle with an Elder God, Baraka. Ты шутишь со Старшим Богом, Барака.

Cetrion: I would forgive you for defeating Shinnok. Я бы простила тебя за победу над Шинноком.
Cassie Cage: I feel a big 'but' coming. Чувствую, тут есть одно большое "но".
Cetrion: First, you must demonstrate remorse. Сначала ты должна проявить раскаяние.

Cetrion: Shinnok was not yours to fight. Шиннок был не твоим соперником.
Cassie Cage: Why weren't you on the frontlines? Тогда почему ты не билась на передовой?
Cetrion: I work in mysterious ways. Мои пути неисповедимы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/god+works+in+mysterious+ways )

Cetrion: Balancing the realms is mother's will. Привнести баланс в миры есть воля матери.
Cetrion: Leave that work to the Sons of Argus. Оставь это дело Сынам Аргуса. (Большой привет MKA.)
Cetrion: Taven and Daegon had their chance. Тейвен и Дэйгон уже использовали этот шанс.

Cetrion: What has Mother done this time? Что Мать сотворила на этот раз?
Cetrion: Corrected a flawed first draft. Устранила изъяны предыдущего проекта.
Cetrion: We are all flawed. I accept it. Все мы не без изъяна. Признай это.

Cetrion: Playing goddess is dangerous. Играть в Богиню - это опасно.
Cetrion: Then you should flee, sister. Тогда лучше беги, сестра.
Cetrion: I am no false idol. Я не сотворённый ложный кумир. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+false+idol )

Cetrion: We are children of the One Being. Мы - дети Единой Сущности. (Мы - дети галактики...)
Cetrion: As are all gods of the realms. Как и все боги во всех мирах. (То есть теперь Старшие Боги создавали Младших из ошмётков Единой Сущности, как и собственно миры?)
Cetrion: Then why destroy what it made? Тогда зачем разрушать то, что оно породило? (Потому что Старшие Боги - главные враги Единой Сущности, не?)

Cetrion: Do not betray Kronika. Только не предай Кронику.
D'Vorah: This One is her most dutiful servant. Эта Особь ей самая преданная слуга.
Cetrion: As you were Mileena's? Как когда-то у Милины?

Cetrion: Virtuous prayer leads to favor. Благодетельная молитва ведёт к милости. (Не совсем уверена в переводе.)
D'Vorah: Actions speak louder than prayer. Дела говорят о нас больше, чем слова. (Дословно: "...говорят громче...")
Cetrion: What a faithless statement. Какое вероломное заявление.

Cetrion: Use your weapons to save lives. Направь своё оружие на спасение жизней.
Erron Black: Yeah, but I'm so good at takin' em! Ага, но у меня так хорошо получается их отнимать!
Cetrion: The road to Hell is paved in sins. Грехами вымощена дорога в ад. ( Переделка фразы: "Благими намерениями вымощена дорога в ад" https://en.wikipedia.org/wiki/The_road_to_hell_is_paved_with_good_intentions )

Cetrion: You shot your own father, Erron Black. Ты застрелил своего родного отца, Эррон Блэк. (Щито?!)
Erron Black: Sonofabitch had it coming. Этот с*кин сын сам напросился. (А теперь ещё и оскорбил свою бабушку.)
Cetrion: Honor thy parents, mortal! Чти отца и матерь твою, смертный!

Cetrion: Test your might against mine, Frost. Потягайся силами со мной, Фрост.
Frost: Kronika already has faith in me. Кроника и так верит в меня.
Cetrion: Her confidence has limits. Её доверие не безгранично.

Cetrion: Your poor, withering soul. Бедная, увядающая душа.
Frost: I have never been stronger, Cetrion. Я сильна как никогда, Цетрион.
Cetrion: Of body, not of virtue. Телом, но не духом.

Cetrion: Is this battle Mother's will? Этот бой есть воля Матери?
Geras: She wishes to test us both. Она желает испытать нас обоих.
Cetrion: I have already proven perfect. Я уже доказал своё совершенство.

Cetrion: Return to the Keep at once. Возвращайся в Крепость сейчас же.
Geras: I write my own story now. Теперь я пишу свою историю.
Cetrion: Mother will not be pleased. Мать будет не в восторге...

Cetrion: Kronika is right, child. Кроника права, дитя.
Jacqui: She's nuts and we're stopping her! Она свихнулась, и мы её остановим!
Cetrion: Raiden has warped your mind. Рэйден промыл тебе мозги. (Дословно: "...исказил твой разум.")

Cetrion: Cassandra Cage overshadows you. Кассандра Кейдж затмевает тебя.
Jacqui: In her own mind, maybe. По её же мнению, наверное.
Cetrion: Do not deny your jealousy. Не надо отрицать свою зависть.

Cetrion: You embody virtuous loyalty. Ты несёшь в себе добродетель верности.
Jade: Then surely we are allies, Cetrion. Тогда мы точно союзники, Цетрион.
Cetrion: Not until you abide Kronika's will. Станем ими, когда ты подчинишься воле Кроники.

Cetrion: You worship the One Being? Вы поклоняетесь Единой Сущности?
Jade: The god before gods hears Outworlds prayers. Бог всех Богов прислушивается к молитвам Внешнемирцев.
Cetrion: Yet they remain unanswered, Jade. И до сих пор они остались без ответа, Джейд.

Cetrion: A lost heart burdens you, Jade. Уныние гнетёт тебя, Джейд. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/lost+heart )
Jade: My love for Kotal will not die. Моя любовь к Коталу не умрёт.
Cetrion: Unfortunately, you will. К сожалению, умрёшь ты.

Cetrion: Your wisdom tempers imperial hearts. Твоя мудрость зажгла имперские сердца.
Jade: Serving them is a high honor. Служить им - большая честь.
Cetrion: Forge your own destiny, Jade. Будь сама кузнецом своей судьбы, Джейд.

Cetrion: Fate has been so cruel to you. Судьба была к тебе жестока.
Jax: Fate? I blame Kronika. Судьба? Я во всём виню Кронику.
Cetrion: I forbid it. Я запрещаю.

Cetrion: Why doubt the Elder Gods? Почему усомнился в Старших Богах?
Jax: Poverty, slavery, war. Нищета, рабство, война.
Cetrion: Do not blame us for mortal sins. Не надо обвинять нас в грехах смертных. (Теодицея в двух словах.)

Cetrion: Yours is not a virtuous life. Ты живёшь вовсе не праведной жизнью.
Johnny Cage: Maybe not, but it's damn sexy. Может быть и нет, но она просто секс.
Cetrion: Repent or face the Elder Gods' judgement. Покайся или предстань перед судом Старших Богов.

Cetrion: Your daughter disrupted the balance. Твоя дочь нарушила баланс.
Johnny Cage: What she did was get medieval on Shinnok. Она всего-навсего разобралась с Шинноком по-старинке. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/get+medieval )
Cetrion: Which thwarted my mother's will. Что расстроило планы моей матери.

Cetrion: Defying an Elder God, Johnny Cage? Бросаешь вызов Старшему Богу, Джонни Кейдж?
Johnny Cage: Get used to it, doll face. Привыкай, куколка.
Cetrion: You will be humbled. Я тебя приструню.

Cetrion: Have you a shred of virtue? В тебе есть хоть капля добродетели?
Kabal: That would be no. Мой ответ - нет.
Cetrion: Only greed, then. Значит, осталась только алчность.

Cetrion: Kronika promises salvation. Кроника обещает даровать спасение.
Kabal: Don't think mama's gonna make good. Не думаю, что у мамки выйдет что-то путное. ( https://translate.academic.ru/make%20good/en/ru/ )
Cetrion: Then receive damnation. Тогда ты обречён на муки.

Cetrion: All light in you has died, Kano. Весь свет в тебе угас, Кейно.
Kano: Occupational hazard, Cetrion. Профессиональный риск, Цетрион.
Cetrion: Your soul must be balanced. Твою душу нужно привести в баланс.

Cetrion: There is no act beneath you. Ты не боишься грязной работы. (Дословно: "Для тебя унизительных дел не существует".)
Kano: Gobsmacking news, that ain't. Обалденная новость, не так ли? ( https://en.oxforddictionaries.com/definition/gobsmacking )
Cetrion: It should not be a source of pride. Это не повод для гордости.

Cetrion: Dark and light war within you. Тьма и свет противоборствуют внутри тебя.
Kitana: No more. I've embraced the light. Уже нет. Я приняла светлую сторону.
Cetrion: It is an eternal struggle, Kitana. Это вечная борьба, Китана.

Cetrion: Liu Kang is your destiny, Kitana. Лю Кэнг - твоя судьба, Китана.
Kitana: That is for me to decide, Cetrion. Это мне решать, Цетрион.
Cetrion: The Sands of Time ordain it. Пески Времени всё предопределили.

Cetrion: It is not your destiny to be Kahn. Не тебе суждено быть Каном.
Kitana: Blame Kronika, she broke time. Всему виной Кроника, она нарушила ход времени.
Cetrion: Because Raiden destroyed the balance. Потому что Рэйден разрушил баланс.

Cetrion: I can see across time. Я могу смотреть сквозь время.
Kitana: Then you've glimpsed my fate? Значит, ты подглядела мою судьбу?
Cetrion: It is not as you hope. Всё не так, как ты надеешься.

Cetrion: Usury is not virtuous, Kollector. Ростовщичество не добродетельно, Коллектор.
Kollector: In Shao Kahn's service, it is. На службе Шао Кану очень даже.
Cetrion: Even then, you are culpable. Даже в этом случае виноват ты.

Cetrion: Serve your people, not Shao Kahn. Служи своему народу, а не Шао Кану.
Kollector: You could help them, Goddess. Ты могла бы им помочь, Богиня.
Cetrion: The Naknada profess no faith. Накнада безбожны. (Дословно: "...не исповедуют никакой веры".)

Cetrion: Like you, Kronika seeks order. Как и ты, Кроника стремится к порядку.
Kotal Kahn: By keeping dark and light in eternal conflict. Ввергая свет и тьму в бесконечную борьбу.
Cetrion: In that balance, there is perfection. Такой баланс и есть совершенство.

Cetrion: Your fate is sealed, Kotal. Твоя судьба предначертана, Котал.
Kotal Kahn: I will not be Kronika's instrument. Я не стану исполнителем воли Кроники.
Cetrion: Then be wiped from history. Тогда будешь стёрт из истории.

Cetrion: Humility eludes you. Смирение обходит тебя стороной.
Kung Lao: As if you are a humble peasant. Как будто ты у нас простая работяга.
Cetrion: I know my place in the universe. Я знаю своё место во вселенной.

Cetrion: I sense. -happiness? Я чую... счастье?
Kung Lao: It's about time I fought an Elder God. Самое время мне сразиться со Старшим Богом.
Cetrion: Not this one, Kung Lao. Только не с этим, Кунг Лао.

Cetrion: You have Onaga's fire. В тебе горит пламя Онаги.
Liu Kang: I'm not related to the Dragon King. Я никакого отношения к Королю Драконов не имею.
Cetrion: Mortals are always so self assured. Смертные всегда такие самоуверенные.

Cetrion: Raiden's Chosen One. Избранный Рэйдена.
Liu Kang: Why have you betrayed him? Почему ты нарушила его доверие?
Cetrion: He betrayed the balance of all things. Он нарушил баланс всего на свете. (Тут пришлось изощряться со значениями слова "betray".)

Cetrion: I came to answer your prayers. Я пришла ответить на твои молитвы.
Liu Kang: My only prayer is for peace. Я молю только о мире.
Cetrion: Then kneel and submit. Тогда встань на колени и покорись.

Cetrion: Our alliance was only temporary. Наш союз был лишь временным.
Noob: Then retreat from the shadows, Cetrion. Тогда выходи из тени, Цетрион.
Cetrion: Mine is the light that burns shadows. Я несу свет, что прожигает тьму.

Cetrion: Kuai Liang is your superior. Куай Лянг обошёл тебя.
Noob Saibot: Goad me. My ego is dead. Подстрекай сколько угодно. Моя самооценка давно мертва.
Cetrion: We know that is a lie, Bi Han. Мы оба знаем, что это ложь, Би-Хан.

Cetrion: Must you oppose Kronika? Тебе обязательно перечить Кронике?
Raiden: Shinnok can never return. Шинноку никогда не суждено вернуться.
Cetrion: Then a far worse evil will rise. Тогда ещё большее зло восстанет. (Зло выше Шиннока и Кроники - это только Единая Сущность...)

Cetrion: Fujin apologizes for his absence. Фуджин передаёт извинения за своё отсутствие.
Raiden: What happened to him, Cetrion? Что с ним случилось, Цетрион?
Cetrion: He fought valiantly to the last breath. Он доблестно сражался до последнего вздоха. (Какое в MK11 вкусное стекло...)

Cetrion: Come, reunite with Fujin. Иди воссоединись с Фуджином.
Raiden: I will not fall without a storm. Я не сдамся без боя.
Cetrion: How sad. He said much the same. Как жаль. Он говорил то же самое.

Cetrion: Kronika can restore your family and clan. Кроника может возродить твою семью и клан.
Scorpion: Her son's the one who killed them! Её сын убил их всех! (Стоп. Если верить MKMSZ, их заказал тогдашний Грандмастер Лин Куэй, а Тролль Чи был исполнителем. В приквеле к MKX всех (кроме Такеды и Ханзо) повырезал Фокс, одержимый "демоном" по имени Хавик. Или я что-то путаю?)
Cetrion: But first, you must renounce your vengeance. Но сначала ты должен отказаться от мести. (Надо было слушать Рэйдена. Он говорил то же самое.)

Cetrion: There is no virtue in revenge. В мести нет никакой добродетели.
Scorpion: But you find it in restoring Shinnok? А ты её нашла в возрождении Шиннока?
Cetrion: Dark and light must be balanced. Свет и тьма должны быть в равновесии.

Cetrion: The Elder Gods are gone. Старших Богов больше нет.
Scorpion: They're not the source of my power. Они не источник моей силы.
Cetrion: The Netherrealm is next, Scorpion. На очереди Преисподняя, Скорпион.

Cetrion: We Elder Gods were right to destroy you. Мы, Старшие Боги, правильно сделали, уничтожив тебя.
Shao Kahn: Then why did Kronika recruit me? Тогда зачем Кроника меня призвала к себе на службу?
Cetrion: Mother seeks balance in all things. Мать стремится к равновесию во всём.

Cetrion: Your empire will be lost to history. Твоя империя затеряется в истории.
Shao Kahn: I was made promises, Cetrion. Мне дали обещания, Цетрион.
Cetrion: You did not uphold yours. Ты не сдержал своё.

Cetrion: You are the sanguinare? Ты кровопускательница? ( https://en.wiktionary.org/wiki/sanguinare )
Skarlet: A fancy word for it, but yes. Причудливое название, но да.
Cetrion: There is no virtue in stealing blood. В краже чужой крови нет добродетели.

Cetrion: Why threaten an Elder God, Skarlet? Зачем угрожать Старшему Богу, Скарлет?
Skarlet: I wonder how your blood tastes. Мне интересно, какова твоя кровь на вкус.
Cetrion: You will taste only bitter defeat. Ты почувствуешь на вкус лишь горечь поражения.

Cetrion: Renounce your sins and pray for mercy. Покайся в грехах и моли о пощаде.
Skarlet: Preach your morals elsewhere, Cetrion. Читай мораль в другом месте, Цетрион.
Cetrion: First I will bring you to the light. Сначала я обращу тебя к свету.

Cetrion: You serve with honor, Sonya Blade. Ты несёшь службу с честью, Соня Блэйд.
Sonya: So why attack me, Nature Girl? Тогда зачем нападать на меня, Матушка Природа?
Cetrion: Your bloodline defeated my brother. Твой род сокрушил моего брата. (Джонни ей не родственник. У нас тут MK, а не "Икра на стол".)

Cetrion: Why do you fight, soldier? За что ты сражаешься, боец?
Sonya: Homeland security. За национальную безопасность.
Cetrion: Virtuous, but naàive. Добродетельно, но простодушно.

Cetrion: Forgive Bi Han. Прости Би-Хана.
Sub-Zero: My brother deserves no such thing. Мой брат этого не заслужил.
Cetrion: All beings deserve compassion. Все живые существа заслуживают сострадание.

Cetrion: You drove Frost away. Ты отталкивал Фрост.
Sub-Zero: She was unworthy. Она была недостойна.
Cetrion: Your heart is truly frozen. Твоё сердце и правда ледяное.

Cetrion: Is there room for love in your heart? В твоём сердце осталось место для любви?
Sub-Zero: Love gets in the way. Любовь только путается под ногами.
Cetrion: Love leads the way, Kuai Liang. Любовь ведёт твои ноги вперёд, Куай Лянг. (Тут изощрения вокруг слова "way".)

Cetrion: I have seen the world beyond the realms. Я видела мир за пределами вселенной.
Sub-Zero: Then Raiden and I did go there? Значит, мы с Рэйденом там были?
Cetrion: It was no dream, Sub Zero. Это был не сон, Саб-Зиро. (Опять намекают на "Инжустисе"?)

Cetrion: You have condemned the Matoka, Nightwolf. Ты подписал приговор Матока, Найтвулф.
Nightwolf: I've freed them from your mother's chains. Я освободил их от гнёта твоей матери.
Cetrion: Without Kronika, they are lost. Без Кроники им конец.

Cetrion: You found virtue in the Great Spirit. Ты нашёл добродетель в Великой Душе.
Nightwolf: But I don't find any in you. Но в тебе не вижу ни единой.
Cetrion: I am mother of all virtue, hers included. Я мать всех добродетелей, включая её.

Cetrion: Whom do you serve? Кому ты служишь?
Shang Tsung: I serve only Kronika. Я служу только Кронике.
Cetrion: You serve only yourself. Ты, как и всегда, сам себе господин.

Cetrion: Good and evil are relative terms. Добро и зло - понятия относительные.
Shang Tsung: Fundamentally, yes. По определению, да.
Cetrion: And yet, here stands pure evil. И всё же передо мной чистое зло.

Cetrion: Why do you betray Kronika? Почему ты предала Кронику?
Sindel: Her lies will cost my husband his throne. Её ложь стоила моему мужу места на троне. (Реткон Синдел - одна из худших задумок в MK11...)
Cetrion: You have little faith. В тебе мало веры. (Не очень уверена в переводе...)

Cetrion: Your destiny is to balance the realms. Твоё предназначение - привести в баланс миры.
Sindel: And how will I accomplish that? И как я этого добьюсь?
Cetrion: By dying. Своей смертью.

Cetrion: Did Malebolgia send you? Тебя сюда направил Мэлболгия?
Spawn: I sent him to oblivion. Я отправил его в небытие.
Cetrion: Then you must be his successor. Тогда, должно быть, ты его преемник.

Cetrion: You are no angel, Al Simmons. Ты вовсе не ангел Эл Симмонс.
Spawn: I'm done punishing myself. Мне надоело самобичевание.
Cetrion: The Elder Gods are not finished yet. Старшие Боги с тобой ещё не закончили. (Не очень нравится этот перевод, но пока ничего лучше придумать не могу.)

Cetrion: Do you not see that Skynet exploits you? Разве ты не видишь, что Скайнет тебя использует?
Terminator: I perform as programmed. Я исполняю свою программу.
Cetrion: It is bondage, nothing more. Это рабство и ничего больше.

Cetrion: Kronika could grant you free will. Кроника могла бы подарить тебе свободу воли. (Прямо как Герасу, да?)
Terminator: Why do I need autonomy? Зачем мне нужна независимость?
Cetrion: To serve her, of course. Чтобы служить ей, разумеется. (А, теперь всё ясно. Свобода - это рабство.)

Cetrion: Why do you resent me, Sheeva? Почему ты на меня обижена, Шива?
Sheeva: The Elder Gods do not bless the Shokan. Старшие Боги не благословили Шоканов.
Cetrion: Your people are not worthy. Твой народ этого недостоин.

Cetrion: What kind of sovereign are you? И какой ты правитель?
Sheeva: The kind willing to die for her people. Тот, что готов умереть за свой народ.
Cetrion: So be it, Queen of the Shokan. Да будет так, Королева Шоканов.



Д'Вора
Скрытый текст:

D'Vorah: This One smells rotting flesh. Эта Особь чует гниющую плоть.
Baraka: Must be your victims' stinking guts. Это наверное воняют кишки твоих жертв.
D'Vorah: It is better than your scent, Baraka. Пахнет получше, чем от тебя, Барака.

D'Vorah: Killing you was simple, Baraka. Убить тебя было просто, Барака.
Baraka: History won't repeat, D'Vorah. История не повторится, Д'Вора.
D'Vorah: Down to the last detail, it will. Вплоть до мелких деталей повторится.

D'Vorah: This One cannot be captured. Эту Особь нельзя пленить.
Baraka: Tarkata will hone its blades on your husk. Таркатаны наточат лезвия о твою оболочку.
D'Vorah: It will die trying to catch me. Они умрут в попытках меня поймать.

D'Vorah: This One recalls tasting your father. Эта Особь помнит, как отведала твоего отца.
Cassie Cage: I recall squishing you for it. А я помню, как тебя размазала за это.
D'Vorah: And yet, This One survives! И всё же Эта Особь выжила!

D'Vorah: What was it you said last time? Что ты там сказала в прошлый раз?
Cassie Cage: You're the bug, I'm the windshield. Ты - жук, а я - лобовое стекло.
D'Vorah: This One breaks windshields. Эта Особь пробивает лобовые стёкла.

D'Vorah: Lord Shinnok will live again. Лорд Шиннок оживёт снова.
Cassie Cage: That's what you baddies always say. Вы, плохиши, всегда так говорите.
D'Vorah: Because it is true. Потому что это правда.

D'Vorah: Kytinn are not welcome in your temples. Китиннам не рады в твоих храмах.
Cetrion: Those rules are outdated. Эти правила устарели.
D'Vorah: And who makes those rules, Cetrion? А кто эти правила придумывает, Цетрион?

D'Vorah: The many's needs outweigh the few's. Потребности большинства превыше меньшинства.
Cetrion: Even insectoids have some virtues. Даже у инсектоидов есть свои добродетели.
D'Vorah: Why so dismissive, Goddess? Откуда столько брезгливости, Богиня?

D'Vorah: You betrayed the Hive, sister. Ты предала Улей, сестра.
D'Vorah: I have only fought for its survival. Я всего лишь боролась за выживание.
D'Vorah: By embroiling us in humanoid affairs. И впутала нас в дела с гуманоидами.

D'Vorah: You make Kronika mistress of our fate. Ты доверила Кронике распоряжаться нашей судьбой.
D'Vorah: She will insure the Kytinn's existence. Она обеспечит Китиннам существование.
D'Vorah: Never trust those of the flesh. Никогда не доверяй тем, кто из мяса.

D'Vorah: Return to us, A'Vital. Возвращайся к нам, А'Витал. (На 146% уверена, что нам не объяснят, что это за Виталя.)
D'Vorah: This One's mission is not done, D'Vorah. Задание Этой Особи ещё не выполнено, Д'Вора.
D'Vorah: It is doomed to failure. Оно обречено на провал.

D'Vorah: The Swarm will have victory. Рой одержит победу.
D'Vorah: You lead us to extinction. Ты обрекаешь нас на вымирание.
D'Vorah: Not if you obey my commands. Только если ты не выполнишь мои приказы.

D'Vorah: Again we meet, Erron Black. Снова мы встретились, Эррон Блэк.
Erron Black: We ain't on borrowin' terms, D'Vorah. У меня нет перед тобой долгов, Д'Вора. (Дословно: "Нас не связывают условия займа...")
D'Vorah: You would prefer This One your enemy? Ты бы предпочёл быть с Этой Особью врагами?

D'Vorah: Humans are crude fighters. Люди бьются примитивно.
Erron Black: Oh, that's rich comin' from a Kytinn. О, и это говорит Китинн. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/That+is+rich+coming+from )
D'Vorah: We are the superior species. Мы высшие существа.

D'Vorah: A cold snack for the Swarm. Холодная закуска для Роя.
Frost: This frost bites back. Мой мороз кусает за нос. (В оригинале игра слов с "frostbite" и "bite back")
D'Vorah: Not with your jaw slacked from poison. Не сможешь, когда челюсть отвиснет от отравления.

D'Vorah: Shao Kahn demands your service. Шао Кану нужны твои услуги.
Frost: I don't serve, I lead. Я не служу, я повелеваю.
D'Vorah: You will serve Outworld. Ты послужишь Внешнему Миру.

D'Vorah: This One is also a survivor. Эта Особь тоже принадлежит к выжившим.
Geras: Only because Kronika wills it. Лишь по воле Кроники.
D'Vorah: The Kytinn make their own fate. Китинны сами определяют свою судьбу.

D'Vorah: Can Geras be poisoned? Гераса можно отравить?
Geras: Many tried, none have finished me. Многие пытались, но никто так меня и не прикончил.
D'Vorah: Kytinn poison is unique. Яд Китиннов уникален.

D'Vorah: Where is your intended? Где твой суженый?
Jacqui: If I call, Takeda will come running. Стоит мне только свистнуть, как Такеда сюда примчится.
D'Vorah: I suggest you do, Jacqueline Briggs. Советую тебе это сделать, Жаклин Бриггс.

D'Vorah: Your father's faith was lacking. Твоему отцу недоставало веры.
Jacqui: More like he finally came to his senses. Скорее, он наконец пришёл в чувства.
D'Vorah: Defying Kronika will prove fatal. Сопротивление Кроники окажется фатальным.

D'Vorah: The cunning traitor to the Kahn. Хитрая предательница Кана.
Jade: Typical Kytinn hypocrisy, D'Vorah. Типичное Китиннское лицемерие, Д'Вора.
D'Vorah: This One's loyalties are to the Hive. Верность этой особи расположена к Улью.

D'Vorah: You dare approach, Jade? Ты посмела приблизиться, Джейд?
Jade: Only close enough for my bo to strike. Лишь на расстояние удара моего посоха-бо.
D'Vorah: Close enough for This One to kill you. На расстояние, с которого Эта Особь может убить тебя.

D'Vorah: Shao Kahn would have a word. У Шао Кана есть к тебе пара слов.
Jade: Ive heard enough of his drivel. Я уже наслушалась его болтовни.
D'Vorah: Then we will cut off your ears. Тогда мы отрубим тебе уши.

D'Vorah: You owe Ermac a debt, Major. Ты в долгу перед Эрмаком, Майор.
Jax: How you figure that? Как ты узнала?
D'Vorah: Without those arms, you have no chance. Без тех рук у тебя нет шансов.

D'Vorah: Earthrealmers are all the same. Земляне все на одно лицо.
Jax: You seriously can't tell us apart? Серьёзно, ты нас не различаешь?
D'Vorah: As you will die soon, This One cares not to. Так как скоро ты умрёшь, Этой Особи всё равно.

D'Vorah: This One's larvae will eat you alive. Личинки Этой Особи сожрут тебя заживо.
Johnny Cage: What are they, baby paparazzi? Они что, маленькие папарацци?
D'Vorah: If paparazzi are deadly insectoids. Если только "папарацци" - это смертоносные инсектоиды. (Ну слетаются точно как мухи...)

D'Vorah: Why not come closer? Почему не подходишь ближе?
Johnny Cage: Ugh. You are not sucking my face like Mileena's. Фе. Ты не высосешь мне лицо как Милине.
D'Vorah: Johnny Cage, afraid of a kiss? Джонни Кейдж, испугался поцелуя?

D'Vorah: You have jeopardized the Hive's survival. Ты поставил под угрозу выживание Улья.
Johnny Cage: It's natural selection, Insect a Babe. Это естественный отбор, Цокотуха.
D'Vorah: This One will enjoy your death. Эта Особь насладится твоей смертью. (Она ему уже это говорила в MKX.)

D'Vorah: Hideous Earthrealmer. Мерзкий землянин.
Kabal: Least I've got personality. У меня хотя бы характер есть.
D'Vorah: Yet you are not appetizing. И всё же ты неаппетитный.

D'Vorah: Your flesh would sicken This One's children. От твоей плоти детей Этой Особи стошнит.
Kabal: Lucky me. Повезло мне.
D'Vorah: Your limbs will be torn off instead. Вместо этого тебе оторвут конечности.

D'Vorah: Though you failed, you impressed. Ты хоть и потерпел неудачу, но впечатлил.
Kano: Was a pretty ballsy move, eh? Наглый ход, а?
D'Vorah: Few would betray Kotal Kahn. Немногим удаётся предать Шао Кана.

D'Vorah: Kronika grows impatient. Кроника теряет терпение.
Kano: I do a job right, or not at all. Я либо делаю всё как надо, либо не делаю вообще.
D'Vorah: You are stalling, Kano. Ты уходишь от ответа, Кейно.

D'Vorah: Your reign will be short lived. Твоё правление будет недолгим.
Kitana: Why is that, D'Vorah? С чего бы, Д'Вора?
D'Vorah: All Kytinn oppose it. Все Китинны восстают против.

D'Vorah: Your Revenant is progress. Твой ревенант - просто шаг вперёд.
Kitana: She's a greater outrage than Mileena. Она ещё большее надругательство надо мной, чем Милина.
D'Vorah: She is the ultimate survivor. Она - истинный выживший.

D'Vorah: Jerrod was soft and weak willed. Джеррод был мягкотел и слабоволен.
Kitana: You claim to know my father? Утверждаешь, что знаешь моего отца?
D'Vorah: This One killed him for Shao Kahn. Эта Особь убила его ради Шао Кана. (Теперь она открыто говорит, что убила Джеррода. Неканон, однако.)

D'Vorah: You agree with Shao Kahn. Ты согласен с Шао Каном.
Kollector: The Kytinn deserved to be burned. Китинны заслужили своё сожжение.
D'Vorah: It was not our fault Raiden intervened. Мы не виноваты во вмешательстве Рэйдена.

D'Vorah: Do not impede This One, Kollector. Не мешай Этой Особи, Коллектор.
Kollector: I will protect Shao Kahn. Я буду защищать Шао Кана.
D'Vorah: How will death profit you? Какая тебе выгода от смерти?

D'Vorah: Kronika will restore the Kytinn's place. Кроника восстановит положение Китиннов.
Kotal Kahn: I care not to envision that future. Я даже не хочу представлять такое будущее.
D'Vorah: The Hive will consume Outworld. Улей поглотит Внешний Мир.

D'Vorah: You thought This One cared. Ты думал, что Этой Особи не всё равно.
Kotal Kahn: I thought you had faith. Я думал, в тебе была вера.
D'Vorah: In a blue skinned bag of meat? В синекожий мешок с мясом?

D'Vorah: Did you tell Jade about us? Ты рассказал Джейд про нас?
Kotal Kahn: There is nothing to tell, D'Vorah. Нечего там рассказывать, Д'Вора.
D'Vorah: Such deception, Kotal. Какой обман, Котал. (Кроме "Фу" других слов нет.)

D'Vorah: Such bile you spew at me, Kotal. Сколько желчи ты в меня плюнул, Котал.
Kotal Kahn: Even Mileena was less a cretin. Даже Милина не настолько кретинична.
D'Vorah: This One will not be judged. Не надо судить Эту Особь.

D'Vorah: Pray for peace, Kung Lao. Молись о мире, Кунг Лао.
Kung Lao: We monks are no helpless lambs. Мы, монахи, тебе не послушные овцы.
D'Vorah: But you are as easily slaughtered. Но вас так же легко забить.

D'Vorah: This One will lay eggs inside you. Эта Особь отложит яйца внутри тебя.
Kung Lao: Are you trying to make me vomit? Хочешь заставить меня проблеваться?
D'Vorah: To make room for more of them. Так освободится место для большего их количества.

D'Vorah: It has been years, Liu Kang. Годы прошли, Лю Кэнг.
Liu Kang: Here I am in the flesh, D'Vorah. Вот он я во плоти, Д'Вора.
D'Vorah: Young, succulent flesh. Молодая, сочная плоть.

D'Vorah: You are a legend in Outworld. Во Внешнем Мире ты просто легенда.
Liu Kang: Perks of being a tournament champion. Привилегии чемпиона турнира.
D'Vorah: This One sees nothing special. Эта Особь не видит ничего особенного.

D'Vorah: This One's been seeking you. Эта Особь искала тебя.
Liu Kang: To what do I owe the displeasure? Чем я обязан такому неудовольствию?
D'Vorah: You will be a gift to Shao Kahn. Ты станешь даром Шао Кану.

D'Vorah: This One does not trust you. Эта Особь не доверяет тебе.
Noob Saibot: Nor do I you, D'vorah. Как и я тебе, Д'Вора.
D'Vorah: Then we are at an impasse, Dead One. Тогда мы зашли в тупик, Мертвец.

D'Vorah: Who dares disturb the Swarm? Кто посмел беспокоить Рой?
Noob Saibot: Your angel of death awaits. Твой ангел смерти ждёт тебя.
D'Vorah: You will be kept waiting, devil. Ты продолжишь ждать, дьявол.

D'Vorah: Earthrealm's demi god. Полубог Земного Царства. (Щито?! Когда это его понизили в должности?)
Raiden: I grant clemency to all, D'Vorah. Я дарую помилование всем, Д'Вора.
D'Vorah: Only those who grovel before you. Только тем, кто стелется перед тобой.

D'Vorah: Kronika is not defeated. Кроника не побеждена.
Raiden: Impossible. I saw her die. Невозможно, я видел её смерть.
D'Vorah: Is that what you think, Raiden? Ты правда так думаешь, Рэйден?

D'Vorah: You will be meat, Raiden. Ты станешь мясом, Рэйден.
Raiden: Kytinn cannot consume god flesh. Китинны не могут употреблять божетвенную плоть.
D'Vorah: All flesh gives us sustenance. Любая плоть даёт нам пропитание.

D'Vorah: You pretend to greatness. Ты претендуешь на величие.
Scorpion: How so, D'Vorah? Как это, Д'Вора?
D'Vorah: By impersonating an insect, human. Назвавшись насекомым, человечишка. (Вообще-то скорпионы не насекомые, а паукообразные.)

D'Vorah: The Shirai Ryu are dead, Scorpion. Ширай Рю мертвы, Скорпион.
Scorpion: As long as I live, our flame burns. Пока я жив, наше пламя горит.
D'Vorah: This One will snuff it out. Эта Особь его потушит.

D'Vorah: You could have secured your clan's survival. Ты мог бы добиться существования своего клана.
Scorpion: I will not be Kronika's slave. Я не стану рабом Кроники.
D'Vorah: Are you not used to bondage? Разве ты не привык к рабству? (Намёк на Тролля Чи?)

D'Vorah: The Kytinn's emergence is at hand. Появление Китиннов уже не за горами.
Shao Kahn: Then come out and be crushed, pest. Тогда выползайте, чтобы быть раздавленными, вредитель.
D'Vorah: Our Swarm will suffocate you. От нашего Роя ты поперхнёшься.

D'Vorah: To kill us, you must destroy all things. Чтобы убить нас, тебе надо уничтожить всё на свете.
Shao Kahn: Why, D'Vorah? Почему, Д'Вора?
D'Vorah: We infest every inch of Outworld. Мы заполонили каждый уголок во Внешнем Мире.

D'Vorah: Onaga, Shao, then Kotal. Онага, Шао, потом Котал.
Shao Kahn: A history lesson, worm? Это что, урок истории, червь?
D'Vorah: Kahns whom the Hive has outlived. Каны, которых пережил Улей.

D'Vorah: Shao Kahn's trust in your skills is misplaced. Вера Шао Кана в твои таланты неуместна.
Skarlet: I will kill you to validate it. Я убью тебя, чтобы её подтвердить.
D'Vorah: As if you could, leech. Как будто у тебя что-то получится, пиявка.

D'Vorah: You miss no chance to offend the Kytinn. Ты не упускаешь возможность оскорбить Китиннов.
Skarlet: Outworld needs only one parasite. Внешнему Миру достаточно одного паразита.
D'Vorah: This One will drain you, Skarlet. Эта Особь истощит тебя, Скарлет.

D'Vorah: You hunger for the throne, Skarlet. Ты жаждишь сесть на трон, Скарлет.
Skarlet: Have you no ambitions, D'Vorah? А у тебя нет амбиций, Д'Вора?
D'Vorah: This One seeks only to preserve the Hive. Эта Особь стремится лишь к сохранности Улья.

D'Vorah: We meet again, Sonya Blade. Мы снова встретились, Соня Блэйд.
Sonya: You're mistaking me for Future Me. Ты меня перепутала со Мной Из Будущего.
D'Vorah: You do smell young and weak. От тебя правда разит молодостью и слабостью.

D'Vorah: Earthrealmers are always so confident. Земляне всегда так самоуверенны.
Sonya: Because we eat Outworlders for breakfast. Потому что на завтрак мы едим Внешнемирцев.
D'Vorah: Not This One. Только не Эту Особь.

D'Vorah: Do not make war on the Swarm. Не затевай войну с Роем.
Sonya: Making war is my job, D'Vorah. Воевать - моя работа, Д'Вора.
D'Vorah: It is the Swarm's vocation. Это призвание Роя.

D'Vorah: Fool, you came alone. Глупец, ты пришёл один.
Sub-Zero: As did you, D'vorah. Как и ты, Д'Вора.
D'Vorah: This One brought the Hive. Эта Особь привела с собой Улей.

D'Vorah: Keep your ice to yourself, Sub Zero. Оставь свой лёд при себе, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Afraid you will catch cold? Боишься простыть?
D'Vorah: The Kytinn do not know fear. Китинны не знают страха.

D'Vorah: Sektor had the right idea. Сектор был прав.
Sub-Zero: About what, insect? О чём, букашка?
D'Vorah: Lin Kuei flesh is disposable. Что плоть Лин Куэй - пушечное мясо.

D'Vorah: The Kytinn once fought your predecessor. Китинны однажды сражались с твоим предшественником.
Nightwolf: Until today, I'd thought those stories myths. До сегодняшнего дня я думал, что это просто мифы.
D'Vorah: Her death was all too real. Её смерть была абсолютно реальна. (Как многие уже успели заметить, теперь "Найтвулф" - это титул.)

D'Vorah: Your Revenant wishes to meet. Твой ревенант желает встретиться с тобой.
Nightwolf: A pleasure I don't need to have. В таком удовольствии я вынужден себе отказать.
D'Vorah: You have no choice, Nightwolf. У тебя нет выбора, Найтвулф.

D'Vorah: Shao Kahn requires your presence. Шао Кан требует твоего присутствия.
Shang Tsung: I imagine he's about to betray me. Полагаю, он скоро меня предаст.
D'Vorah: Come willingly or come as a corpse. Приходи сам, или ему принесут твой труп.

D'Vorah: You sent Kano to steal Kytinn larvae. Ты послал Кейно украсть личинки Китиннов.
Shang Tsung: They are a rich source of souls. Они - богатый источник душ.
D'Vorah: Those belong to the Hive. Они принадлежат Улью.

D'Vorah: This One can protect you from Quan Chi. Эта Особь может защитить тебя от Куан Чи.
Sindel: You'll betray me to him, bug. Ты перебежишь от меня к нему, букашка.
D'Vorah: Kotal was more easily deceived. Котала обмануть было легче.

D'Vorah: Why does Shao Kahn value you? За что Шао Кан тебя так ценит?
Sindel: Why do you ask, creature? К чему расспросы, тварь?
D'Vorah: Because all others despise you. К тому, что всё остальные тебя презирают.

D'Vorah: Where is your Hive, Spawn? Где твой Улей, Спаун?
Spawn: In the Eighth Sphere of Hell. На восьмом кругу Ада.
D'Vorah: You have strayed far. Далеко же ты ушёл.

D'Vorah: This One likes you, for a Warm-Blood. Этой Особи ты нравишься, хоть ты и теплокровный.
Spawn: Careful, my blood burns. Осторожно, моя кровь кипит.
D'Vorah: Kytinn prefer spicy flavors. Китинны любят поострее.

D'Vorah: You threaten the Kytinn's survival. Ты угрожаешь существованию Китиннов.
Terminator: Correct. Верно.
D'Vorah: Such intransigence will be your death. Такое упрямство будет для тебя смертельным.

D'Vorah: Skynet and the Kytinn can coexist. Скайнет и Китинны смогут сосуществовать.
Terminator: Insectiods are a greater threat than humans. Инсектоиды представляют большую угрозу, чем люди.
D'Vorah: Clever boy. Умница.

D'Vorah: Sharing Outworld is difficult. Сожительство во Внешнем Мире даётся нам тяжело.
Sheeva: It would be easier without each other. Нам будет легче друг без друга.
D'Vorah: Indeed, Shokan. Действительно, Шокан.

D'Vorah: This One could never serve a Shokan. Эта Особь никогда бы не смогла служить Шокану.
Sheeva: Nor could I serve a Kytinn. Как и я служить Китинну.
D'Vorah: Only death can end this dead lock. Только смерть разорвёт этот порочный круг.



Эррон Блэк
Скрытый текст:

Erron Black: I'll shoot that grin right off your face. Я прострелю тебе этот оскал.
Baraka: Mock me! It won't save you. Издевайся сколько хочешь! Это тебя не спасёт.
Erron Black: Can't hurt to make it more interesting. Не помешает сделать это дело чуток интереснее.

Erron Black: Y'ain't puttin' me on no meat wagon. Ты меня не бросишь в свою мясовозку.
Baraka: My cook will grill you up tender. Мой повар зажарит тебя на гриле до мягкости.
Erron Black: Where I'm from, I do the grilling. Там, откуда я родом, за грилем стою я.

Erron Black: I grew up around tough women. Я вырос в окружении крутых женщин.
Cassie Cage: Didn't they teach you respect? И они не научили тебя уважению?
Erron Black: They taught me to hit back. Они научили меня давать сдачи.

Erron Black: My Ma would've loved you, Cassie Cage. Моя мамка тебя бы полюбила, Кэсси Кейдж.
Cassie Cage: Aw, sounds like you miss her bunches. Ах, звучит так, будто ты очень по ней скучаешь.
Erron Black: I hated Ma. Я ненавидел мамку.

Erron Black: I don't cotton to virtue. Мне не по нутру добродетели. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=don%27t%20cotton%20to )
Cetrion: It is required to achieve balance. Это необходимо для достижения баланса.
Erron Black: Balance ain't worth spit. Баланс гроша ломаного не стоит.

Erron Black: Writing's on the wall, Cetrion. Чему быть, того не миновать, Цетрион. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/writing%27s+on+the+wall )
Cetrion: All goes according to Kronika's design. Всё идёт по задумке Кроники.
Erron Black: So much for an all knowing god. Вот тебе и всеведающий бог.

Erron Black: Are those horns holding up your halo? У тебя нимб над головой на рогах держится? ( http://www.jemome.com/cdn/2012/05/horns-holding-up-my-halo_213839.jpg )
Cetrion: What an uninspired sense of humor. Какое безвкусное чувство юмора.
Erron Black: I'll be the one taking shots, Goddess. Гвоздить тут буду я, Богиня. (В оригинале игра со значениями фразы "taking shots". Она переводится как "стрелять" и "подкалывать".)

Erron Black: And just why should I kneel in your church? И почему я должен преклонять колени в твоём храме?
Cetrion: Have faith in your new god, Erron Black. Поверь в своего нового бога, Эррон Блэк.
Erron Black: Like I take anything on faith. Как будто я хоть что-то принимаю на веру.

Erron Black: Gonna bag you for Kotal, D'Vorah. Я грохну тебя для Котала, Д'Вора.
D'Vorah: This One is hunter, you are hunted. Эта Особь - охотник, ты - добыча.
Erron Black: Hope you like dangerous game. Надеюсь, ты любишь опасную добычу.

Erron Black: Got a proposition for ya'. У меня есть для тебя предложение.
D'Vorah: What could you possibly offer? Что ты вообще можешь предложить?
Erron Black: Your one chance to die quickly. Единственный шанс умереть быстро.

Erron Black: We've howdied but we ain't shook. Мы поздоровкались, но руки не пожали. ( https://idioms.thefreedictionary.com/howdy )
Erron Black: Got no use for a no account fella. Это ни к чему для никчёмных, парень. ( https://www.thefreedictionary.com/no-account )
Erron Black: Go cork your pistol. Заткни пробку в свой револьвер. ( https://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101230045437AA7ZoMc )

Erron Black: Fine lookin' guns, but can you use 'em? Красивые пушки, а ты хоть ими пользоваться умеешь?
Erron Black: Better'n you, I reckon. Думается мне, что лучше, чем ты.
Erron Black: Plowing mighty close to the cotton, friend. Это ты глубоко копнул, приятель. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/plowing+mighty+close+to+the+cotton )

Erron Black: Us fightin' could muck up our timeline. Наш бой может испоганить нашу временную линию.
Erron Black: That's damn near inconceivable. Это почти немыслимо.
Erron Black: I'll just leave you mostly dead. Тогда я тебя почти убью.

Erron Black: Got my tail up, friend. Я держу хвост пистолетом, приятель. ( https://www.translate.ru/dictionary/en-ru/have%20tail%20up/ )
Erron Black: Don't like the wire brush treatment? Не нравится, когда гладят против шерсти?
Erron Black: You're gonna trade those guns for a harp. Ой, пропадёт твоя буйна голова. (В оригинале отсылка к песне "When A Cowboy Trades His Spurs For Wings")

Erron Black: You trained with the Lin Kuei? Ты обучалась в Лин Куэй?
Frost: I'm Sub Zero's best student ever. Я - самая лучшая ученица Саб-Зиро.
Erron Black: You're all broth and no beans. Языком молоть - не мешки ворочать. ( https://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/all_broth_and_no_beans )

Erron Black: Someone's rarin' to go. Кому-то не терпится уйти?
Frost: This fight is a waste of my time. Этот бой - напрасная трата времени.
Erron Black: Then quit jawin' and get to it. Тогда хватит языком чесать и за дело.

Erron Black: What's your beef, Frosty? Какие проблемы, Фрося?
Frost: Just 'Frost', idiot! Я - Фрост, кретин!
Erron Black: Don't be such a snowflake. Не строй из себя особенную снежинку. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Snowflake_(slang) )

Erron Black: Which realm do you hail from, amigo? Из какого мира ты родом, амиго?
Geras: I 'hail' from Kronika's Keep. Я "родом" из Крепости Кроники.
Erron Black: Thrilling. Потрясающе.

Erron Black: Lookin' mighty fine, Miss Briggs. Прекрасно выглядите, Мисс Бриггс. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/mighty+fine )
Jacqui: Cut the cowboy shtick, not interested. Хватит ковбойских штучек, мне не интересно.
Erron Black: Straight to business, I like it. Сразу к делу, как я люблю.

Erron Black: Get ready, little lady.
Jacqui: For what, Black? К чему, Блэк?
Erron Black: Hell is coming to breakfast. ( Реплики Эррона - отсылка к фильму "Джоси Уэйлс - человек вне закона" )

Erron Black: Pardon me, maam. Помилуйте меня, мадам.
Jade: Pardon you? For what crime? Помиловать? За какое преступление?
Erron Black: The one Im about to commit. То, что я сейчас совершу.

Erron Black: You cast a helluva spell on Kotal. Да ты просто чертовски околдовала Котала.
Jade: He respects my fighting spirit. Он уважает мой боевой дух.
Erron Black: All righty then. Let's fight. Ну и ладушки. Давай биться.

Erron Black: Last chance to walk away. Даю тебе последний шанс уйти.
Jax: No chance, scumbag. Без шансов, подонок.
Erron Black: I pull, and I'm putting you down. Я нажму на курок, и ты покойник.

Erron Black: You know I'm not such a bad hombre. Знаешь ли, я не такой уж и плохой парень. ( Возможно, отсылка к: https://knowyourmeme.com/memes/bad-hombres )
Jax: Just stay on your side of the border. Просто не сходи со своей стороны границы.
Erron Black: Like it or not, I'm coming home. Нравится тебе это или нет, я возвращаюсь домой.

Erron Black: That ain't how it's said. Оно произносится по-другому.
Johnny Cage: Whatever you say, A Aron. Как скажешь, Ерёма. (В оригинале отсылка к: https://www.youtube.com/watch?v=y6rZfpSL1RQ )
Erron Black: Gonna shoot off that ten gallon mouth. Я отстрелю твой рот до ушей.

Erron Black: How are you gonna beat me? Как ты собрался победить меня?
Johnny Cage: Since I'm a good guy, just need a gun. Так как я хороший парень, мне не хватает только пушки. (Возможно, отсылка к: https://twitter.com/nra/status/283028375684136960 )
Erron Black: Yeah that never works, Cage. Ага, только это никогда не срабатывает, Кейдж.

Erron Black: I know how to fix that face. Я знаю, как подправить это личико.
Johnny Cage: Fix? What's wrong with it? Поправить? А что с ним не так?
Erron Black: Nothing hot lead can't cure. Ничего такого, с чем не справится свинец.

Erron Black: I'll pop ya before you can run. Я шмякну тебя прежде, чем ты успеешь побежать.
Kabal: You'll be dead before you draw. Ты умрёшь до того, как успеешь взвести курок.
Erron Black: Count o' three. Считай до трёх.

Erron Black: How much this job making you, Kabal? Сколько тебе приносит эта работёнка, Кабал?
Kabal: A lot, what's it to you? Много, а тебе какое дело?
Erron Black: I'm takin' it off your hands. Я вырву её у тебя из рук.

Erron Black: This ain't personal. Ничего личного.
Kabal: Sure seems personal. А кажется, что есть личные счёты.
Erron Black: Oh all right, maybe just a little. Ох, ладно, совсем чуть-чуть.

Erron Black: That Kollector seems like your kind. Коллектор, похоже, из твоей породы.
Kano: How's that mate? Почему это, приятель?
Erron Black: He'd steal nickels off a dead man's eyes. Он и нищего готов обокрасть. ( https://idioms.thefreedictionary.com/mean+enough+to+steal+a+penny+off+a+dead+man%27s+eyes )

Erron Black: Kotal says he wants your hide. Котал сказал спустить с тебя шкуру.
Kano: Eh, it's all so much yabber. А, это одна болтовня.
Erron Black: If it was, I wouldn't be here. Будь это так, меня бы тут не было.

Erron Black: Kano. Long time no talk. Кейно. Давно мы с тобой не общались.
Kano: Got something to say, Black? Хочешь что-то сказать, Блэк?
Erron Black: Just goodbye. Только "прощай".

Erron Black: New Kahn, same deal? Тот же Кан, только сбоку?
Kitana: We need to renegotiate, Black. Нам нужно переговорить, Блэк.
Erron Black: I don't come cheap, lady. Мои услуги недёшевы, барышня.

Erron Black: I hear this ain't your first rodeo. Слышал, это у тебя не первое родео.
Kitana: I've fought for thousands of your years. Я провела в бою тысячи ваших лет. ( Интересно, как именно различается летоисчисление в разных мирах. )
Erron Black: Can't beat that with a stick. К такой на кривой кобыле не подъедешь.

Erron Black: Now you make a hornet look cuddly. По сравнению с тобой и шершень - милашка.
Kollector: To the Naknada, you are ghastly. По меркам Накнада ты страшный.
Erron Black: Fair enough, let's fight. Справедливо, приступим к бою.

Erron Black: Here to beg for spare change? Пришёл клянчить мелочь?
Kollector: To collect your soul for Shao Kahn. Забрать твою душу для Шао Кана.
Erron Black: I ain't sitting still for that. Я не собираюсь просто сидеть и смотреть.

Erron Black: I prefer working for winners. Предпочитаю работать на стороне победителя.
Kotal Kahn: Shao Kahn was kept from the throne. Трон ускользнул от Шао Кана. (Не очень уверена в переводе)
Erron Black: Except now it's Kitana's, not yours. Разве что теперь он принадлежит Китане, а не тебе.

Erron Black: Never figured you for a coward. Никогда бы не подумал, что ты трус.
Kotal Kahn: Relinquishing power took courage. Чтобы отречься от власти, нужна смелость.
Erron Black: Back home, we call that a tall tale. У меня на родине это называется "лапша на уши".

Erron Black: So you and Jade, eh? Значит, ты с Джейд, да?
Kotal Kahn: Jealous, Erron Black? Завидуешь, Эррон Блэк?
Erron Black: She's quite the looker, Kotal. Она просто красотка, Котал.

Erron Black: One hat man to another, cool hat. Как шляпник шляпнику, классная шляпа.
Kung Lao: But your hat is no weapon. Но твоя шляпа не оружие.
Erron Black: Well that's just weird, Kung Lao. А вот это уже странно, Кунг Лао.

Erron Black: You'll excuse me if I don't bow. Прошу простить меня, что не изволю откланяться.
Kung Lao: Even in the presence of greatness? Даже в присутствии великих?
Erron Black: You ain't worth spit. Ты выеденного яйца не стоишь.

Erron Black: I ain't scared of your kung fu. Я не боюсь твоего кунг-фу.
Liu Kang: Only cowards hide behind guns. Только трусы прячутся за пушками.
Erron Black: You done did it now, boy. Ну ты и влип, парень. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=done%20did%20it )

Erron Black: I been to China a few times. Я бывал в Китае несколько раз.
Liu Kang: Why, robbing silk markets? Зачем? Шёлковый рынок грабил?
Erron Black: How'd you know. Как ты догадался?

Erron Black: You gonna get pumped full of lead. Я набью тебя свинцом.
Noob Saibot: I like my chances, Black. У меня хорошие шансы, Блэк.
Erron Black: You got better odds shooting craps with Satan. У тебя больше шансов выиграть в кости у дьявола.

Erron Black: Goddamn, your voice is like nails on a chalkboard. Бог ты мой, твой голос как ножом по стеклу.
Noob Saibot: It will be the last thing you hear. Это будет последнее, что ты услышишь.
Erron Black: Aw, hell no. Ах, чёрта с два.

Erron Black: Ain't nothin' wrong with a dishonest living. Нет ничего дурного в том, чтобы жить нечестно.
Raiden: Except for the scars it burns on your soul. Разве что шрамы, которые этот образ жизни выжигает на душе.
Erron Black: I only care how much it pays. Меня волнует лишь сколько заплатят.

Erron Black: Time for one of your heavenly lectures? Пришло время для одной из твоиз божественных лекций?
Raiden: You defy the will of the Elder Gods. Ты противишься воле Старших Богов.
Erron Black: Damn straight. Прямо, блин, в точку.

Erron Black: I thought Shirai Ryu were mercs. Я думал, что Ширай Рю - наёмники.
Scorpion: You understand little, Black. Мало ты понимаешь, Блэк.
Erron Black: I've killed people for being less rude. Я убивал и за меньшую грубость.

Erron Black: Don't s'pose you'd teach me that rope spear. Не думаю, что ты меня научишь кидать копьё на верёвке.
Scorpion: And divulge Shirai Ryu secrets? И разгласить тайны Ширай Рю?
Erron Black: I can make you share, Scorpion. Я могу тебя заставить рассказать, Скоприон.

Erron Black: Y'know you'd fit in better in Outworld. Знаешь ли, ты бы лучше устроился во Внешнем Мире.
Scorpion: Unlike some, I respect my roots. В отличие от некоторых, я уважаю свои корни.
Erron Black: Bout time you branched out a little. Самое время тебе начать потихоньку разветвляться. (Не очень уверена в переводе.)

Erron Black: What is your problem? Какие у тебя проблемы?
Shao Kahn: You aided the usurper, Black. Ты помог узурпатору, Блэк.
Erron Black: You died, he was paying. Piss off. Ты умер, он заплатил. Отвянь.

Erron Black: So you want me back, huh? Значит, хочешь вернуть меня, а?
Shao Kahn: I demand your fealty. Я требую твоей верности.
Erron Black: Enough with the five dollar words. Хватит твоих высокопарных речей. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=five-dollar%20word )

Erron Black: You want Kotal? Get him yourself. Хочешь заполучить Котала? Найди его сам.
Shao Kahn: Your heart beats with loyalty? Твоё сердце пылает от верности?
Erron Black: My ass wants to get paid. Моя ж**а хочет получить оплату.

Erron Black: I stepped out with Nitara before you. До тебя я встречался с Нитарой. ( Щито?! MK11 что, генератор случайных пэйрингов? )
Skarlet: You clearly have a type, Erron. Очевидно, у тебя есть предпочтения, Эррон.
Erron Black: Just like living dangerously. Я просто люблю рисковать.

Erron Black: We're just a man and a woman, Skarlet. Мы с тобой всего-навсего мужчина и женщина, Скарлет.
Skarlet: If you have a proposal, make it. Если у тебя есть предложение, дай мне знать.
Erron Black: I propose to kill you. Предлагаю тебя убить.

Erron Black: There's just something about the color red. Есть что-то особенное в красном цвете.
Skarlet: It drives a man like you wild? Он будит зверя в таких, как ты?
Erron Black: It makes you an easy target. Он превращает тебя в лёгкую мишень.

Erron Black: Nice to see you again, Legs. Приятно снова повидаться, ножки.
Sonya: These legs will kill you, Black. Эти ножки тебя убьют, Блэк.
Erron Black: Then I best aim low. Тогда лучше целиться пониже.

Erron Black: Hola, Mrs. Blade Cage. Ола, Миссис Блэйд-Кейдж.
Sonya: Not that Sonya, asshole. Я - другая Соня, обм**ок.
Erron Black: Ain't you the sweet talker. Какой ты приятный собеседник.

Erron Black: I ain't above shootin' a lady. Я не гнушаюсь стрелять в даму.
Sonya: Don't worry, you won't get the chance. Не волнуйся, такой шанс тебе не представится.
Erron Black: Darlin', you'll never see it comin'. Дорогуша, ты и глазом моргнуть не успеешь.

Erron Black: Word is you're a one trick pony. Говорят, ты "актриса одной роли".
Sonya: I can kill you more ways than I can count. Я могу убить тебя большим числом способов, чем могу посчитать.
Erron Black: Well then. Giddy up. Ну ладно. Поскакали.

Erron Black: Should have brought my parka. Надо было брать с собой парку.
Sub-Zero: Can you aim while shivering? Ты можешь целиться, когда дрожишь?
Erron Black: These hands dont tremble. Эти руки не дрогнут.

Erron Black: That's some outfit. Ну и прикид. (Кто бы говорил.)
Sub-Zero: It honors Lin Kuei tradition. Это дань уважения традициям Лин Куэй.
Erron Black: Time to let the past die. Пора дать прошлому умереть.

Erron Black: Come for shooting lessons? Пришёл на урок по стрельбе?
Sub-Zero: Are you offering, Erron Black? А ты его предлагаешь, Эррон Блэк?
Erron Black: Only to the quick and the brave. Только быстрым и храбрым.

Erron Black: Ugh. Not this fight again. Тьфу. Опять этот бой. ( Отсылка к MKX. )
Sub-Zero: You would prefer someone else? Ты предпочёл бы с кем-то другим?
Erron Black: Hell, I'd fight a goddamned space cowboy. Чёрт, я бы подрался с космическим ковбоем. ( Отсылка к фильму "Космические ковбои" )

Erron Black: How 'bout that. Cowboys and Indians. Как тебе такое: ковбои и индейцы.
Nightwolf: Don't expect history to repeat. Не жди, что история повторится.
Erron Black: Why should I expect anything else? Почему я должен ждать чего-то другого?

Erron Black: Sure glad I pack silver bullets. Я точно не зря беру с собой серебряные пули.
Nightwolf: I'm Nightwolf, not a werewolf. Я Ночной Волк, а не волк-оборотень.
Erron Black: Good. Silver's expensive. И хорошо. Серебро нынче дорого.

Erron Black: Kotal Kahn would like a word. Шао Кан хотел бы с тобой переговорить.
Shang Tsung: I thought he wanted my life. Я думал, он хочет меня убить.
Erron Black: That too, Houdini. И это тоже, Гудини.

Erron Black: Your ass really ten thousand years old? Твоей ж**е правда десять тысяч лет?
Shang Tsung: I'm old enough to have nothing left to prove. В моём возрасте уже ничего никому доказывать не надо.
Erron Black: So's ma, and I ain't afraid of her neither. Прямо как мамка, но её я тоже не боюсь.

Erron Black: Who died and made you Queen? Что-то в лесу сдохло, и тебя оставили за Королеву?
Sindel: Jerrod, King of Edenia. Джеррод, Король Эдении.
Erron Black: Seem a little too proud of that, Elvira. Похоже, ты немного чересчур этим гордишься, Эльвира. (Отсылка к фильму "Эльвира - повелительница тьмы")

Erron Black: Sindel my Belle. Now what brings you here? Синдел, я душой запел. Что привело тебя сюда? (В оригинале рифма "Sindel" и "Belle".)
Sindel: You ally with Kotal the Pretender. Ты союзничаешь с Коталом Самозванцем.
Erron Black: Ain't you in a horn-tossing mood. Похоже, ты готова рвать и метать.

Erron Black: Guns and magic, that's handy. Пушки и магия, как удобно.
Spawn: I get by. Я справляюсь.
Erron Black: Powers like that, people would kill for. За такие способности люди убить готовы.

Erron Black: You're a hard man to pin down. Тебя нелегко прихлопнуть.
Spawn: Why you following me, dirtbag? Зачем ты меня преследуешь, урод?
Erron Black: This, uh, 'clown' paid me to. Этот... э-э... "клоун" заплатил мне за это.

Erron Black: Any chance we settle this peaceably? Есть шансы разрешить ситуацию мирно?
Terminator: It ends only with your termination. Всё закончится только твоим уничтожением.
Erron Black: ????????????????????????????????????

Erron Black: Now this'll be a gun battle. Вот это будет перестрелка.
Terminator: One that you can't win. В которой тебе не победить.
Erron Black: Big, but dumb as dirt. Большой, но тупой, как пробка.



Фрост
Скрытый текст:

Frost: Freaks do not trouble me. Уроды не вызывают у меня беспокойства.
Baraka: Who calls Baraka 'freak'? Кто там назвал Бараку "уродом"?
Frost: The Lin Kuei's new Grandmaster. Новый Грандмастер Лин Куэй.

Frost: Sniveling, low born coward. Нытик, чернь и трус.
Baraka: You speak to me like that? Ты смеешь говорить мне такое?
Frost: Do something about it, cur. Так сделай что-нибудь, шавка.

Frost: Revenge is a dish best served cold. Месть - блюдо, которое подаётся холодным.
Cassie Cage: Page five, Cliche Villains Handbook? Пособие для шаблонных злодеев, страница пять?
Frost: Snark won't save you, Cage. Остроты тебе не помогут, Кейдж.

Frost: You're a good little lap dog, aren't you? Ты у нас хороший послушный пуделёк, так ведь?
Cassie Cage: A good soldier follows orders. Хороший солдат слушается приказов.
Frost: The best soldiers take command. А лучшие солдаты приказы отдают.

Frost: The realms are mine, Cetrion. Миры принадлежат мне, Цетрион.
Cetrion: The Elder Gods still hold that deed. Это дело всё ещё осталось за Старшими Богами.
Frost: I want it now. Я хочу сейчас.

Frost: Ambition is my virtue. Амбиции - моя добродетель.
Cetrion: Not one you should boast about. Не та, которой стоит хвастаться.
Frost: Boast? It's a fact. Хвастаюсь? Это факт.

Frost: You are sub human. Ты недочеловек.
D'Vorah: Kytinn surpass humans in every way. Китинны превосходят людей во всём.
Frost: Not me, D'Vorah. Но не меня, Д'Вора.

Frost: I'll be your new Kahn. Я стану новым Каном.
D'Vorah: You will die faster than Mileena. Ты умрёшь быстрее Милины.
Frost: You know nothing, pest! Ничего ты не знаешь, вредитель!

Frost: The cold will jam your guns. От холода твои пушки заклинит.
Erron Black: But it won't stop a pistol whipping. Но бить рукояткой это не помешает.
Frost: Care to bet your life on that? Готов ответить за это головой?

Frost: Once cyberized, you will serve. Став киборгом, ты будешь моим заложником.
Erron Black: Serve? Or service? Заложником? Или наложником? (У слова "service" есть ещё значение "случать"...)
Frost: Ugh. Never mind. Ах. Забудь.

Frost: We both know I'm better. Мы обе знаем, что я лучше.
Frost: Exactly my thought about you. Прямо читыешь мои мысли о тебе.
Frost: You are obviously fake, 'sister'. Ты явно подделка, "сестра".

Frost: Are you my future self? Ты - это я из будущего?
Frost: I am your replacement. Я - твоя замена.
Frost: Kronika has betrayed me! Кроника предала меня!

Frost: Sub Zero is alive in this timeline?! Саб-Зиро жив в этой временной линии?
Frost: He's nothing, we have Kronika. Он - ничто, у нас есть Кроника.
Frost: He must die. Он должен умереть.

Frost: The past is in the past. Должна я всё забыть.
Frost: Then let your storm rage on! Пусть бушует шторм!
Frost: Time to test my limits and break through. Пора узнать, что я могу! (Все три реплики - строчки из песни Эльзы "Отпусти и забудь" https://morepesen.ru/34939-anna-buturlina-otpusti-i-zabud-ost-xolodnoe-serdce.html )

Frost: You'll be frozen for ages. Ты будешь заморожен на века.
Geras: A temporary inconvenience, Frost. Это временные трудности, Фрост.
Frost: If the pain doesn't drive you mad. Если от боли ты не сойдёшь с ума.

Frost: I make you obsolete, Geras. По сравнению со мной ты устарел, Герас.
Geras: Kronika did not give you my power. Кроника не даровала тебе мою силу.
Frost: Because my talent far exceeds yours. Потому что мой талант на порядок лучше твоего.

Frost: Mine is a cold, cold world. Мой мир - холод, сплошной холод.
Jacqui: You'll be hotter when you die, Frost. Согреешься, когда умрёшь, Фрост.
Frost: Think you can send me to the Netherrealm? Думаешь, что можешь отправить меня в Преисподнюю?

Frost: What do you see when you look at me? Взглянув на меня, что ты видишь?
Jacqui: A cheap, second gen knock off. Дешёвую второсортную имитацию.
Frost: I said look at me, not you. Я сказала "взгляни на меня", а не "на себя".

Frost: You're a pathetic assassin. Ты - жалкая убийца.
Jade: Who are you to judge my skill, Frost? Кто ты такая, чтобы оценивать моё мастерство, Фрост?
Frost: I am she who sets the standard. Я - та, что задаёт планку.

Frost: Drop that staff, Jade. Брось посох, Джейд.
Jade: My bo will not leave my hands. Мой бо не покинет моих рук.
Frost: When frostbite numbs them, it will. Когда они занемеют от обморожения, ещё как покинет.

Frost: Why only cyberize your arms? Почему ты кибернетизировал только руки?
Jax: Mama always preached moderation. Мама всегда меня учила знать меру.
Frost: I killed my mother when I was twelve. Свою мать я убила, когда мне было двенадцать. (Надеюсь, это она не серьёзно.)

Frost: Kronika wants to test your strength. Кроника желает испытать твою силу.
Jax: So this is some kinda exhibition? Это что, какое-то показательное выступление?
Frost: To show her how easily I can break you. Оно покажет ей, как быстро я тебя сломаю.

Frost: If you even think it, Cage. Даже не думай, Кейдж.
Johnny Cage: You know it's crossed your mind. Ты же знаешь, что эта мысль застряла у тебя в голове.
Frost: I am not interested. Мне не интересно.

Frost: Even you don't take me seriously. Даже ты не воспринимаешь меня всерьёз.
Johnny Cage: There's very little I do, Snow Fox. От меня мало что зависит, Снежный Песец.
Frost: A fatal mistake, Cage. Это фатальная ошибка, Кейдж.

Frost: Your mere existence offends me. Одно твоё существование для меня оскорбительно.
Johnny Cage: Don't hate me 'cause I'm beautiful. Не надо меня ненавидеть за мою красоту.
Frost: It's your smug arrogance I despise. Я презираю тебя за самодовольное высокомерие.

Frost: Feel the chill, Kabal? Чувствуешь мороз по коже, Кабал?
Kabal: Carving you up will keep me warm. Согреюсь, пока буду тебя разделывать.
Frost: Not if your blood's frozen. Если только кровь не застынет от холода.

Frost: I hear you're quick. Я слышала, ты быстрый.
Kabal: I'm fast enough to kill you. Достаточно быстр, чтобы убить тебя.
Frost: Always sold short. Недооценивают, как и всегда. ( http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/sell-short/ )

Frost: I'd cut a deal, but I know better. Я бы заключила с тобой сделку, но есть варианты получше.
Kano: My aren't you the full quid. Ну и безголовая же ты. ( https://slovar-vocab.com/english/fundamental-vocab/quid-6816023.html )
Frost: You have no idea. Ты себе даже не представляешь.

Frost: Thanks, Kano. But no. Спасибо, Кейно. Но нет.
Kano: A job's a job, girlie. Работа есть работа, девчушка.
Frost: Hell will freeze over first. Только после дождичка в четверг. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/when+hell+freezes+over )

Frost: How is it, being born to privilege? Каково это родиться привилегированной?
Kitana: I can't say, I've known nothing else. Не могу сказать, мне не с чем сравнить.
Frost: Let me enlighten you. Позволь просветить тебя.

Frost: I'll bring you Shao Kahn's head. Я принесу тебе голову Шао Кана.
Kitana: And that will prove what, Frost? И что ты этим пытаешься доказать, Фрост?
Frost: That I'm deadliest warrior in Outworld. Что я самый смертоносный воин во Внешнем Мире.

Frost: Me, your ally? Think again, Kollector. Я, твоя союзница? Подумай ещё раз, Коллектор.
Kollector: We are both upstarts, collecting our due. Мы оба выскочки, собирающие долги.
Frost: I am the Queen of Assassins! Я Королева Убийц!

Frost: You disgust me. Ты мне противен.
Kollector: At least I did not betray my master. Я хотя бы не предавал своего наставника.
Frost: Because you are spineless, Kollector. Потому что ты бесхребетный, Коллектор.

Frost: Shao Kahn was weak, and you're weaker. Шао Кан был слаб, а ты ещё слабее.
Kotal Kahn: You will soon be disabused of this notion. Скоро твоё мнение поменяется.
Frost: I'll break you worse than he did. Я сломаю тебя сильнее, чем он.

Frost: Your ego is unbearable. Твой эгоизм невыносим.
Kotal Kahn: My confidence is earned. Моя уверенность вполне заслуженна.
Frost: It will die with you, Kotal. Она умрёт вместе с тобой, Котал.

Frost: You face the greatest Lin Kuei. Перед тобой величайший воин Лин Куэй.
Kung Lao: You face the greatest Shaolin. А перед тобой величайший воин Шаолиня.
Frost: I spit on the Shaolin. Плевала я на Шаолинь.

Frost: Come be humbled, Kung Lao. Подходи, я тебя приструню, Кунг Лао.
Kung Lao: By you? A Lin Kuei dropout? Ты? Отщепенка от Лин Куэй?
Frost: I am the Lin Kuei evolved. Я - новая ступень в эволюции Лин Куэй.

Frost: You are outclassed, Shaolin. Я тебе не по зубам, Шаолинь.
Liu Kang: By a novice, Frost? Новичок, Фрост?
Frost: You'll bleed from my experience. Ты будешь просто истекать моими познаниями.

Frost: We have no quarrel, Liu Kang. У нас с тобой нет разногласий, Лю Кэнг.
Liu Kang: I'm bringing you back to Sub Zero. Я приведу тебя обратно, к Саб-Зиро.
Frost: Attempt it and you die. Только попробуй и умрёшь.

Frost: Kronika says you are off limits. Кроника сказала, что к тебе нельзя приближаться.
Liu Kang: You don't follow the rules. Ты правила не выполняешь.
Frost: You've been studying me. А ты изучал мои повадки.

Frost: You should have been Grandmaster. Ты должен был стать Грандмастером.
Noob Saibot: I would not allow female Lin Kuei. Я бы не позволил женщинам состоять в Лин Куэй.
Frost: You're worse than Kuai Liang! Ты ещё хуже Куай Ляна!

Frost: In the past, I revered you. В прошлом я тебя уважала.
Noob Saibot: Now fear my shadow's wrath. Теперь бойся тени моего прошлого.
Frost: I'll bury that past and you with it. Я похороню это прошлое вместе с тобой.

Frost: We are siblings in cryomancy. Мы - собратья по криомантии.
Noob Saibot: The dead are my only kin. Только мёртвые мне родня.
Frost: You disgrace us all. Ты позоришь всех нас.

Frost: Jealous of my power? Завидуешь моей силе?
Raiden: I wish to save your soul. Я хочу спасти таою душу.
Frost: Wishes never saved anyone. "Хотелки" ещё никого не спасли.

Frost: I should control the Jinsei. Я должна управлять Джинсей.
Raiden: Your arrogance disqualifies you. Высокомерие тебя дискредитирует.
Frost: Arrogance never stopped you, Raiden. Зато высокомерие никогда не останавливало тебя, Рэйден.

Frost: I froze Fujin for Cetrion. Я заморозила Фуджина во имя Цетрион.
Raiden: Then this fight is now personal. Тогда этот бой - моё личное дело.
Frost: What fight isn't, Raiden? А когда было иначе, Рэйден?

Frost: Grandmaster Hasashi. Грандмастер Хасаши.
Scorpion: I will teach you respect. Я научу тебя уважению.
Frost: You will be dead. Ты умрёшь.

Frost: I will finish the Shirai Ryu. Я прикончу Ширай Рю.
Scorpion: You cannot even best Sub Zero. Ты даже не можешь одолеть Саб-Зиро.
Frost: His time is coming. Его время скоро придёт.

Frost: I'll harvest your brain for the Cyber Lin Kuei. Я заберу у тебя мозг для Кибер Лин Куэй.
Scorpion: We will see whose spine is torn out. Посмотрим, кому тут выдернут позвоночник.
Frost: You'll make an excellent slave. Из тебя получится превосходный раб.

Frost: I'll have Outworld's throne. Я заполучу трон Внешнего Мира.
Shao Kahn: And whom will you rally to your standard? И кого ты соберёшь себе на подмогу?
Frost: Those who will rejoice in my killing you. Всех, кто будет ликовать оттого, что я тебя убила.

Frost: You're smaller in person, Shao Kahn. А в жизни ты выглядишь меньше, Шао Кан.
Shao Kahn: And you're an even bigger brat! А ты ещё большая дрянь!
Frost: Touched a nerve, didn't I? Задела тебя за живое, да?

Frost: A new sister for my Cyber Lin Kuei! Новая сестра для Кибер Лин Куэй!
Skarlet: Blood magic is all I need. Всё, что мне нужно, - это магия крови.
Frost: I'll show you real power, Skarlet. Я покажу тебе настоящую мощь, Скарлет. ( Вообще-то кибернетизация её только ослабит. https://www.youtube.com/watch?v=Emph1D_-_Is )

Frost: Don't even think of drinking my cold blood. Даже не думай пить мою ледяную кровь.
Skarlet: I am feeling heated. Тут как раз становится жарко.
Frost: Try it, it'll be your last sip. Только попробуй, это будет твой последний глоток.

Frost: I deserve your respect. Я заслуживаю твоего уважение.
Sonya: You haven't earned any, Frost. Ты его вообще не заработала, Фрост.
Frost: Wrong answer, Blade. Ответ неверный, Соня.

Frost: Sub Zero would mourn your death. Саб-Зиро оплакивал бы твою смерть.
Sonya: There's nothing between me and him. Между мной и им ничего нет.
Frost: He admires your leadership. Он восхищён твоими лидерскими качествами.

Frost: Here to criticize me again? Опять пришёл меня критиковать?
Sub-Zero: I held you to a higher standard. Я предъявлял к тебе высокие требования.
Frost: You held me back! Ты унижал меня! (В оригинале игра со словом "held".)

Frost: The circle is complete, Sub Zero. Круг замкнулся, Саб-Зиро.
Sub-Zero: You were a talented student once. Когда-то ты была талантливой ученицей.
Frost: And now, I'm the master. Теперь я мастер. (Реплики Фрост - отсылка к "Звёздным войнам": https://www.youtube.com/watch?v=EZD1f9RTEJU)

Frost: I'm done with your pretentious lectures. Хватит с меня твоих пафосных нравоучений.
Sub-Zero: No power is worth trading your soul. Никакая мощь не стоит того, чтобы продавать душу.
Frost: That's a perfect example. Вот и замечательный пример.

Frost: I was your heir apparent. Я была твоей единственной преемницей.
Sub-Zero: If only you'd been more patient, Frost. Только если бы у тебя было больше терпения, Фрост.
Frost: Like I'm patiently waiting to kill you? Например, терпения выждать момент, чтобы тебя убить?

Frost: Don't dare judge me, Nightwolf. Не смей осуждать меня, Найтвулф.
Nightwolf: What you've become is unnatural. Ты превратилась в нечто противоестественное.
Frost: What I've become is all-powerful. Я превратилась в нечто всемогущее.

Frost: Help me with the Lin Kuei, I'll help the Matoka. Помоги мне разобраться с Лин Куэй, а я помогу Матока.
Nightwolf: My power isn't for conquest, Frost. Моя сила не предназначена для завоеваний, Фрост.
Frost: Then what good is it? Тогда какая от неё польза?

Frost: What can you offer me, Shang Tsung? Что ты можешь мне предложить, Шанг Цунг?
Shang Tsung: Wealth, influence, whatever you desire. Богатство, власть, всё, что пожелаешь.
Frost: I want your souls. Мне нужны твои души.

Frost: Kronika's worried about your loyalty. Кроника беспокоится о твоей преданности.
Shang Tsung: As if I would ally with Raiden. Как будто я стану работать с Рэйденом.
Frost: You're capable of anything. От тебя можно ждать чего угодно.

Frost: I can train you in the assassin's art. Я могу подучить тебя искусству убивать.
Sindel: Dear, I'm several millennia your senior. Дорогуша, я тебя старше на тысячи лет.
Frost: Which hasn't made you wiser. С годами мудрости у тебя не прибавилось.

Frost: My Lin Kuei will be your ally. Мой Лин Куэй будет твоим союзником.
Sindel: Your clan will kiss my ring. Твой клан будет целовать моё кольцо.
Frost: Never. Ни за что.

Frost: Ever been burned, Spawn? Тебе приходилось гореть, Спаун?
Spawn: For an eternity. Целую вечность.
Frost: Then you'll like the cold. Тогда мороз тебе придётся по душе.

Frost: My enhancements beat yours. Мои усилители утрут нос твоим. (Пока не могу подобрать более благозвучный перевод слова "enhancements".)
Spawn: Your words mean nothing to me, rookie. Твои слова для меня пустой звук, салага.
Frost: Nobody calls me rookie. Никто не смеет звать меня салагой.

Frost: What I could do with a weapon like you. Каких дел я бы смогла наделать с таким оружием, как ты...
Terminator: I am not programmed to obey you. Я не запрограммирован подчиняться тебе.
Frost: Not yet. Пока ещё...

Frost: You'll help me fight the Lin Kuei? Ты поможешь мне в битве с Лин Куэй?
Terminator: Who is Lynne Quay? Кто такой Линь Куй? (Извините, не смогла удержаться. Подмигивание)
Frost: Stupid machine. Тупая железка. (А сама она тогда кто?)

Frost: Raiden warn you about me? Рэйден предупредил тебя обо мне?
Fujin: You are beneath his notice, Frost. Ты недостойна его внимания, Фрост.
Frost: He'll notice when I kill you. Он обратит внимание, когда я тебя убью.

Frost: Fujin?! I killed you! Фуджин?! Я же тебя убила! (Боги имеют свойство воскресать...)
Fujin: You would do better, spitting in the wind. Стерегись плевать против ветра. (И ещё много чего нельзя делать при таких условиях.)
Frost: I'll spit on your grave. Я плюну тебе на могилу.



Герас (или просто Герыч)
Скрытый текст:

Geras: Submit your tribe to Kronika. Сдай своё племя Кронике.
Baraka: Tarkatans do not submit, Geras. Таркатаны не сдаются, Герас.
Geras: It is their entire history. В этом вся их история.

Geras: Your tribe is so populous. Твоё племя так многолюдно.
Baraka: How many are in yours? А из скольки людей состоит твоё?
Geras: I am eternally alone. Я навеки одинок. (Forever alone.)

Geras: Your life is a blink in Kronika’s eye. Твоя жизнь для Кроники - мгновение ока.
Cassie: Ugh. Are we fighting or philosophizing? Мы дерёмся или философствуем?
Geras: Mind your place, mortal. Знай своё место, смертная.

Geras: You remind me of someone. Ты мне кого-то напоминаешь.
Cassie Cage: Johnny Cage, Sonya Blade, Helen of Troy? Джонни Кейджа? Соню Блэйд? Елену Прекрасную?
Geras: Joan of Arc, the young martyr. Жанну д'Арк, юную мученицу. (Кто-то ей очень льстит.)

Geras: Keeper of the emerald light. Хранитель изумрудного света.
Cassie Cage: And five-time Snazzie award winner. И пятикратный лауреат премии за успех в соцсетях. ( https://snazzyawards.com/About/Snazzy_Awards )
Geras: Times have changed. Времена изменились.

Geras: I have served for eons, Cetrion. Я служил на протяжении тысячелетий, Цетрион.
Cetrion: That is your sole purpose. Это твоё единственное предназначение.
Geras: But not my sole desire. Но не единственное желание.

Geras: Even you cannot destroy me. Даже тебе не уничтожить меня.
Cetrion: Mortals have bested you, Geras. Тебя уже побеждали смертные, Герас.
Geras: And your brother, too. Как и твоего брата.

Geras: The Swarm dies today. Рой сегодня вымрет.
D'Vorah: Kronika still needs This One, you cog. Кронике всё ещё нужна Эта Особь, ничтожество.
Geras: Your service is no longer required. Твои услуги больше не требуются.

Geras: Humans are right minded about insects. Люди правы насчёт насекомых.
D'Vorah: How, Geras? В смысле, Герас?
Geras: They are sickened by you. Вы им отвратительны.

Geras: As a younger man, you were wiser. В молодости ты был мудрее.
Erron Black: Lucky my ass didn't get killed. К счастью, моя ж**а избежала убийства.
Geras: Serve Kronika, or you will. Послужи Кронике или не избежишь.

Geras: For a cryomancer, you run hot. Для криоманта у тебя слишком горячая голова.
Frost: My well of hate runs deep. Ненависть кипит глубоко внутри меня.
Geras: Deep enough for you to drown in it. Ты сама же в ней и сваришься. (В оригинале непереводимая игра слов.)

Geras: You cannot compete with me. Тебе не тягаться со мной.
Frost: Competition is life, Geras. Тяжбы - это вся наша жизнь, Герас.
Geras: It will be your death, Frost. Для тебя это смерть, Фрост.

Geras 1: If we have multiple models... Если у нас несколько моделей...
Geras 2: ...And we don't know who's original... ...И мы не знаем, где оригинал...
Geras 1: ...Kombat will decide who leads. ...В бою решится, кто главный...

Geras: You are not the only Geras. Ты не единственный Герас.
Geras: She made me and me alone. Она создала меня и только меня.
Geras: You are a prototype -like me. Ты всего лишь прототип... как и я.

Geras: Kronika revealed the truth. Кроника раскрыла правду.
Geras: I am not the only Geras. Я не единственный Герас.
Geras: I was not surprised either. Я тоже не удивлён.

Geras: How many lives have you lived? Сколько жизней ты прожил?
Geras: Not as many as you. Не столько, сколько ты.
Geras: I will grind your flaws to polish. Я отточу твои навыки до блеска.

Geras: We have your father. У нас твой отец.
Jacqui: Give him back, you sonofabitch. Отпусти его, с*кин сын.
Geras: Comply or you will both perish. Сдавайся, или погибнете вы оба.

Geras: Cetrion sends her regards. Цетрион передаёт привет.
Jacqui: Here to fight her battles? Ты пришёл решать её проблемы своими руками?
Geras: Here to finish what she started. Я пришёл завершить начатое ею.

Geras: Your parents traded you for freedom. Твои родители обменяли тебя на свободу.
Jade: How did you know that? Откуда ты это знаешь?
Geras: Long have I prepared for this fight. Я долго готовился к этому бою.

Geras: The New Era is your only hope. Новая Эра - твоя единственная надежда.
Jade: I won't follow another tyrant. Я не подчинюсь очередному тирану.
Geras: Tyrant? Kronika is a Titan! Тиран? Кроника - Титан!

Geras: You fight for a hopeless future. Ты сражаешься за безнадёжное будущее.
Jax: I fight to live life on my terms. Я предпочитаю жить по своим правилам.
Geras: We have a better plan for you. У нас есть для тебя план получше.

Geras: Surrender your arms to Kronika. Подними руки вверх во имя Кроники.
Jax: My weapons or my actual arms? Просто поднять руки или сдаться? (В оригинале игра слов. "Arms" означает как "руки", так и "оружие".)
Geras: Both, Jackson Briggs. И то, и другое, Джексон Бриггс.

Geras: Actors leave no mark on history. Актёры не оставляют следа в истории.
Johnny Cage: Ronald. Reagan. Рональд. Рейган. (Соня тоже его упоминает в одном из диалогов.)
Geras: The exception that proves the rule. Исключение подтверждает правило.

Geras: I have seen things you would not believe. Я видел то, чему ты не поверишь.
Johnny Cage: Attack ships on fire off the shoulder of Orion? Штурмовые корабли в огне на подступах к Ориону? (Отсылка к "Бегущему по лезвию" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B3%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%BE_%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%8E )
Geras: Time to die. Пришло время умирать.

Geras: You will be another of Raiden's victims. Ты станешь очередной жертвой Рэйдена.
Kabal: I'm nobody's victim, freak. Я никому не жертва, урод.
Geras: Then fight like you have never fought before. Тогда дерись, как никогда раньше.

Geras: You plan to betray us. Ты планируешь предать нас.
Kano: Wot? Who've you been gossiping with? Чаво? И кто тебе это нашептал?
Geras: Kronika has foreseen it. Кроника это предвидела.

Geras: Kronika requires your presence. Кроника требует твоего присутствия.
Kano: Not until I see some bloody gold. Только когда увижу хоть немного грёбанного золота.
Geras: Her command was 'dead or alive'. Она приказала "взять живым или мёртвым".

Geras: Sindel cared for you above all else. Для Синдел ты была важнее всего.
Kitana: What could you know of my mother? Да что ты знаешь о моей матери?
Geras: You would disappoint her now. Сейчас она была бы тобой недовольна.

Geras: Kronika prefers you to your Revenant. Кронике больше нравишься ты, чем твой ревенант.
Kitana: Then why recruit her, Geras? Тогда зачем брать её в свои ряды, Герас?
Geras: To spare you her fate, Kitana! Чтобы спасти тебя от её участи, Китана!

Geras: Return what you stole. Верни награбленное.
Kollector: It was only a few grains, Geras. Я взял всего несколько песчинок, Герас. (Как и зачем?)
Geras: The Sands belong in the Hourglass. Пески должны оставаться внутри Песочных Часов.

Geras: I am stunned, Kollector. Я просто поражён, Коллектор.
Kollector: That I've exceeded all expectations? Что я превзошёл твои ожидания?
Geras: That you fall so far short of them. Что ты так сильно меня разочаруешь.

Geras: You will keep the Keep's location secret. Ты сохранишь местоположение Крепости в тайне.
Kollector: Secrets are worth more than gold. Тайны дороже золота.
Geras: Sell this one, and lose your soul. Продашь эту тайну - расстанешься с душой.

Geras: Kill me and I become stronger. Убей меня, и я стану сильнее.
Kotal Kahn: Then I will fight you to the pain. Тогда я тебя изувечу до боли. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=To%20the%20pain )
Geras: I am not familiar with that phrase. Я не знаю такого выражения.

Geras: Osh Tekk are never tempted by Kronika. Ош-Текков невозможно искусить Кронике.
Kotal Kahn: We do not dwell on the past. Мы не цепляемся за прошлое.
Geras: It costs you your future. Это будет стоить вам будущего.

Geras: Prove your greatness. Докажи своё величие.
Kung Lao: I do not have anything to prove. Мне не нужно ничего доказывать.
Geras: The refrain of failures throughout history. Вечная тема неудач на протяжении всей истории.

Geras: Time stopped before Shao Kahn killed you. Время остановилось прежде, чем Шао Кан тебя убил.
Kung Lao: Are you saying you've seen me die? Хочешь сказать, что видел мою смерть?
Geras: Many times, Kung Lao. Многократно, Кунг Лао.

Geras: Spare your friends, Liu Kang. Пощади своих друзей, Лю Кэнг.
Liu Kang: I fight to protect them, Geras. Я бьюсь за то, чтобы их защитить, Герас.
Geras: Fight me and you will lose them. Будешь биться со мной - потрряешь их.

Geras: Do not mourn your Shaolin brothers. Не нужно оплакивать своих Шаолиньских братьев.
Liu Kang: I must, because you killed them! Я должен это сделать, потому что ты их убил!
Geras: They will return in the New Era. Они вернутся в Новой Эре.

Geras: You suffer from Raiden's influence. Ты страдаешь от влияния Рэйдена.
Liu Kang: He's given me hope and guidance. Он дал мне надежду и напутствие.
Geras: False hope and misdirection. Ложную надежду и дезореинтацию.

Geras: You wish to be the Lin Kuei's Grandmaster. Ты желаешь стать Грандмастером Лин Куэй.
Noob Saibot: I wish to form a deadlier clan. Я желаю создать клан ещё смертоноснее.
Geras: Then serve Kronika, Bi Han. Тогда послужи Кронике, Би-Хан.

Geras: Come thunder, come lightning! Разрази меня гром и молния!
Raiden: Do you fear nothing, Geras? Ты совсем ничего не боишься, Герас?
Geras: Nothing within your power, Raiden. Ничего, что в твоих силах, Рэйден.

Geras: Raiden, Deceiver of Mortals. Рэйден, Обманщик Смертных.
Raiden: Is that how your mistress portrays me? Это так тебе меня вырисовывает твоя госпожа?
Geras: And the truth I have witnessed. Ещё и истина, которую я узрел.

Geras: Kronika would have restored your clan. Кроника могла бы возродить твой клан.
Scorpion: Innocents won't suffer to ease my pain. Я не стану облегчать свою боль страданиями невинных. (А как же MKX?)
Geras: Selfless, but pointless. Самоотверженно, но бесполезно.

Geras: I can erase you, Scorpion. Я могу стереть тебя, Скорпион...
Scorpion: I can be resurrected too, Geras. Я могу ещё и возродиться, Герас.
Geras: Erase you from this life and the next. ...стереть тебя из этой жизни и из следующей.

Geras: Admit your true motives. Признай свои истинные мотивы.
Shao Kahn: The Keep and the Hourglass will be mine. Крепость и Песочные Часы будут моими.
Geras: Your ambition is terminal. Твои амбиции неизлечимы.

Geras: Surrender the hammer, Shao Kahn. Отдай молот, Шао Кан.
Shao Kahn: Take it from me, Geras. Попробуй отними, Герас.
Geras: I will pry it from your cold, dead hands. Я вырву его из твоих охладевших, мёртвых рук.

Geras: We are both unique in the universe. Мы с тобой оба одни во вселенной.
Skarlet: Being unique is nothing special. В уникальности нет ничего особенного.
Geras: Maybe not in your case, Skarlet. Наверное не в твоём случае, Скарлет.

Geras: Kronika will not abide your attack on me.Кроника не потерпит твоего нападения на меня.
Skarlet: Your blood will make me immortal.Твоя кровь сделает меня бессмертной.
Geras: You are not the first to think so.Ты не первая, кто так думает.

Geras: You can avoid your untimely death. Ты можешь избежать своей безвременной кончины.
Sonya: Can't win if I'm not willing to die. Нельзя победить, если не готов идти на смерть.
Geras: Don't hasten your own demise. Не надо приближать свою погибель.

Geras: I will kill Johnny Cage.Я убью Джонни Кейджа.
Sonya Blade: Do it. He's the pain in the ass.Давай. Он просто заноза в ж**е.
Geras: You bluff poorly, Sonya Blade.Ты блефуешь неумело, Соня Блэйд.

Geras: I saw the Ice Age thaw. Я застал потепление после Ледникового Периода.
Sub-Zero: That was before my time. Это было ещё до меня.
Geras: Your time will be far more brief. Твой век будет ещё короче.

Geras: You cannot beat death as I can. Ты не можешь победить смерть так как я.
Sub-Zero: I have been resurrected before. Меня воскрешали и раньше.
Geras: But not a thousand times. Но не тысячу раз. (А Кэсси он сказал, что прошёл миллиард жизненных циклов.)

Geras: The coldest death cannot stop me. Смертельный холод меня не остановит.
Sub-Zero: Six meters of solid ice will. Это сделают шесть метров крепкого льда.
Geras: Do your worst, Sub-Zero.Выложись на полную силу, Cаб-Зиро.

Geras: Let Kronika restore the Matoka. Позволь Кронике возродить Матока.
Nightwolf: We'll earn our redemption, Geras. Мы ещё заслужим своё спасение, Герас.
Geras: Noble, but foolish. Благородно, но глупо.

Geras: You are not the first Nightwolf to face me. Ты не первый Найтвулф, что со мной сражался.
Nightwolf: I will be the last. Я стану последним.
Geras: So said all the others. Остальные тоже так говорили.

Geras: You scheme against Kronika. Ты строишь козни Кронике.
Shang Tsung: Prove your slander, Geras. Подкрепи свои сплетни фактами, Герас.
Geras: In all previous timelines, you betrayed her. Во всех предыдущих временных линиях ты её предал.

Geras: Why reject Kronika's destiny for you? Зачем противиться судьбе, уготованной тебе Кроникой?
Shang Tsung: No one controls my fate. Никто не в праве контролировать мою судьбу.
Geras: The grandest illusion of all. Это величайшая иллюзия.

Geras: Many men have fallen serving you. Многие пали, служа тебе.
Sindel: And here you are, a man who rises on cue. И тут пришёл ты, как по заказу.
Geras: I was not created for you, Outworlder. Я был создан не для тебя, внешнемирка. (Если копать глубже, то она эденийка.)

Geras: Abide Kronika's will, Sindel. Подчинись воле Кроники, Синдел.
Sindel: Only if Shinnok is wiped from history. Только если Шиннок будет стёрт из истории.
Geras: Kronika will not abandon her son. Кроника не станет отказываться от своего сына. (Да неужели? Что-то воскрешать его она не торопилась.)

Geras: In life and death, you are a killer. И при жизни, и при смерти ты убийца.
Spawn: Stalking bad guys is my comfort zone. Преследовать плохишей - моя зона комфорта.
Geras: Your victims are not ALL bad, are they? Твои жертвы НЕ ВСЕ плохие, не так ли?

Geras: I've encountered your kind in the past. Я встречал таких, как ты в прошлом.
Spawn: I'm not the first Spawn, but I'm the best. Я не первый Спаун, но я лучший.
Geras: I prefer your Medieval counterpart. Мне больше по нраву твой средневековый собрат.

Geras: You can not answer the riddle of steel. Ты не знаешь ответ на загадку стали. (Отсылка к "Конану-варвару".)
Terminator: That information is not within my files. Такой информации нет в моих файлах.
Geras: Then be cast out from these realms. Тогда будешь изгнан из этих миров.

Geras: We are both constructs, built to serve. Мы оба творения, созданные служить.
Terminator: You are also a terminator? Ты тоже терминатор?
Geras: When my creator requires it. Когда этого требует мой создатель. (А если ещё учесть, что первоначально его звали Терминас...)

Geras: Earth, Fire, Thunder, Wind. Земля, Огонь, Гром, Воздух. (А как же вода? Без воды и не туды, и не сюды.)
Fujin: Naming your enemies? Перечисляешь своих врагов?
Geras: Counting the dead. Пересчитываю покойных.

Geras: I'm eternal, not immortal. Я вечен, а не бессмертен.
Fujin: How does that make us different? В чём тогда между нами отличие?
Geras: You can die. I can not. Ты можешь умереть. А я нет.



Джеки Бриггс
Скрытый текст:

Jacqui: Those are cool blades, Baraka. Классные лезвия, Барака.
Baraka: Why compliment me? К чему комплименты?
Jacqui: To take the sting out of losing. Подсластить горечь поражения. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/take-the-sting-out-of-sth )

Jacqui: You got knife skills, but can you cook? Ты хорошо управляешься с ножами, а готовить умеешь?
Baraka: I have recipes for human flesh. Я знаю рецепты блюд из человеческой плоти.
Jacqui: You had to ask, Briggs. Меньше знаешь - крепче спишь, Бриггс. (Пока не могу подобрать что-то поточнее.)

Jacqui: I've been thinking a lot about what Kronika said. Я много думала над тем, что сказала Кроника.
Cassie Cage: Don't follow your Dad down that path. Не надо идти по стопам своего отца.
Jacqui: It's the only way to help him, Cass. Это единственный способ помочь ему, Кэсс.

Jacqui: You're always getting me in trouble. Ты постоянно втягиваешь меня в неприятности.
Cassie Cage: You love trouble and you know it. Ты любишь неприятности, и ты это знаешь.
Jacqui: Not as much as you do, sister. Не так сильно, как ты, сестрёнка.

Jacqui: Frost is gunning for you, Cass. Фрост охотится за тобой, Кэсс.
Cassie Cage: Tell that bitch anytime, anywhere. Передай этой с*чке: в любое время, в любом месте.
Jacqui: Friend to friend, you need practice. Дружеский совет: тебе надо бы потренироваться.

Jacqui: Im still ticked off about Shaun Boon. Я всё ещё готова рвать и метать за Шона Буна. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ticked%20off P.S. "Шон Бун". I see what you did there, как говорится. )
Cassie Cage: Prom was ten years ago, Jacqui! Выпускной был 10 лет назад, Джеки!
Jacqui: You knew I liked him, Cass. Ты же знала, что он мне нравился, Кэсс.

Jacqui: You stood with Shinnok, Cetrion. Ты поддержала Шиннока, Цетрион.
Cetrion: I stood for nature's balance. Я поддерживала баланс в природе.
Jacqui: Still counts as taking his side. Всё равно это считается за принятие его стороны.

Jacqui: Bring on the rematch. Готовься к реваншу.
Cetrion: Do not be suicidal, Miss Briggs. Не стоит идти на смерть, Мисс Бриггс.
Jacqui: I'm not the one risking death. Рискую жизнью тут совсем не я.

Jacqui: Thought we were done with you. Я думала, мы с тобой уже разобрались.
D'Vorah: The Kytinn always survive. Китинны могут пережить что угодно.
Jacqui: Not a gauntlet you want to drop. Не лучший поаод бросать перчатку. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/throw-down-the-gauntlet )

Jacqui: Got a swarm hidden in there, huh? У тебя там спрятан целый рой, да?
D'Vorah: This One will be pleased to show you. Эта Особь с удовольствием готова продемонстрировать.
Jacqui: Let's keep it locked up, shall we? Давай оставим его на замке, лады?

Jacqui: I'm sorry, I should be nervous? Прости, мне надо нервничать?
Erron Black: As jumpy as spit on a hot skillet. Вертеться, как уж на сковородке.
Jacqui: You need more than a pair of six guns. Для этого нужно больше, чем просто пара шестизарядников.

Jacqui: Twirling pistols won't win this. Крутить пистолеты на пальце не поможет победить.
Erron Black: I don't just twirl 'em, I make 'em sing. Я не просто кручу их, они у меня поют.
Jacqui: Yeah, way off key. Ага, и при этом фальшивят.

Jacqui: I hear Sub Zero's no fan. Я слышала, Саб-Зиро не твой фанат.
Frost: He's never respected my power. Он никогда не уважал мою мощь.
Jacqui: Chip, meet shoulder. Красная тряпка, вот твой бык. ( http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/have-a-chip-on-shoulder/ )

Jacqui: So you're basically Lady Sub Zero. Значит, по большому счёту ты женская версия Саб-Зиро.
Frost: Our differences are deeper than gender. Наши различия лежат глубже, чем гендерные.
Jacqui: is there a wiki or something? Можно найти это в википедии, или типа того?

Jacqui: You don't know jack about my future. Нифига ты не знаешь о моём будущем.
Geras: You have none without Kronika. Без Кроники у тебя его нет.
Jacqui: I call bullshit. П**дежом попахивает.

Jacqui: Are you man or monster? Ты человек или урод?
Geras: I am the Alpha and the Omega. Я есмь Альфа и Омега.
Jacqui: An egomaniac monster. Самовлюблённый урод.

Jacqui: Are you my conscience? Ты моя совесть?
Jacqui: Just making sure you're not slacking. Просто надо убедиться, что ты не сачкуешь.
Jacqui: A Briggs doesn't slack. Бриггсы не сачкуют.

Jacqui: Tell Mr. Cage I don't need a stunt double! Передай Мистеру Кейджу, что мне не нужна каскадёрша!
Jacqui: He's just protecting his investment, Jacqui. Он просто защищает свои вложения, Джеки.
Jacqui: That wasn't the deal. Мы так не договаривались.

Jacqui: Gotta say, love your tech. Должна сказать, классная техника.
Jacqui: And that look is killin' it! И видок просто отменный! ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Killing%20It )
Jacqui: Did we just become best friends!? Мы что, сейчас стали лучшими подругами!?

Jacqui: How's this gonna go? Как сейчас всё пройдёт?
Jacqui: No matter what, better than Fiji. В любом случае получше, чем на Фиджи.
Jacqui: Do not bring up Fiji. Не смей упоминать Фиджи.

Jacqui: Fought your Revenant a time or two. Я дралась с твоим ревенантом пару раз.
Jade: And who was victorious, Jacqueline? И кто вышел победителем, Жаклин?
Jacqui: Me. Obviously. Очевидно, я.

Jacqui: Im not down with imperialism, Jade. Я не втыкаю про империализм, Джейд. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=down+with )
Jade: Strong empires provide shelter for weaker races. Сильные империи предоставляют убежище расам послабее.
Jacqui: Oh dont even go there! Ой, даже не начинай!

Jacqui: Here to ground me? Пришел наказать меня?
Jax: I would if I thought you'd listen. Стал бы, если б думал, что ты меня послушаешь.
Jacqui: I'm an adult, Dad. Я уже взрослая, пап.

Jacqui: Don't have time for a lecture. У меня нет времени слушать твои нотации.
Jax: Listen up, Jacqueline Sonya Briggs. Слушай сюда, Жаклин Соня Бриггс. (Как мы помним из MKX, её второе имя - Соня.)
Jacqui: I hate it when you do that. Ненавижу, когда ты так делаешь.

Jacqui: So you and Dad mixed it up once. Значит, вы с папой однажды махались. ( https://idioms.thefreedictionary.com/mix+it+up )
Johnny Cage: Yeah I delivered the Boom. Ага, я тогда был просто бомба.
Jacqui: That's not how I heard it. Мне рассказали по-другому. (Вспомним вываливание предыстории, когда Кэсси сказала, что Джонни вернулся домой со сломанной челюстью.)

Jacqui: Should I tell Dad you asked me that? Мне рассказать папе, о чём ты меня попросил?
Johnny Cage: Whoa Jacqui Jax! I was kidding. Стоп, Джеки Джексовна! Я же пошутил.
Jacqui: You'd better hope so. Надеюсь, всё именно так.

Jacqui: You were a great teacher, Mr. Cage. Вы были прекрасным учителем, Мистер Кейдж.
Johnny Cage: Come sit at your master's feet. Иди сядь у ног своего учителя.
Jacqui: You were also way less of a jerk. И ещё были меньшим придурком.

Jacqui: Old You spilled about the Fiji mission? Твоя старая версия проболталась про миссию на Фиджи?
Johnny Cage: Heard all about the Uzis and umbrella drinks.Я знаю всё про узи и коктейли с зонтиком. (Что именно произошло, мы так и не узнаем.)
Jacqui: I am going to kill him.Я его убью.

Jacqui: Just how fast is 'Kabal Fast'? "Со скоростью Кабала" - это как быстро?
Kabal: You'll never catch me, Briggs. Ты меня никогда не поймаешь, Бриггс.
Jacqui: Assuming your legs aren't broken. Только при условии, что не сломаю тебе ноги.

Jacqui: That mask is just. wow.Эта маска просто... ух...
Kabal: Says the lady wearing tinfoil gloves. Сказала дамочка в перчатках из фольги. (Надо носить шапочки из фольги.)
Jacqui: Don't compare us, Kabal.[color=orange]Не сравнивай меня с собой, Кабал.


Jacqui: I am so sick of you. Меня от тебя уже тошнит.
Kano: Couldn't pay me to stay away, love.Мне не заплатили за то, чтобы я к тебе не лез, любовь моя.
Jacqui: A Briggs beatdown will change your mind.Бриггсовская бойня тебя переубедит.

Jacqui: You couldn't just stay dead? Ты не мог ещё побыть мёртвым?
Kano: I ain't so easy snuff out, Baby Briggs. Меня не так легко замочить, Крошка Бриггс.
Jacqui: Then you won't mind me trying. Тогда ты не против, что я это сделать попытаюсь.

Jacqui: Women warriors should stick together. Женщины-воительницы должны держаться вместе.
Kitana: Realm before gender, Jacqueline Briggs. Судьба мира превыше гендерной солидарности, Жаклин Бриггс.
Jacqui: If that's how you wanna play it, fine. Если ты решила всё так завернуть, ладно.

Jacqui: You knew dad before time got jacked? Ты ведь уже знала папу перед тем, как ход времени покорёжило?
Kitana: Had it progressed, we'd have died together. Если бы всё так продолжалось, мы бы умерли вместе.
Jacqui: Seriously? Shit. Серьёзно? Вот, г**нище.

Jacqui: Ready to rumble, money bags? Готов махаться, денежный мешок?
Kollector: And secure a quick profit. И ещё заручиться быстрой прибылью.
Jacqui: I'm gonna bankrupt your ass. Твою ж**у я сейчас обанкрочу.

Jacqui: You're not squeezing cash out of me. Тебе не выжать из меня деньги.
Kollector: All will pay tribute, Earthrealmer! Все должны отдать дань, землянка!
Jacqui: How about I drop two fists on you? А если я дам тебе люлей? (В оригинале игра со словом "drop". Одно из его значений - "потратить много денег". https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Drop)

Jacqui: Shouldn't have bailed on us against Shinnok. Не надо было кидать нас в битве с Шинноком.
Kotal Kahn: Outworld stood a better chance alone. У Внешнего Мира в одиночку было больше шансов.
Jacqui: Good thing for Outworld Cass took him down. Повезло Внешнему Миру, что Кэсс его вырубила.

Jacqui: In the old days your skin wasn't blue? В былые времена твоя кожа не была синей?
Kotal Kahn: The colour is reserved for Osh-Tekk Kahns. Этот цвет предназначен для Ош-Теккских Канов. (В комиксе MKX вся его семья была в синьке.)
Jacqui: Then I hope it washes off, Kotal. Тогда надеюсь, что он смывается, Котал.

Jacqui: Jin told me about you. Джин рассказывал мне про тебя.
Kung Lao: My nephew must adore me. Мой племянник, должно быть, обожает меня. (Оказывается, путешествия во времени изменяют степень родства. Ещё в MKX они были двоюродными братьями.)
Jacqui: Not as much as you do. Не так сильно, как ты обожаешь себя.

Jacqui: That hat's old school. Эта шляпа - просто классика.
Kung Lao: Never mess with a classic. Нельзя шутить с традициями. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/You+don%27t+mess+with+the+classics )
Jacqui: Classic' is a nice word for 'busted'. "Традиции" неплохой синоним слова "отстой".

Jacqui: How are you gonna defend Earthrealm? Как ты собрался защищать Земное Царство?
Liu Kang: With dragon fire, Jacqueline. С помощью пламени дракона, Жаклин.
Jacqui: This I gotta see. Хочу на это посмотреть.

Jacqui: Special Forces have Earthrealm covered. У Отряда Особого Назначения по Земному Царству всё схвачено.
Liu Kang: You could use Shaolin assistance. Вам не помешает помощь Шаолиня.
Jacqui: Who was it again that capped Shinnok? Кто, ещё раз, грохнул Шиннока?

Jacqui: A lot of fighters say they're the best. Многие бойцы говорят, что они лучшие.
Liu Kang: Only a few can back it up. Лишь немногие могут это подтвердить.
Jacqui: I'm proud to be one of the few. Я горжусь быть одной из немногих.

Jacqui: So you're the Grandmaster's brother? Значит, ты брат Грандмастера?
Noob Saibot: I am the Lin Kuei's true Grandmaster. Я и есть настоящий Грандмастер Лин Куэй.
Jacqui: Shouldn't you be alive? А ты не должен быть живым, в таком случае?

Jacqui: Being a ghost must be lonely. Быть призраком, наверное, одиноко.
Noob Saibot: The darkness is my friend. Ночь - моя подруга. (Возможно, отсылка к "Hello darkness, my old friend".)
Jacqui: How's that denial working for you? И как тебе помогает отрицание?

Jacqui: Where's Quan Chi? Где Куан Чи?
Raiden: The time merger did not restore him. Слияние времён не возродило его.
Jacqui: If he comes back, he's mine. Если он вернётся, беру его на себя.

Jacqui: My dad needs help, Raiden! Папе нужно помочь, Рэйден!
Raiden: I pray the Elder Gods will give him strength. Я молю Старших Богов дать ему силы.
Jacqui: Thoughts and prayers aren't enough. Мысли и молитвы не помогают. ( https://knowyourmeme.com/memes/thoughts-and-prayers https://tjournal.ru/news/66620-mysli-i-molitvy-ne-pomogayut-posle-strelby-vo-floride-shkolniki-za-neskolko-dney-sozdali-protestnoe-dvizhenie)

Jacqui: Any chance of a Shirai Ryu training mission? У нас есть шансы попасть на обучающую миссию от Ширай Рю? (В MKX, как мы помним, была обучающая миссия с Лин Куэй.)
Scorpion: Training outsiders is Sub Zero's passion. Тренировать чужаков - это страсть Саб-Зиро. (В комиксе MKX он не был так разборчив. Брал всех детей, что потеряли семью в войне с Преисподней.)
Jacqui: Huh. Takeda thought you'd be interested. Хм. А Такеда думал, что тебя это будет интересно.

Jacqui: What's this about a blood ceremony? Что это за Обряд на крови?
Scorpion: Marry Takeda, you marry the Shirai Ryu. Выходя замуж за Такеду, ты выходишь замуж за Ширай Рю.
Jacqui: Do we get matching rope spears? Нам дадут пару копий на верёвке?

Jacqui: Gotta be weird, filling your own shoes. Это, наверное, странно занимать своё же место. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+fill+your+shoes )
Scorpion: I will honor my future self's dying request. Я исполню последнюю просьбу меня из будущего.
Jacqui: We'll hold you to it, Scorpion. Ловим тебя на слове, Скорпион.

Jacqui: Any last words? Есть, что сказать напоследок?
Shao Kahn: I'll make this quick, Earthrealmer.Я разберусь с тобой быстро, землянка.
Jacqui: Ha! You wish. Ха! Мечтать не вредно. ( https://en.wiktionary.org/wiki/you_wish )

Jacqui: Never thought I'd fight Shao Kahn. Никогда не думала, что доведётся биться с Шао Каном.
Shao Kahn: Run, girl, before you die. Беги, девчонка, пока ещё жива.
Jacqui: No Briggs ever backs down. Бриггсы никогда не сдаются.

Jacqui: It's Halloween again already? Что, уже опять Хэллоуин?
Skarlet: This. is no costume. Это... не костюм. (Согласна. Многие костюмы больше похожи на боди-арт.)
Jacqui: No trick? No treat. Без гадости нет сладости. (Отсылка к фразе "Trick or treat?", которую произносят на Хэллоуин дети, отжимая конфеты у очередных соседей.)

Jacqui: Met you on my first trip to Outworld. Я тебя встречала во время первой поездки во Внешний Мир. (К ней наконец-то вернулась память на события комикса.)
Skarlet: You were Reiko's prisoner. Ты была пленницей Рейко.
Jacqui: This is for torturing me and Cass. Это тебе за то, что пытала меня и Кэсс.

Jacqui: You scared all of us in second grade. Во втором классе ты нас всех пугала.
Sonya: Why would seven year olds be scared of me? С чего семилеткам меня бояться?
Jacqui: You drilled us like plebes! Ты муштровала нас как рекрутов! (Ага. И вам это настолько надоело, что вы пошли в армию под её командованием. М - мотивация.)

Jacqui: My turn to kick the C.O.'s ass. Теперь моя очередь надрать ж**у своему командиру.
Sonya: Except I'm not your C.O. in my timeline. Только в этой временной линии я не твой командир.
Jacqui: Please Sonya, indulge me. Прошу, Соня, побалуй меня.

Jacqui: Let's just acknowledge the weirdness. Давай признаем абсурдность ситуации.
Sonya: It's like I'm fighting Jax, but he's a girl. Это как драться с Джексом, только он девчонка.
Jacqui: I love dad, but I stand on my own. Папу я люблю, но я могу сама за себя постоять. (Именно поэтому у неё с Кэсси в новых биографиях сначала говорится, чьи они дети. И только потом перечисляются их собственные регалии. )

Jacqui: Your weakness is you're all kicks. Твоя слабость в том, что ты бьёшь только ногами.
Sonya: And yours is you're all punches. А твоя в том, что только руками.
Jacqui: What we have here is a contest. Значит, у нас тут с тобой будет состязание.

Jacqui: Hey Auntie. Эй, тётя.
Sonya: I'll never get used to that. Я никогда не привыкну к такому.
Jacqui: Sorry, old habits. Прости, это старые привычки.

Jacqui: Testing me again, Sub Zero? Опять проверяешь меня, Саб-Зиро?
Sub-Zero: Prepare yourself, Jacqueline Briggs. Готовься, Жаклин Бриггс.
Jacqui: Please, I was born ready. Да ладно, я готова с рождения.

Jacqui: Didn't see snow on the forecast. По прогнозу погоды снега не было.
Sub-Zero: Kombat is full of surprises. Бой полон сюрпризов.
Jacqui: Remember that when I toast you. Повтори эту фразу, когда я тебя взгрею.

Jacqui: I've got new gear to test. Хочу протестировать своё новое снаряжение.
Sub-Zero: Want to know if it's cold proof? Хочешь проверить его на морозостойкость?
Jacqui: Let's find out. Давай выясним.

Jacqui Briggs: So Scorpion beat you at the tournament. Значит, Скорпион победил тебя на турнире. (Отсылка к MK9.)
Nightwolf: To stay on his path, he needed to win. Чтобы остаться на верном пути, ему нужно было победить.
Jacqui Briggs: Hold up. You're saying you let him? Минуточку. Хочешь сказать, что ты ему поддался?

Jacqui Briggs: There have been other 'Nightwolves'? Что, есть ещё и другие "Найтвулфы"?
Nightwolf: I am the latest in a long line. Я - последний в этой длинной цепи.
Jacqui Briggs: Mind. Blown. Отвал. Башки.

Jacqui Briggs: You're the soul sucker, huh? Это ты тут душесос, да?
Shang Tsung: Your choice of words, not mine. Твои слова, не мои.
Jacqui Briggs: That case, I'm gonna get you. В таком случае я до тебя доберусь.

Jacqui Briggs: The original big bad boss. Оригинальный большой и страшный босс.
Shang Tsung: The unproven next-generation aspirant. Непроверенный честолюбец нового поколения.
Jacqui Briggs: Allow me to present my qualifications. Позволь представить тебе мои характеристики.

Jacqui Briggs: My name is Jacqueline Briggs. Меня зовут Жаклин Бриггс.
Sindel: I killed your father. Я убила твоего отца. (Отсылка к MK9)
Jacqui Briggs: Prepare to die. Готовься к смерти.

Jacqui Briggs: What do you expect from me? Чего ты ждёшь от меня?
Sindel: Flattery, service, worship. Лести, служения и поклонения.
Jacqui Briggs: And I thought Cass was a diva. А я ещё думала, что это Кэсс строит из себя примадонну.

Jacqui Briggs: Pop never mentioned meeting you. Батя никогда не рассказывал, что встречал тебя.
Spawn: The Hell I'm from isn't yours. Я не из вашего Ада.
Jacqui Briggs: Feel free to go right back to it. Можешь смело в него возвращаться.

Jacqui Briggs: I don't trust folks who deal with devils. Я не доверяю тем, кто идёт на сделку с дьяволом.
Spawn: I killed all my devils. Я убил всех своих дьяволов.
Jacqui Briggs: Not sure that's any better. Не думаю, что так лучше.

Jacqui Briggs: Is it true Sub-Zero's now 'plain zero'? Ниже нуля сделали полным нулём? (Отсылка к "Бегущему человеку")
Terminator: My mission objective is complete. Цель моей миссии выполнена.
Jacqui Briggs: Damn. Блин.

Jacqui Briggs: Let me guess, you're here to kill me. Давай угадаю, ты пришёл меня убить.
Terminator: Of course. I'm a Terminator. Конечно. Я же Терминатор.
Jacqui Briggs: You can do this, Briggs. Ты справишься, Бриггс.

Jacqui Briggs: Kronika might not be finished. С Кроникой возможно ещё не покончено.
Fujin: Then we must prepare to defend Earthrealm. Тогда мы должны быть готовы защитить Земное Царство.
Jacqui Briggs: Roger that. Так точно.

Jacqui Briggs: Frost and Cetrion tried taking you out? Фрост и Цетрион пытались тебя вырубить?
Fujin: Thankfully, I got my second wind. К счастью, у меня открылось второе дыхание. (Бог Дурацких Каламбуров, блин.)
Jacqui Briggs: You been hanging with dad, Fujin?Ты что, недавно тусовался с папой, Фуджин?



Джейд
Скрытый текст:

Jade: You seem confident. Похоже, ты самоуверен.
Baraka: Our hordes will overwhelm you! Наши полчища сокрушат вас!
Jade: Now you seem overconfident. Теперь похоже, ты чересчур самоуверен.

Jade: In the future, you're dead, I am revenant. В будущем ты мёртв, а я - ревенант.
Baraka: I prefer my fate to yours. Я бы предпочёл свою судьбу твоей.
Jade: ...I must agree, Baraka. ...Вынуждена согласиться, Барака.

Jade: Our future is bleak, Baraka. Наше будущее мрачно, Барака.
Baraka: Then it must be fought. Тогда нужно с ним бороться.
Jade: Are we allies or enemies in this battle? В этой битве мы союзники или соперники?

Jade: Rule of Outworld was to be shared. Власть во Внешнем Мире нужно было разделить.
Baraka: Kitana Kahn would have us surrender it! Китане Кан придётся заставить нас от неё отказаться! (А разве титул для женщины не будет Канум? Как это было в случае с Милиной...)
Jade: ....she seeks only compromise. ...она ищет только компромиссы.

Jade: Child of the emerald light. Дитя изумрудного света. (К слову, зелёное свечение они кое-как объяснили. А как работает красное?)
Cassie Cage: Commander Cage works too. "Командир Кейдж" тоже сойдёт.
Jade: Let us see what you command. Посмотрим, чем ты командуешь.

Jade: We are not enemies, Commander Cage. Мы друг другу не враги, Командир Кейдж.
Cassie Cage: Consider this a cultural exchange. Считай это культурным обменом.
Jade: That's agreeable. Не возражаю.

Jade: Why do you serve evil? Зачем ты служишь злу?
Cetrion: Nature's equilibrium is not evil. Природное равновесие не зло.
Jade: It is to those who suffer it. Те, кто от него страдает, считают иначе.

Jade: Please, hear my words. Молю, услышь мои слова.
Cetrion: Mortals have no wisdom for gods. Смертным нечему учить Богов.
Jade: Since when is ignorance a virtue? С каких пор невежество - добродетель?

Jade: Shame on you, Cetrion. Позор тебе, Цетрион.
Cetrion: You dare disrespect an Elder God? Ты осмелишься унижать Старшего Бога?
Jade: I dare to kill one. Я осмелюсь убить.

Jade: Shao Kahn massacred the Kytinn. Шао Кан истребил Китиннов.
D'Vorah: Because of This One, we survived. Благодаря Этой Особи, мы выжили.
Jade: And now you defend your butcher? И теперь ты защищаешь своего палача?

Jade: Outworld needs a new direction. Внешнему Миру нужен новый курс.
D'Vorah: The Kytinn will provide it, Jade. Китинны осуществят его, Джейд.
Jade: Not while Kitana is Kahn. Только не при Китане Кан.

Jade: Scurry back to the Kytinn. Убегай обратно к Китиннам.
D'Vorah: I will bring your corpse to feed the Hive. Я принесу твой труп на корм Улью.
Jade: It will starve, D'Vorah. Он будет голодать, Д'Вора.

Jade: How can Kotal trust you? Как Котал может тебе доверять?
Erron Black: Does he really have a choice, Jade? Как будто у него есть выбор, Джейд.
Jade: Wrong answer, Earthrealmer. Ответ неверный, землянин.

Jade: Those guns are liable to misfire. Эти пушки дают осечку.
Erron Black: Nothing misfires in these hands, missy. В этих руках не случается осечек, дамочка. (If you know what I mean... Подмигивание)
Jade: You have a Cage sized ego. У тебя просто Кейджевский масштаб самомнения.

Jade: Sub Zeros former student. Бывшая ученица Саб-Зиро.
Frost: I exceed him in every way. Я превосхожу его во всех отношениях.
Jade: In your mind, perhaps. В своих мечтах, пожалуй.

Jade: Kronika's minion. Прислужница Кроники.
Frost: Better than being Kotals kept woman. Это лучше, чем быть содержанкой Котала.
Jade: At least my body remains my own. Хотя бы у меня тело своё собственное.

Jade: Did Kronika give you a soul? Кроника наделила тебя душой?
Geras: She saw no need for one. Она не видела в ней необходимости. (Тогда что у него забирает Шанг Цунг?)
Jade: Then Ill destroy you with a clear conscience. Тогда я уничтожу тебя без угрызений совести.

Jade: Kronika has nothing to offer. Кронике нечего мне предложить.
Geras: She can remake your Revenant fate. Она может изменить судьбу твоего ревенанта.
Jade: But at what cost? Но какой ценой?

Jade: I apologize for offending, Jacqueline. Я прошу прощения за оскорбления, Жаклин.
Jacqui: You should study Earthrealm history. Тебе надо подучить историю Земного Царства.
Jade: And you should be more forgiving. И тебе надо научиться прощать.

Jade: I am not the Revenant you know. Я не ревенант, уже знакомый тебе.
Jacqui: Bet you fight like her, though. Тем не менее, ты сто пудов дерёшься как она.
Jade: She has but a shadow of my skill. Она лишь тень от моего таланта.

Jade 1: Kronika sends you against me? Кроника натравила тебя на меня?
Jade 2: She’s the future’s only hope. Для нашего будущего она - единственная надежда.
Jade 1: You’ve been seduced by lies. Тебя околдовали ложью.

Jade 1: Is there another Kotal, too? Есть ещё и второй Котал?
Jade 2: We won’t have to share. Нам не придётся его делить.
Jade 1: Then what is it we’re fighting over? Тогда из-за чего мы дерёмся? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+fight+over )

Jade 1: Are you friend or foe? Ты друг или враг?
Jade 2: We are twins, Jade. Мы двойняшки, Джейд.
Jade 1: That doesn't answer my question. Это не ответ на мой вопрос.

Jade 1: You must join me in fixing time. Ты должно помочь мне восстановить ход времени.
Jade 2: And commit us to a dark future? И обречь нас на мрачное будущее?
Jade 1: Our sacrifice will save the realms. Наша жертва спасёт миры.

Jade 1: This spell must be broken. Эти чары надо разрушить.
Jade 2: You don’t command such magic. Ты не владеешь такой магией.
Jade 1: Who says I need any? Кто сказал, что она мне вообще нужна?

Jade 1: Time’s collapsed yet again. Ход времени опять нарушен.
Jade 2: Maybe not for the last time. Возможно, не в последний раз.
Jade 1: How many more of us are there? И сколько нас ещё тут?

Jade: Your daughter is quite the warrior. Твоя дочь - настоящий воин.
Jax: Glad she got something from me. Рад, что хоть что-то ей от меня передалось.
Jade: You're far too modest, Jackson. Ты слишком сильно скромничаешь, Джексон.

Jade: I am also no friend of Ermac's. Я тоже не друг Эрмаку.
Jax: You suggesting we pay him a little visit? Предлагаешь нам с тобой нанести ему небольшой визит?
Jade: Something like that. Что-то вроде того.

Jade: Earthrealm's women like you? Земные женщины тебя любят?
Johnny Cage: Like? The word is worship. Любят? Правильнее сказать "боготворят". (Мечтать не вредно.)
Jade: They have no standards.Они слишком непритязательны.

Jade: Your ego rivals Shao Kahn's. Твоё эго подстать Шао Кану...
Johnny Cage: Yeah, but he's not nearly as pretty. Ага, но он не так смазлив.
Jade: Also your self delusion. ...как и твоё самомнение.

Jade: What makes you a warrior? Почему ты стал воином?
Johnny Cage: Well for one, I'm dead sexy. Ну, например, потому что убийственно сексуален.
Jade: Hardly, Johnny Cage. Едва ли, Джонни Кейдж.

Jade: Are you Earthrealm's best? Для Земного Царства ты лучший?
Johnny Cage: Honey, I put the 'bank' in 'Bankable Star'. Голубушка, я "каскадёр" от слова "касса". (Да, в оригинале игра слов. Это лучшее, что пришло мне в голову.)
Jade: My victory will honor Outworld. Моя победа будет честью для Внешнего Мира.

Jade: Someone paid you to find me. Кто-то заплатил тебе, чтобы ты меня разыскал.
Kabal: Find, kill, you get the idea. Разыскать, убить, ну ты поняла.
Jade: They’ve wasted their money. Это была напрасная трата денег.

Jade: You're as vile as your revenant. Ты такой же подлый, как и твой ревенант.
Kabal: Tried a face turn, didn't take. Пытался стать хорошим, не срослось. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=face%20turn )
Jade: I'd spare you if it had. Если бы получилось, я бы тебя пощадила.

Jade: You sold out Kotal to Mileena. Ты продал Котала Милине.
Kano: My loyalty is always for sale. Моя преданность всегда стоит денег.
Jade: Which is why no one will miss you. Вот поэтому никто не заметит, что тебя уже нет.

Jade: Keep the Black Dragon out of Outworld. Уведи Чёрный Дракон из Внешнего Мира.
Kano: Gotta go where business takes me, love. Я иду туда, куда ведут меня дела, дорогая.
Jade: There's none for you, Kano. Тебе там делать нечего, Кейно.

Jade: Now that you're Kahn, we can free Edenia. Теперь когда ты Кан, мы можем освободить Эдению.
Kitana: De merging realms isn't simple, Jade. Разъединить миры непросто, Джейд.
Jade: Then we must start immediately. Тогда нам надо начать немедленно.

Jade: Outworld couldn't ask for a better Kahn. Лучше тебя во Внешнем Мире Кана не найти.
Kitana: I hope to prove worthy of your faith. Надеюсь, я оправдаю ваши надежды.
Jade: I will aid you if you fall short, Kitana. Я помогу тебе, если ты сядешь в лужу, Китана.

Jade: So, Kitana. Liu Kang? Китана. Значит, Лю Кэнг?..
Kitana: Jade, he's just a friend. Джейд, он просто друг. (Вспомнился её диалог с самой собой из MKX.)
Jade: I see how you look at him. Я же вижу, как ты на него смотришь.

Jade: Shao Kahn's out there, plotting against you. Шао Кан где-то рядом и строит тебе козни.
Kitana: I expect no less from him. Именно этого я от него и ожидала.
Jade: We must be ready when the time comes. Ты должна быть к этому готова, когда придёт время.

Jade: You never fought in the tournament. Ты не сражался на турнире.
Kollector: It promised no return on my investment. От него я не получил бы никаких дивидендов.
Jade: Defending your realm's honor is not enough? Защитить честь своего мира для тебя мало?

Jade: Outworld's citizens want your head. Обитатели внешнего мира хотят снять с тебя голову.
Kollector: No one likes paying tribute. Никому не по нраву платить налоги.
Jade: Because it fuels Shao Kahn's corruption. Потому что они лишь подпитывают продажность Шао Кана.

Jade: Do you miss your entourage, Kotal? Соскучился по своей свите, Котал?
Kotal Kahn: I have only ever missed you. Я соскучился лишь по тебе.
Jade: This fight may change your mind. Этот бой может заставить тебя передумать.

Jade: It heartens me to see you better. Я рада, что тебе уже лучше.
Kotal Kahn: There is much to be done for Outworld. Ещё столькое нужно сделать для Внешнего Мира.
Jade: Then shall we begin? Тогда приступим?

Jade: The Osh Tekk aren't following your lead. Ош-Текки не следуют твоим указаниям.
Kotal Kahn: Their hatred for Tarkatans runs deep. Ненависть к Таркатанам засела глубоко.
Jade: You must do more to sway them, Kotal. Тогда ты должен лучше стараться их переубедить, Котал. (Более дословно: "...сделать нечто большее, чтобы их переубедить...")

Jade: Kitana's scouts have found D'Vorah. Разведчики Китаны разыскали Д'Вору.
Kotal Kahn: Dawn breaks on the horizon. На горизонте уже рассвет.
Jade: By day's end, she will face justice. До конца дня она предстанет перед правосудием.

Jade: This will be easy. Это будет легко. (Привет её боевому кличу из MK9.)
Kung Lao: Someone is presumptuous today. Кто-то сегодня слишком дерзит. (Слышь, ты чё такая дерзкая, а?)
Jade: Knocking your hat off ends this fight. Сбить с тебя шляпу, и бою конец. (На самом деле нет.)

Jade: I expect monks to be humble. Я думала, что монахи скромны.
Kung Lao: I am the exception to the rule. Я - исключение из правила.
Jade: Or a failure to your order. Или позор своего ордена.

Jade: How does Liu Kang suffer your foolishness? Как Лю Кэнг только терпит твоё дурачество?
Kung Lao: Deep down, I amuse him. В глубине души я его веселю.
Jade: Outworlders dont share this humor. Внешнемирцы не понимают такого юмора. (Если они вообще его понимают.)

Jade: What are your intentions toward Kitana? Какие у тебя намерения к Китане?
Liu Kang: Only honorable ones, I assure you. Уверяю тебя, только благородные.
Jade: Hurt her, Liu Kang, and you answer to me. Причинишь ей боль - будешь отвечать передо мной.

Jade: Your reputation precedes you. Твоя репутация бежит впереди тебя.
Liu Kang: It reflects well upon me, I hope? Надеюсь, она хорошо на мне отразится. (Не очень уверена в переводе.)
Jade: If you live up to it, monk. Только если ты ей соответствуешь, монах.

Jade: Consider having a word with Kung Lao. Подумай о том, чтобы вызвать Кунг Лао на пару слов.
Liu Kang: Is he boasting again, Jade. Он что, снова бахвалится, Джейд?
Jade: He could learn from your humility. Ему стоит поучиться у тебя скромности.

Jade: You were the first Sub Zero. Ты был первым Саб-Зиро. (Насколько я помню, нет.)
Noob Saibot: And the only one who mattered. И единственным достойным внимания.
Jade: The Lin Kuei are better off without you. Лин Куэй будет лучше без тебя.

Jade: Your patron, Quan Chi, is dead. Твой покровитель, Куан Чи, мёртв.
Noob Saibot: With Kronika, I surpass him. С помощью Кроники я его превзойду.
Jade: Yet still, you die today. И всё же, сегодня ты умрёшь.

Jade: If you save her, there will be two of me? Если ты спасёшь её, нас будет двое?
Raiden: If I can turn your Revenant, yes. Если я смогу завербовать твоего Ревенанта, то да.
Jade: Part of me wishes you do not succeed. Часть меня хочет, чтобы у тебя это не вышло.

Jade: Will the eras ever be unmerged? Можно ли вообще разделить эпохи?
Raiden: Past and Present are permanently joined. Прошлое и Настоящее слились навсегда.
Jade: Then there is no hope for Edenia. Тогда для Эдении надежды нет.

Jade: To rule well, Kitana Kahn needs all of us. Для хорошего правления Китане Кан нужны все мы.
Raiden: I am honored to provide her assistance. Для меня честь оказывать ей помощь.
Jade: Do not fail me, Raiden. Не подведи меня, Рэйден.

Jade: The bond among Shirai Ryu is remarkable. Клановые узы в Ширай Рю просто замечательны.
Scorpion: Without them, I am nothing. Без них я - ничто.
Jade: Do not let loyalty become obsession. Не позволяй верности превратиться в одержимость.

Jade: Your clan is Earthrealmers only? В твой клан берут только землян?
Scorpion: Only they have proved worthy, Jade. Только они доказали, что достойны, Джейд. (В комиксе MKX он говорил, что берёт тех, кто потерял семью в войне с Преисподней.)
Jade: Until today, Scorpion. До сегодняшнего дня, Скорпион.

Jade: You fought alongside my Revenant? Ты сражался плечом к плечу с моим ревенантом?
Scorpion: She lacks your honor and skill. Ей не хватает твоей чести и мастерства.
Jade: Then she must be defeated. Тогда её нужно одолеть.

Jade: Kitana becoming Kahn must burn you. Тот факт, что Китана стала Каном, наверное сжигает тебя изнутри. (У Шао полыхает сами-знаете-где.)
Shao Kahn: She won't be Kahn for long, Jade. Недолго ей быть Каном, Джейд.
Jade: You won't threaten her rule. Ты больше не представишь угрозы её правлению.

Jade: That Kronika chose you speaks volumes. То, что Кроника выбрала тебя, говорит о многом.
Shao Kahn: She'd have won, had she heeded me. Если бы она меня послушала, то победила бы.
Jade: What do you know of victory, Shao Kahn? Да что ты знаешь о победе, Шао Кан?

Jade: Outworld rejects you, Shao Kahn. Внешний Мир отвергает тебя, Шао Кан.
Shao Kahn: Without me, it will crumble. Без меня он будет трещать по швам.
Jade: Freedom will bind us together. Свобода сплотит нас.

Jade: Kotal Kahn sends his regards. Котал Кан передаёт привет.
Shao Kahn: The coward sends his woman to face me. Этот трус отправил свою женщину сразиться со мной.
Jade: This woman will be your death. Эта женщина несёт тебе смерть.

Jade: This isn’t how you earn my respect. Так не заработать моё уважение.
Skarlet: I want Shao Kahn’s, not yours. Мне нужно уважение Шао Кана, а не твоё.
Jade: You will gain neither, Skarlet. Ты не получишь ни того, ни другого, Скарлет.

Jade: Shao Kahn’s blood magic is evil. Магия крови Шао Кана - зло.
Skarlet: It invigorates me, Jade. Она даёт мне силы, Джейд.
Jade: It destroys your soul. Она разрушает твою душу.

Jade: It’s not too late to join Kitana. Ещё не поздно присоединиться к Китане.
Skarlet: I’ll never betray Shao Kahn. Я никогда не предам Шао Кана.
Jade: Then face the consequences, Skarlet. Тогда придётся столкнуться с последствиями, Скарлет.

Jade: We are allies now, Sonya. Мы теперь союзники, Соня.
Sonya: Maybe after this fight, we are. Возможно, после этой драки мы ими станем.
Jade: Raiden said you were stubborn. Рэйден предупреждал, что ты твердолоба.

Jade: I had to follow Shao Kahn’s orders. Я была вынуждена исполнять приказы Шао Кана.
Sonya Blade: Then why enlist with him? Тогда зачем записываться в его ряды?
Jade: Shao Kahn doesn’t enlist, he conscripts. Он не зачисляет на службу, а призывает насильно.

Jade: You seem confident. Похоже, ты самоуверен.
Sub-Zero: Lin Kuei fight flawlessly. Лин Куэй проводят бой безупречно.
Jade: Now you seem overconfident. Теперь похоже, ты чересчур самоуверен. (Привет диалогу с Баракой.)

Jade: I regret I must decline, Sub Zero. От этого предложения я вынуждена отказаться, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Only the best are asked to be Lin Kuei. Только лучших приглашают в Лин Куэй.
Jade: My allegiance is to Outworld. Моя верность принадлежит Внешнему Миру.

Jade: All Cryomancers come from Outworld. Все Криоманты - выходцы из Внешнего Мира.
Sub-Zero: I know little of my ancestors. Мне мало что известно о моих предках.
Jade: Then you have much to learn. Тогда тебе многое предстоит узнать.

Jade: I commend your loyalty to Earthrealm. Я одобряю твою преданность Земному Царству.
Nightwolf: I serve it to serve the Matoka. Я помогаю ему, чтобы помочь Матока.
Jade: As long as you serve, Nightwolf. Главное, что ты готов помочь, Найтвулф. (Вообще не уверена, что правильно поняла посыл...)

Jade: What powers did your Great Spirit give you? Какой силой наделила тебя Великая Душа?
Nightwolf: Fight me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Jade: Invitation accepted, Nightwolf. Приглашение принято, Найтвулф.

Jade: You cloned Kitana, you despicable fiend! Ты клонировал Китану, презренный ты изверг!
Shang Tsung: Would you like a sister, too, Jade? Разве ты тоже не хочешь себе сестрёнку, Джейд?
Jade: I would like to end your life. Я хочу прикончить тебя.

Jade: I'll return every soul you've stolen. Я верну все украденные тобой души.
Shang Tsung: Such spells are beyond your ken, Jade. Такие чары за гранью твоего кругозора.
Jade: Doubting me will not stop me. Сомнения меня не остановят.

Jade: Pardon this imposition, Empress. Прошу простить мою навязчивость, Императрица.
Sindel: Impose yourself on someone else, Jade. Навязывайся кому-то другому, Джейд.
Jade: What I do now, I do to free Outworld. То, что я сейчас делаю, я делаю во имя свободы Внешнего Мира.

Jade: As a child, I venerated you. Ещё будучи ребёнком, я почитала тебя.
Sindel: And as an adult, you will serve me. А будучи взрослой, ты будешь мне служить.
Jade: As an adult, I've outgrown you. Будучи взрослой, я тебя переросла.

Jade: What is your business with Outworld? Какие у тебя дела во Внешнем Мире?
Spawn: Saving it from corrupt Kahns. Спасение от продажных Канов.
Jade: Not all Kahns are evil, Spawn. Не все Каны злые, Спаун.

Jade: Show me your suit's power. Продемонстрируй силу твоего костюма.
Spawn: You won't live to tell about it. Ты не сможешь остаться в живых, чтобы рассказать об этом.
Jade: Prickly, even for a dead man. Колючий, даже по меркам мертвецов.

Jade: Cyborgs do not scare me. Киборги меня не пугают.
Terminator: Why not? Почему?
Jade: It's heart, not steel, which strengthens us. Сердце, а не сталь придаёт нам сил.

Jade: Are you of concern to Outworld? Тебя волнует Внешний Мир?
Terminator: Does it contain sentient humanoid life? Есть ли в нём разумная человекоподобная жизнь?
Jade: I'll take that as yes. Сочту это за ответ "да".

Jade: Find it in your heart to forgive Kotal. Наберись духа простить Котала.
Sheeva: He has yet to suffer for killing Goro. Он ещё не настрадался за убийство Горо.
Jade: Goro shed first blood, not Kotal. Это Горо пролил первую кровь, не Котал.

Jade: I admire how you gained your throne. Я восхищаюсь тому, как ты взошла на трон.
Sheeva: That the Shokan males held a contest, and I won? Тому, что мужчины-Шоканы устроили состязание, а я победила?
Jade: Fight as you did that day. Дерись так, как дралась тогда.



Джекс
Скрытый текст:

Jax: Somebody's getting teeth broken. Кое-кому сейчас сломают зубы.
Baraka: Or his metal arms cut off. Или отрубят металлические руки.
Jax: Or his arm blades ripped out. Или вырвут лезвия из рук.

Jax: You are one ugly sonofabitch. Ну ты и уродливый с*кин сын.
Baraka: Silence, Earthrealmer! Молчать, землянин!
Jax: Those dulcet tones aren't much better. Твой ангельский голосок не намного лучше.

Jax: Ya know, in the Marines, officers eat last. Знаешь ли, у морпехов офицеры садятся за стол последними.
Cassie Cage: You think I need leadership training? Думаешь, мне нужен тренинг по лидерским качествам?
Jax: I think you're in over your head. Думаю, ты пытаешься прыгнуть выше головы.

Jax: I can't, Cassie, I'm your godfather. Не могу, Кэсси, я же твой крёстный.
Cassie Cage: Don't worry about it, Uncle J. Не волнуйся, дядя Джей.
Jax: How to explain this to Sonya? Как объяснить это Соне?

Jax: I've learned to tolerate your father. Я научился терпеть твоего отца.
Cassie Cage: Ooh! America's Next Top Bromance! О! Мужская дружба по-американски! (Отсылка к "America's Next Top Model" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF-%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8 )
Jax: Now that's a bridge too far. Вот это уже громко сказано. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/bridge+too+far )

Jax: Quit driving me out of my mind. Хватит сводить меня с ума.
Cetrion: I am no scheming demon, Jackson. Я не коварный демон, Джексон.
Jax: Cetrion, you're straight up poison. Цетрион, ты просто аспид.

Jax: Don't front like we're pals. Не надо косить под мою подружку. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=front )
Cetrion: Someday, your heart will change. Когда-нибудь ты изменишь своё отношение.
Jax: Too bad you're going down today. К сожалению, сегодня тебе конец.

Jax: Didnt see you at the tournament. Я не видел тебя на турнире.
D'Vorah: I was transporting Shaolin prisoners. Я перевозила Шаолиньских пленников.
Jax: So it's your butt Raiden kicked. Значит, это твою задницу надрал Рэйден. (Отсылка к MKX. Хотя по хронологии это события MK2.)

Jax: Bugs, bullets, magic. All the same to me. Жуки, пули, магия. Для меня всё равно.
D'Vorah: All three can kill you, Major. Все три вещи могут тебя убить, Майор.
Jax: Been doing a shit job so far. Моя работа вообще сплошное г**но.

Jax: You still with Kotal Kahn? Ты всё ещё с Коталом Каном?
Erron Black: Until a better offer comes along. Пока не подвернётся предложение получше.
Jax: Can't respect a man with no code. Не могу уважать человека без принципов. (Кабала тоже обвиняли в беспринципности.)

Jax: Being Kotal's wingman won't save you. Прятки под крылом у Котала тебя не спасут.
Erron Black: Don't I get diplomatic immunity? Разве мне не полагается дипломатическая неприкосновенность?
Jax: You're forgetting the Black Dragon exception. Ты забыл, что для Чёрный Дракон попадает под исключение.

Jax: Thought the Lin Kuei were like family? Я думал, что Лин Куэй как одна семья.
Frost: Family only ever held me back. Семья только удерживала меня.
Jax: Your Daddy must be so proud. Твой папа, должно быть, тобой гордится.

Jax: Here comes the ruckus. Все в зале двигайтесь с нами. (В оригинале, возможно, отсылка к Method Man – P.L.O. Style https://www.lyrics.com/lyric/31103788/Method+Man/P.L.O.+Style )
Frost: I have the technological advantage. У меня есть технологическое преимущество.
Jax: Maybe, but you've got no soul. Может быть. Но души у тебя нет. (Вообще-то, у киборгов есть душа.)

Jax: You're pretty jacked for an errand boy. А ты довольно накачанный для мальчика на побегушках.
Geras: This mission is no errand. Это задание - не "побегушки".
Jax: Nah, it's a chore for both of us. Не-а, для нас обоих это рутина.

Jax: Joining your boss ain't in the cards. Примкнуть к вашему боссу не мой удел. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/ain't+in+the+cards )
Geras: Then your spirit will break. Тогда твой дух будет сломлен.
Jax: Maybe one day, but not today. Может быть когда-нибудь, но не сегодня.

Jax: So what the heck happened in Fiji? Так что, чёрт возьми, произошло на Фиджи?
Jacqui: God, can we not do this? О, Господи, может не надо?
Jax: Don't keep secrets from your old man. Не надо хранить секреты от своего старика.

Jax: I do all right, raising you? Я всё сделал правильно, когда тебя растил?
Jacqui: You did the best you could. Ты сделал всё, что мог.
Jax: Not exactly a ringing endorsement. Это не совсем внушает оптимизма.

Jax: You friends tortured me in Goro's Lair. Твои друзья пытали меня в Логове Горо.
Jade: I have renounced them and Shao Kahn. Я отреклась от них и от Шао Кана.
Jax: Doesn't mean you're forgiven. Это не значит, что тебя простили.

Jax: This is a funny way to gain my trust. Странный способ заработать моё доверие.
Jade: In kombat our true selves are revealed. В бою мы показываем своё истинное лицо.
Jax: Alright. Put your cards on the table. Ладно. Раскрой свои карты. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/put-lay-your-cards-on-the-table )

Jax: So now there's another me? Значит, есть ещё один я?
Jax: Chill, we're brothers in arms. Остынь, мы братья по оружию.
Jax: That's still TBD. Это мы ещё посмотрим. ( https://fakty.ua/179623-chto-oznachayut-naibolee-rasprostranennye-abbreviatury-v-delovoj-elektronnoj-perepiske )

Jax: Time to go to work. Пора на работу.
Jax: You point, I'll shoot. Ты укажи - я застрелю. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/and+i%27ll+shoot )
Jax: The Black Dragon is going down. Чёрному Дракону пришёл конец.

Jax: What's your Vera like? Как выглядит твоя Вера? (Как мы помним из MKX, Вера - это его жена.)
Jax: Vera? Who's Vera? Вера? Кто такая Вера.
Jax: I pity you, fool. Мне тебя жаль, глупец.

Jax: Heard you gave Cage a shiner. Я слышал, ты поставил Кейджу фонарь. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=shiner )
Jax: He pushes every damn one of my buttons. Он меня просто, блин, выбешивает. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=push%20my%20buttons )
Jax: You, me, and everyone else. Тебя, меня, всех вокруг.

Jax: English please, Cage? Найдёшь слова попроще, Кейдж? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=English%20Please )
Johnny Cage: Does Jax eat snacks by the tracks? Джекс ест кекс, смотря в видеотекс? (Ну вы поняли, рифма-херифма.)
Jax: Jax whacks hacks across their backs. Джекс развивает рефлекс и превращает в бифштекс.

Jax: Not surprised I have a kid, but you? Я не удивлён, что у меня есть ребёнок, а ты?
Johnny Cage: I know. Especially after the snip snip. Понимаю. Особенно после "чик-чик". (Думаю, понятно, что ему почикали.)
Jax: Never let Cassie hear you say that. Надеюсь, Кэсси никогда от тебя это не услышит.

Jax: You win every room you walk into. Куда бы ты ни зашёл, всё внимание приковано к тебе.
Johnny Cage: It's exhausting being so perfect. Быть идеалом так утомительно.
Jax: Dammit, you're vain. Блин, ну ты и показушник.

Jax: Got my eye on you, Cage. Я за тобой наблюдаю, Кейдж.
Johnny Cage: I'll treat Sonya like a queen. Я буду обращаться с Соней как с королевой.
Jax: You damn well better. Ты, блин, лучше постарайся.

Jax: How 'bout you turn yourself in. Как насчёт сдаться с повинной? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/turn+yourself+in )
Kabal: No chance, Briggs. Ни за что, Бриггс.
Jax: Then I'll turn you inside out. Тогда я задам тебе жару. (Игра слов. "Turn yourself in" - "сдаться", "turn inside out" - "вывернуть наизнанку".)

Jax: Black Dragon thug. Головорез из Чёрного Дракона.
Kabal: You say that like it's bad. Ты так говоришь, будто это что-то плохое.
Jax: Gonna hunt you all down. Я вас всех переловлю.

Jax: Hold up. Didn't you die? Подожди-ка. Разве ты не умер?
Kano: A magician can't reveal his secrets. Фокусник никогда не раскрывает своих секретов. ( https://en.wiktionary.org/wiki/a_magician_never_reveals_his_secrets )
Jax: Fine, I'll just beat 'em outta you. Ладно, тогда я выбью их из тебя.

Jax: Still gotta answer for Sonya's partner. Ты всё ещё не ответил за Сониного партнёра.
Kano: Best let sleeping dogs lie, mate. Не буди лихо, пока оно тихо, приятель.
Jax: Not when the dog's rabid like you. Только если это не лихо одноглазое вроде тебя. (В оригинале игра слов.)

Jax: This is the last time, Kano. Это будет последний раз, Кейно.
Kano: Your daughter's sure gonna miss you. Твоя дочурка наверняка будет тебя не хватать.
Jax: Ain't nobody gonna miss you. А вот тебя никто не хватится.

Jax: When did you commit your first crime? Когда ты совершил своё первое преступление?
Kano: Was an ankle biter, five or six. Я был ещё спиногрызом, 5 или 6 лет.
Jax: Nature one, nurture zero. Врождённое-Приобретённое - 1:0. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/nature-nurture )

Jax: Don't usually fight royalty, Kitana. Я обычно не дерусь с аристократией, Китана.
Kitana: There's a first time for everything. Всё бывает в первый раз.
Jax: Hopefully won't be my last. Надеюсь, что для меня не в последний.

Jax: Gods, monsters. This shit's crazy. Боги, монстры. Это ср*ное безумие.
Kitana: That's how I felt in Manhattan. Так же я себя чувствовала в Манхеттене. (Когда она там успела побывать?)
Jax: New York? Also crazy. Нью Йорк? Тоже безумный.

Jax: Jacqui needs a man like yours. Джеки нужен мужик вроде твоего.
Kitana: I've heard good things about Takeda. Я слышала о Такеде много хорошего.
Jax: He sure ain't no Chosen One. Он точно не избранный.

Jax: You don't have to fight Earthrealm. Тебе не обязательно биться против Земного Царства.
Kollector: Shao Kahn must have its riches. Шао Кан должен заполучить его богатства.
Jax: He's gonna choke on 'em. Пусть он ими подавится.

Jax: Wait, you're not Shokan? Стой, ты что, не Шокан?
Kollector: They have four arms, we have six. У них по 4 руки, у нас по 6.
Jax: Must be something in Outworld's water. Похоже, во Внешнем Мире что-то сбрасывают вам в воду. ( https://forum.wordreference.com/threads/its-in-the-water.1155944/ )

Jax: Hear Jacqui tried talking sense into you. Я слышал, Джеки пыталась научить тебя уму-разуму. (Отсылка к MKX.)
Kotal Kahn: I was deaf to her pleas about Shinnok. Я был глух к её мольбам насчёт Шиннока.
Jax: It ain't never worth it to appease him. Пытаться ублажить его никогда того не стоит.

Jax: Never thought Kitana'd end up Kahn. Никогда не думал, что Китана в конце концов станет Каном.
Kotal Kahn: I need no reminder, Commander Briggs. Мне не нужно напоминание, Командир Бриггс.
Jax: I hope you're not getting any ideas. Надеюсь, ты ничего не задумал.

Jax: Remember that time at the Dead Pool? Помнишь тот случай в Мёртвом Бассейне?
Kung Lao: You gave Reptile an acid bath. Ты искупал Рептилию в кислоте. (Что-то не припомню, когда такое было.)
Jax: This is gonna hurt worse. Вот это будет ещё больнее.

Jax: You're no soldier, Kung Lao. Ты не солдат, Кунг Лао.
Kung Lao: I'll fight you and your squad, Jax. Я поборю тебя и твой отряд, Джекс.
Jax: You fight, but you don't show respect. Ты борешься, но не проявляешь уважение.

Jax: I like Liu Kang better than you. Лю Кэнг мне нравится больше, чем ты.
Kung Lao: I like your candor but not your taste. Мне нравится твоя откровенность, но не твой вкус.
Jax: It's 'cause you say BS like that. Это всё потому, что ты разводишь здёж вроде этого.

Jax: Your fire is impressive. Твоё пламя впечатляет.
Liu Kang: I appreciate your humility. Я ценю твою скромность.
Jax: Didn't say you could beat me with it. Я не сказал, что ты можешь меня им одолеть.

Jax: Sonya's got a lot of faith in you. Соня очень верит в тебя.
Liu Kang: Coming from her, that means something. С её стороны это значит многое.
Jax: I think youre still untested. Я думаю, тебе всё ещё недостаёт опыта.

Jax: Man, Scorpion toasted you. Блин, Скорпион тебя поджарил.
Noob Saibot: Ermac ripped off your arms. А Эрмак оторвал тебе руки. (Отсылки к MK9.)
Jax: But I survived, you didnt. Только я выжил, а ты нет.

Jax: So you knew my Revenant. Значит, ты знаком с моим ревенантом.
Noob Saibot: I taught him to embrace death. Я научил его принимать свою смерть.
Jax: School's out, Bi Han. Школа закрыта, Би-Хан.

Jax: Youre a weapon of mass destruction. Ты оружие массового уничтожения.
Raiden: That is how you think of me? Так ты обо мне думаешь?
Jax: Of anyone calling himself a 'god'. Обо всех, кто зовёт себя "Богом".

Jax: Your memories of the future include this? В твоих воспоминаниях о будущем есть это?
Raiden: We are in uncharted territory, Major. Мы на неизведанной территории, Майор.
Jax: Is that a good thing or not? Это хорошо или плохо?

Jax: This timeline's still a hot mess, Raiden. Эта временная линия всё ещё полный бардак, Рэйден.
Raiden: I am not sure we can ever correct it. Я не уверен, что мы сможем её поправить.
Jax: Not what I wanted to hear. Не это я хотел услышать.

Jax: Not sure I like Jacqui with one of yours. Не совсем мне нравится, что Джеки с одним из ваших.
Scorpion: Takeda is worthy, Commander. Такеда этого достоин, Командир.
Jax: He damn well better be. Надеюсь, всё именнот так.

Jax: Going after a man's family? That's low. Расправляться с чьей-то семьёй - это низко.
Scorpion: Which is why Quan Chi is dead. Поэтому Куан Чи мёртв.
Jax: Good riddance to bad trash. Скатертью ему дорожка. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/good+riddance )

Jax: Netherrealm's screwed us both over. Преисподняя подложила свинью нам обоим.
Scorpion: Then we are of the same mind. Тогда мы друг друга понимаем.
Jax: Road trip. Пора в дорожное путешествие. (Не уверена, что правильно поняла посыл.)

Jax: Your flunky really ticked me off. Твоя шестёрка меня просто выбесил.
Shao Kahn: Ermac was to kill you. Эрмак должен был тебя убить.
Jax: As if ripping my arms off would do it. Как будто оторвать руки для этого достаточно.

Jax: You're old news, Shao Kahn. Ты уже в прошлом, Шао Кан.
Shao Kahn: I won't be insulted. Никто не смеет меня оскорблять.
Jax: Need a safe space? Нужно спрятаться в "домике"?

Jax: You tangled with my baby girl. Ты пересекалась с моей девчушкой?
Skarlet: She bled like the child she is. Она истекала кровью как дитя, коим и являлась.
Jax: Time for the grown ups to bleed. Пришла пора истечь кровью взрослым.

Jax: Still serving Shao Kahn, Skarlet? Всё ещё служишь Шао Кану, Скарлет?
Skarlet: He will conquer this realm. Он завоюет этот мир.
Jax: Over my dead god damned body. Только через мой грёбанный труп.

Jax: Is your head in this mission? Твоя голова занята этой миссией?
Sonya: Could ask you the same thing, Jax. У меня к тебе тот же вопрос, Джекс.
Jax: I'm not the one sweatin' Johnny Cage. Это не я повернулся на Джонни Кейдже. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=sweating )

Jax: One day, our kids will replace us. Однажды наши дети займут наше место. (Во времена MKX мы думали, что это произойдёт в MK11.)
Sonya: I will not go gentle into that good night. Я не уйду покорно в сумрак ночи.
Jax: Let's rage against the dying of the light. Хромая старость пусть пророчит золу, что следствие огня. (Отсылка к стихотворению Дилана Томаса https://poembook.ru/poem/1682534-lBKFY )

Jax: Turning on me, Sonya? Предаёшь меня, Соня?
Sonya: Pushing you to be all you can be. Заставляю тебя работать на пределе.
Jax: When am I not? А когда было иначе?

Jax: Discipline's never been your problem. С дисциплиной у тебя никогда проблем не было.
Sonya: I don't have problems, just solutions. У меня нет проблем, только решения.
Jax: Thinking that way is problematic. Такой образ мышления и есть проблема.

Jax: What do they call you back home? Как тебя зовут дома?
Sub-Zero: They call me Grandmaster. Меня зовут Грандмастером.
Jax: Don't get out much, do you? Редко выбираешься из дома, не так ли?

Jax: This a friendly fight, Sub Zero? Это же дружеский бой, Саб-Зиро?
Sub-Zero: I prefer to see your full strength. Я хотел бы увидеть, как ты сражаешься в полную силу.
Jax: Stone cold. I like that. Хладнокровие. Люблю такое.

Jax: So the Lin Kuei train Special Forces. I'll be. Значит, Лин Куэй тренирует Отряд Особого Назначения. Ничего себе. ( https://idioms.thefreedictionary.com/well+I%27ll+be )
Sub-Zero: It was at General Blade's request. Это было по просьбе Генерала Блэйд. (Отсылка к MKX.)
Jax: General Blade. Still not used to that. "Генерал Блэйд". Всё никак не могу привыкнуть.

Jax: What's with the cold shoulder? К чему такой холодный приём?
Nightwolf: Your army and the Matoka go way back. У вашей армии с Матока есть общая неприятная история. (Намекает на индейские войны.)
Jax: Enough said. И этим всё сказано.

Jax: Y' know we both become Revenants. Ты же знаешь, что мы оба стали ревенантами.
Nightwolf: Except you get saved, and I end up cursed. Только тебя спасли, а я так и остался проклят.
Jax: Was in the right place, at the right time. Я оказался в нужное время в нужном месте. (Отсылка к MKX.)

Jax: This must be my lucky day. Сегодня, должно быть, мой счастливый день.
Shang Tsung: Major Briggs, my old captive. Майор Бриггс, мой давний пленник. (Отсылка к MK9.)
Jax: And I remember all of it. И я всё помню.

Jax: No more mind games. Хватит игр разума.
Shang Tsung: It is not your mind I want. Мне нужен не твой разум.
Jax: I got soul to spare, but none for you. Души у меня хоть отбавляй, но тебе она не достанется.

Jax: Fighting ladies? Not my thing. Драться с дамами? Как-то не по мне.
Sindel: There are other ways to be physical. Есть и другие способы сблизиться физически. (Ужас, в кого превратили Синдел.)
Jax: Woman, I'm an officer, not some gigolo! Женщина, я офицер, а не какой-то там жиголо!

Jax: Shiiiit, it's you! Бл*, это ты!
Sindel: Why do I keep hearing that? Почему я постоянно такое слышу?
Jax: Word is, you're a wrecking ball. Говорят, ты просто разрушительница.( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wrecking-ball )

Jax: Nobody questions my loyalty. Никто не смеет сомневаться в моей преданности.
Spawn: There's a snake in every operation. Нигде не обходится без гада.
Jax: You wanna be startin' somethin'? Кто затеял опасную гонку? (В оригинале отсылка к песне Майкла Джексона https://ru.wikipedia.org/wiki/Wanna_Be_Startin%E2%80%99_Somethin%E2%80%99 )

Jax: Looks like life ain't been easy. Похоже, жизнь - это непросто.
Spawn: The real bitch is the afterlife. Настоящая х**ня - это загробная жизнь.
Jax: I heard that. Я это уже слышал.

Jax: Maybe Raiden can help you. Может быть, Рэйден тебе поможет.
Spawn: There's no saving me. Меня уже не спасти.
Jax: You're giving me no choice, Al. Ты не оставляешь мне выбора, Эл.

Jax: You just can't go around killing people. Нельзя просто так убивать людей.
Terminator: Why? Почему?
Jax: You just can't! Trust me. Потому что нельзя! Поверь мне. (Весь диалог - отсылка к "Терминатору 2".)

Jax: How long you been here? Сколько ты тут уже пробыл?
Terminator: Two weeks. Две недели.
Jax: Two weeks too long, you ask me. На две недели дольше, чем нужно, как я считаю.

Jax: So there's Raiden and you? Значит, есть ты и Рэйден?
Fujin: And gods of Earth and Fire. И ещё Боги Земли и Огня. (Опять забыли Бога Воды.)
Jax: How many gods do we need? Да сколько Богов вообще нам нужно?

Jax: Damn, Sheeva, that you? Блин, Шива, это ты?
Sheeva: You will address me as Queen of the Shokan. Ты будешь обращаться ко мне "Королева Шоканов".
Jax: I see you've gone full diva. Гляжу, ты совсем зазвездилась.

Jax: You got four arms, I got cyber arms. У тебя четыре руки, а у меня руки кибернетические.
Sheeva: Placing you at a disadvantage. Ставлю тебя в невыгодное положение.
Jax: Not if R&D did its job. Если только НИОКР оказались провалены. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/Research+and+Development+%28R%26D )



Джонни Кейдж
Скрытый текст:

Johnny: You are box office gold, dude. Ты просто золотая жила для кассовых сборов, чувак.
Baraka: I won't play your lackey, Cage. Я не буду играть твоего прислужника, Кейдж.
Johnny: Really? Cause I'm feeling a BFF vibe here. Серьёзно? А я уже чувствую, что мы станем лучшими друзьяшками.

Johnny: TARK-a-tan? Tar-KAY-tan? Which is it? "Та́ркатан" или "Тарка́тан"? Как правильно?
Baraka: It’s Tar-KAH-tan, Earthrealmer! "Таркатан", землянин!
Johnny: Cotton? You ain’t soft and fuzzy. Таракан? Ты не маленький и не усатый. (В оригинале шутка на созвучии части слова "Tarkatan" с "cotton", то бишь "вата" или "хлопок".)

Johnny Cage: Wait one sec, Nosferatu. Подожди секундочку, Носферату.
Baraka: For what, Earthrealmer? Ждать чего, землянин?
Johnny Cage: Aaaaaaaaand, action! И-и-и-и-и мотор!

Johnny Cage: What's cookin', good lookin'? Эй, красотка, хорошая погодка! ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=What%27s%20cookin%20good%20lookin%3F )
Cassie Cage: Ewww, No! Seriously?! Фе-е, нет! Серьёзно?!
Johnny Cage: Wait, what?! Not what I meant! Стоп, что?! Я не об этом! (Где-то читала, что тут посыл в том, что он принял Кэсси за молодую Соню. Но это не точно.)

Johnny Cage: No one can be as strong, or as fast, as a Cage. Кейджи всех сильнее и превосходят их во всём.
Cassie Cage: You trying to tell me I can dodge bullets? Научишь меня уклоняться от пуль?
Johnny Cage: That when you're ready, you won't have to. Когда ты будешь готова, тебе это не потребуется. (Весь их диалог - отсылка к "Матрице" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B0_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC) )

Johnny Cage: Grandma Carlton told you my secret? Бабуля Карлтон выдала тебе мою тайну?
Cassie Cage: (snickers) 'Johnny Pee-Pants'? *хихикает* "Джонни Мокрые Штанишки"?
Johnny Cage: I had one accident. One! Я всего один раз оконфузился! Один!

Johnny Cage: Don't most kids and their dads just shoot hoops? Разве большинство детей не кидают с папашами мяч в кольцо? ( http://www.correctenglish.ru/reference/slang/shoot-hoops/ )
Cassie Cage: When have I ever been 'most kids'? Когда это я принадлежала к "большинству детей"?
Johnny Cage: You got me there. Ты меня подловила.

Johnny Cage: You thinking what I'm thinking? Ты думаешь о том же, о чём и я?
Cetrion: That you are a vapid, arrogant child? Что ты пресное и высокомерное дитя?
Johnny Cage: Don't let that stop you. Не дай этому остановить тебя.

Johnny Cage: Sorry, babe, the name ain't working. Прости, детка, но твоё имя не работает.
Cetrion: Cetrion' embodies virtue and light. "Цетрион" олицетворяет добротетель и свет.
Johnny Cage: Sounds like a damn insurance company. Звучит как название лекарства, блин, какое-то. (В оригинале "страховая компания". В моём варианте, ну вы поняли, "цитрамон".)

Johnny Cage: So you and Rai Dude, both Elder Gods. Значит, ты и Рэй-чувак - оба Старшие Боги.
Cetrion: He is only a demi god. Он всего лишь полубог. (Что? Опять?!)
Johnny Cage: Talk about splittin' hairs. Вот тебе и мелкие придирки. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/splitting+hairs )

Johnny Cage: I owe you big, Beetle Babe. Я тебе многим обязан, Таракашка.
D'Vorah: For what, human? Чем это, человечишка?
Johnny Cage: For inspiring 'The Exterminator'. За то, что была источником вдохновения "Экстерминатора". (Возможно, отсылка к "Мстителю" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC,_1980) )

Johnny Cage: Of all the gin joints, in all the towns. Из всех забегаловок, всех городов во всем мире... (Отсылка к "Касабланке" )
D'Vorah: Quit babbling, Earthrealmer. Хватит болтовни, землянин.
Johnny Cage: You're not walking outta mine. Из моей тебе не выйти.

Johnny Cage: Old Man me says you tried to whack him. Я-старичок сказал, что ты пыталась его грохнуть.
D'Vorah: A failure This One corrects today. Ошибка, которую Эта Особь исправит сегодня.
Johnny Cage: Not a chance, Centi puke. Без шансов, Многож**ка.

Johnny Cage: No one takes shots at the tattoo. Никто не смеет брать под обстрел мою татуху. (В оригинале, возможно, игра со значениями выражения "take shots at" https://idioms.thefreedictionary.com/take+a+shot+at )
Erron Black: I just did, Cage. Я это уже сделал, Кейдж.
Johnny Cage: I'm gonna beat you back to Tex ass istan.Я тебя пинками отправлю обратно в Техас-Ж**ас. (Надеюсь, Соня не услышала эту шутку про Техас.)

Johnny Cage: Am I on the right soundstage? Я на ту съёмочную площадку попал?
Erron Black: Just get ready to draw. Просто готовься сдаваться.
Johnny Cage: Shouldnt a tumbleweed roll through first? Разве сначала не должно прокатиться перекати-поле?

Johnny Cage: Oh dude, I love Westerns! О, чувак, я обожаю вестерны.
Erron Black: The bullets are real, Cage. Тут пули настоящие, Кейдж.
Johnny Cage: So are my fists. Как и мои кулаки.

Johnny Cage: What's up, Frosty the Snow Chick? Как жизнь, Снежная Баба? (В оригинале отсылка к "Frosty the Snowman".)
Frost: Your time, Cage. Твоя - скоро кончится, Кейдж. (В оригинале игра слов. Обыгрываются два выражения: "What's up?" и "Time is up".)
Johnny Cage: Clever girl. Умная девочка. (Вроде бы отсылка к "Парку Юрского периода" https://youtu.be/9UGcd19iUzg?t=48 )

Johnny Cage: You know there's a word for girls like you. Знаешь ли, для таких девушек, как ты, есть отдельное слово.
Frost: I hope it's 'assassin'. Надеюсь, это "убийца".
Johnny Cage: Yep. That's it. Ага. Именно так.

Johnny Cage: Normally I don't judge having work done. Обычно я не сужу о проделанной работе.
Frost: Kronika perfected me, Cage. Кроника меня усовершенствовала, Кейдж.
Johnny Cage: Have you looked in a mirror lately? В зеркало ты давно смотрелась? (Нам как бы намекают, что Фрост страшная? В этой игре даже Таркатанши не страшные.)

Johnny Cage: Earthrealm's savior has arrived. Спаситель Земного Царства прибыл.
Geras: Savior? Where? Спаситель? Где?
Johnny Cage: Bullshit you haven't heard of me. П**дишь, что не слышал обо мне.

Johnny Cage: The look's stylin' but I-I don't get it. Выглядишь стильно, но м-мне не понять...
Geras: Your mind is too simple, Johnny Cage. Ты слишком простодушен, Джонни Кейдж. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/simple-minded )
Johnny Cage: Simply irresistible, baby. Просто неотразим, детка. (Без комментариев.)

Johnny Cage: You hung with my ancient ancestors? Ты тусовался с моими далёкими предками?
Geras: Many centuries ago. Много веков тому назад.
Johnny Cage: Were they too sexy for their shirts too? Они тоже не прятали сексапил под рубашкой? (Возможно, отсылка к песне Right Said Fred - I'm Too Sexy)

Johnny Cage: You and Cass'll play soldiers turned private eyes. Ты и Кэсс сыграете солдат, ставших частными сыщиками.
Jacqui: Working for you, our mysterious boss? И работать на тебя, нашего загадочного босса?
Johnny Cage: Say hello to 'Johnny's Angels'. Скажи привет "Ангелам Джонни". ("Ангелы Чарли" и этим всё сказано.)

Johnny Cage: You got your father's eyes, Jacqui. У тебя папины глаза, Джеки.
Jacqui: And his left hook. И его хук слева.
Johnny Cage: What about his glass jaw? А как насчёт его хрустальной челюсти?

Johnny Cage: You really like Future Johnny better. Тебе серьёзно Джонни из будущего нравится больше?
Jacqui: Name one person who doesn't. Назови хотя бы одного, кто считает иначе.
Johnny Cage: Me. Я.

Johnny Cage: So I was a good dad to Cass? Я был для Кэсси хорошим отцом?
Jacqui: Once you finished all twelve steps. Когда прошёл все 12 шагов. ( Вроде как намекают на программу лечения алкогольной или наркотической завимимости. )
Johnny Cage: Whoa! Hold the phone. Rehab? Ого! Постой-ка. Реабилитация?

Johnny Cage: My green magic, your green outfit. Моя зелёная магия, твой зелёный наряд.
Jade: By the gods, no. О, Боги, нет.
Johnny Cage: Your loss, sweetheart. Тебе же хуже, милашка.

Johnny Cage: Doesnt Outworld have actors? Разве во Внешнем Мире нет актёров?
Jade: Pretending' is a childs pastime. Притворство - это детские шалости.
Johnny Cage: And a noble profession. И благородная профессия.

Johnny Cage: Dated a beauty queen looked just like you. Я встречался с королевой красоты, похожей на тебя, как две капли воды.
Jade: I pity that poor woman. Мне жаль эту бедную женщину.
Johnny Cage: Pity me! She was insanely high maintenance. Меня пожалей! Её запросы были высоки до безумия.

Johnny Cage: Y'know, I'm live streaming this. Знаешь что, мы стрѝмимся в прямом эфире.
Jax: You have what, five followers? И сколько там у тебя подписчиков? Человек 5?
Johnny Cage: Whole world'll watch me kick your ass. Целый мир увидит, как я надеру тебе ж**у.

Johnny Cage: I always thought it'd be you and Sonya. Я всегда думал, что с Соней будешь ты.
Jax: I told you, it wasn't like that. Я же говорил тебе, всё не так.
Johnny Cage: Deep down you wish it was. В глубине души ты хотел бы, чтоб всё было так.

Johnny Cage: Call me Captain Cage! Зови меня Капитан Кейдж!
Jax: You just play one on TV. По телевизору ты его уже играешь.
Johnny Cage: Busted! I knew you were a fan. Попался! Я так и знал, что ты мой фанат.

Johnny Cage: C'mon, help a brother out. Ладно тебе, помоги братану.
Jax: Screw you and your gladiator reality show. На хер иди со своим реалити-шоу про гладиаторов.
Johnny Cage: Only get one shot at fame, Jax. Такого шанса прославиться больше не будет, Джекс.

Johnny Cage 1: I do my own stunts. You? Я сам выполняю свои трюки. А ты?
Johnny Cage 2: I got people for that. У меня для этого есть свои люди.
Johnny Cage 1: Poseur. Позёр.

Johnny Cage 1: We. Are. Sexy. Мы ходячий секс.
Johnny Cage 2: We are sexy bitches! Мы кобели хоть куда!
Johnny Cage 1: This is ri-goddamn-diculous. Хватит, это уже, чёрт возьми, невыносимо! (Диалог - отсылка к фильму "Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил" https://www.youtube.com/watch?v=_cenSpUBRdk )

Johnny 1: Hands down, best stand-in ever. Без сомнений, это самый лучший дублёр. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hands%20down )
Johnny 2: I’m the star. You’re the stand-in. Я - звезда. Ты - дублёр.
Johnny 1: Keep dreamin’, mini-me. Мечтать не вредно, Мини-Мы. ( Опять отсылка к "Остину Пауэрсу" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B8-%D0%9C%D1%8B )

Johnny Cage 1: We're filming this, right? Мы всё это снимаем, верно?
Johnny Cage 2: Got to get it in one take. Надо бы записаться с одного дубля.
Johnny Cage 1: Uh, this is us your talking about. А, ты это сейчас про нас.

Johnny Cage 1: I got it. Twin cops. Я понял. Копы-близнецы.
Johnny Cage 2: We'll hunt down a Triad gang leader. Мы выследим главаря Триады.
Johnny Cage 1: Yes! And we'll call it Double mmm...something. Да! И назовём это "Двойной... чего-то там". ( Отсылка к фильму "Двойной удар" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80 )

Johnny Cage 1: I need answers, tell me. Мне нужны ответы, говори.
Johnny Cage 2: What's trouble, double-double? Какие-то неприятности, двойняшка-друзьяшка? ( Отсылка к фильму "Двойные неприятности" https://www.imdb.com/title/tt0104135/ )
Johnny Cage 1: Are we Johnny Cages or Johnnies Cage? Мы близнецы или однофамильцы? ( К сожалению, на русском его имя и фамилия практически не склоняются. Трудности перевода... )

Johnny Cage 1: No beard, so not evil, right? Без бороды, значит не злой, верно? ( https://posmotre.li/%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%BA )
Johnny Cage 2: Fight me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Johnny Cage 1: Okay, ha-ha, now I'm thinking evil. Лады, ха-ха, теперь я думаю, ты злой.

Johnny Cage 1: Well, look at the two of us. Ну, только взгляни на нас двоих.
Johnny Cage 2: Star power to spare, homie. Звёздного сияния хватит с лихвой. ( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-spare )
Johnny Cage 1: We're gonna kill this summer's box-office. Мы просто порвём кассовые сборы этим летом.

Johnny Cage: I know studio execs tougher than you. Я знаю исполнительных продюссёров покруче тебя. (Именно через "ё", дабы передать неформальность выражения.)
Kabal: No suit is gonna slit your throat. Белые воротнички не перерезают глотки. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=suit )
Johnny Cage: Have you been to Hollywood? Ты когда-нибудь бывал в Голливуде?

Johnny Cage: What kinda name is Kabal? Что за имя такое "Кабал"?
Kabal: Got a better suggestion, Cage? Есть вариант получше, Кейдж?
Johnny Cage: From now on, you're Carlos. С этого момента ты Карлос. (В ранних версиях игры одна из вариаций Кабала называлась "Karlos".)

Johnny Cage: I hear you're fast. Я слышал, ты быстрый.
Kabal: You'll be dead in a split second. Ты умрёшь за долю секунды.
Johnny Cage: Bring it, Speedy. Ну поехали, Шустрик.

Johnny Cage: You're one mean son of a bitch. Ну ты и подлый с*кин сын.
Kano: The meanest, Hollywood. Подлейший, Голливуд.
Johnny Cage: Nope, that would be my agent. Нет, это скорее мой агент.

Johnny: Stop sniffing around Cassie and Sonya. Хватит вынюхивать Кэсси и Соню.
Kano: Can’t. I’m like a dog with a bone. Не могу. Я как пёс, что почуял кость. (А ещё он метит территорию.)
Johnny: You’re gonna be a dog with a fist up his ass. Ты будешь псом, что почуял кулак в своей ж**е.

Johnny: Why a Russian fight club? Почему именно русский бойцовский клуб? (Вот и мне тоже интересно.)
Kano: Just going where the fans are. Просто я иду туда, где мне рады.
Johnny: You got a showman's instincts there, Kano. Да у тебя артистическое чутьё, Кейно.

Johnny: Your fight cage was disgusting. Твоя клетка для боя была отвратительна. (Не знаю есть ли тут второе дно. Типа Клеткин критикует клетки...)
Kano: Wanna lick the blood off the floor? Хочешь вылизать кровь с пола языком?
Johnny: Tempting, but no. Заманчиво, но нет.

Johnny Cage: Liu Kang deserves a tip of the hat. Перед Лю Кэнгом я снимаю шляпу. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/tip+of+the+hat )
Kitana: You deserve the tips of my blades. А я бы сняла тебе голову. (Да, в оригинале игра слов.)
Johnny Cage: Once they touch me they'll be worth a fortune. Когда твои клинки коснутся меня, они будут стоить целое состояние.

Johnny Cage: Gotta strike while the iron's hot, Kitana. Куй железо, не отходя от кассы, Китана.
Kitana: My life story is not for sale. История моей жизни не продаётся.
Johnny Cage: Warrior princesses are the shit right now. Королевы воинов сейчас пользуются о**енным спросом. ( Ну вы поняли: https://en.wikipedia.org/wiki/Xena:_Warrior_Princess И ещё: "sh!t" и "the sh!t" - это как "х**ня" и "о**енно". Подмигивание )

Johnny Cage: Looking forward to a kinder, gentler Outworld. Жду не дождусь, как Внешний Мир станет добрее и мягче?
Kitana: Why? Because I'm a woman? Потому что я женщина? Да?
Johnny Cage: Well that and you're banging Liu Kang. Ну ещё и потому что ты тр*хаешься с Лю Кэнгом. (Похоже, Джонни самому давно не "перепадало".)

Johnny Cage: You like being Shao Kahn's lummox? Нравится быть Шао Канским лопухом?
Kollector: I serve to improve my station. Я служу ему, чтобы улучшить своё положение.
Johnny Cage: Seems more like you're his bitch. Больше похоже, что ты его с*чка.

Johnny Cage: You need a side hustle? Нужна шабашка на стороне?
Kollector: Doing what, Earthrealmer? И что нужно делать, землянин?
Johnny Cage: Studio's holding up my residuals. Студия задерживает оплату разницы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pay+residuals )

Johnny Cage: You get points off the net or the gross? Тебе платят с выручки с учётом налогов или без? ( https://en.wikipedia.org/wiki/Hollywood_accounting#Practices https://www.conomy.ru/beginners/vyruchka-dohod-i-pribyl-chto-est-chto/ )
Kollector: Shao Kahn pays me first. Шао Кан сначала платит мне.
Johnny Cage: I so need a better agent. Значит мне нужен агент получше.

Johnny Cage: What am I in for? A Kotality? Что меня ждёт? Коталити?
Kotal Kahn: Careful whom you mock, Earthrealmer. Осторожнее выбирай жертв своих издевательств, землянин.
Johnny Cage: Oh I'm being real careful. Ох, сейчас я очен осторожен.

Johnny Cage: You just need a cop, a sailor, and a cowboy. Тебе просто нужен ещё полицейский, моряк и ковбой. (Страйкер, Харон и Эррон? Подмигивание )
Kotal Kahn: For what, Johnny Cage? Для чего, Джонни Кейдж?
Johnny Cage: Only the greatest disco reboot ever. Всего-навсего для величайшей диско-перезагрузки. ( Намёк на Village People: https://ru.wikipedia.org/wiki/Village_People )

Johnny Cage: Any chance Jade has a sister? Каковы шансы, что у Джейд есть сестра?
Kotal Kahn: None with whom you would have one. Такой, с которой у тебя что-то получится, нет. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20one )
Johnny Cage: If I had a nickel for every time I've heard that. Ах, если бы мне давали по монетке каждый раз, когда я это слышу.

Johnny Cage: Kung Pao, my man! Кунг Пао, мой кореш! ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D0%BE )
Kung Lao: I am done correcting you, Cage. Мне надоело тебя поправлять, Кейдж.
Johnny Cage: Sorry, it's -it's like a reflex. Прости, это... это как на автомате.

Johnny Cage: What's Liu Kang got that I haven't got? Что такое есть у Лю Кэнга, чего нет у меня?
Kung Lao: A personality not at all like sanding paper? Характер помягче наждачной бумаги? (Отсылка к MK9. Только тогда это относилось к Рэйдену. )
Johnny Cage: Ouch. Ай.

Johnny Cage: Oh look, the Shaolin spin doctor. ( Вроде бы отсылка к книге M.C. Lewis "Spin Doctor". Но к тому же игра со словом "spin".)
Kung Lao: Come to fight the Ugly American. (Вроде бы отсылка к книге "The Ugly American" https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ugly_American )
Johnny Cage: Ugly? Or Sexiest?

Johnny Cage: Shadow kick beats flying kick. Теневой удар побеждает Летящий удар.
Liu Kang: Bicycle kick beats shadow kick. Велосипедный удар побеждает Теневой удар.
Johnny Cage: But a nut punch wins the day. Но удар по я**ам спасает положение.

Johnny Cage: Y'know making movies is no walk in the park. Знаешь ли, снимать кино - это не хухры мухры...
Liu Kang: For the stunt men taking your hits. ...для какскадёров, что принимают на себя удары.
Johnny Cage: You think I dont take hits? Hit me! Думаешь, я не выдержу удар? Давай бей!

Johnny Cage: I admire Sonyas strategic mind. Я готов любоваться на стратегическое мышление Сони.
Liu Kang: Its not her mind youre admiring. Только ты любуешься совсем не её мышлением.
Johnny Cage: Its true. Что правда, то правда.

Johnny Cage: Nothing or Double? God bless you. Ничего или вдвойне? Чёрт возьми.
Liu Kang: My mind and my spirit are as one. Мой дух и мой разум одно целое.
Johnny Cage: Then let's shake the Pillars of Heaven. Мы в натуре избавимся от этих небесных сосунков. ( Все реплики - цитаты из фильма "Большой переполох в маленьком Китае". )

Johnny Cage: Let me guess. You're pure evil. Давай угадаю. Ты - чистое зло.
Noob Saibot: My soul swims in darkness. Моя душа плывет во мгле.
Johnny Cage: Ick. Watch for floaters, man. Ух. Не заплывай за буйки, чувак.

Johnny Cage: Hey there tall, dark, and gruesome. Привет, ужас, летящий на крыльях ночи. ( В оригинале отсылка к названию книги Кристофера Ли "Tall, Dark and Gruesome" )
Noob Saibot: An apt description. Какое точное описание.
Johnny Cage: Do you not get I'm mocking you? Ты не понял, что я над тобой издеваюсь?

Johnny Cage: Making you laugh is impossible. Рассмешить тебя невозможно.
Noob Saibot: You admit defeat? Признаёшь своё поражение?
Johnny Cage: Yes. You're the black hole of comedy. Да. Ты просто чёрная дыра комедии.

Johnny Cage: This whole Dad's thing's got me bugging. Все эти отцовские штучки мне осточертели.
Raiden: It requires maturity and wisdom. Это требует зрелости и мудрости.
Johnny Cage: Can I get a pill for that? Можно мне таблетку от этого? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pills+for )

Johnny Cage: Your blue stone amulet stop cracking? Твой амулет из голубого камня перестал трескаться? (HE MUST WIN!!!)
Raiden: It disappeared in the time merger. От исчез при слиянии времён. (Но в снаряжении он всё равно есть.)
Johnny Cage: So much for that MacGuffin. Вот тебе и двигатель сюжета. ( https://www.film.ru/articles/kinoslovar )

Johnny Cage: I hear I'm the one who takes down Shinnok. Я слышал, что это я вынесу Шиннока.
Raiden: It is his amulet which finishes him. Его прикончит его же амулет. (Но он вернётся, получит люлей от Кэсси, а потом превратится в человеческий пазл.)
Johnny Cage: Yeah, but this guy softens him up. Да, но этот парень его разгромит.

Johnny: Why wasn’t I your chosen one? Почему я не был твоим избранным?
Raiden: Do you have all day, Johnny Cage? Ты готов меня слушать целый день, Джонни Кейдж?
Johnny: Yeah. I do. Да. Готов.

Johnny Cage: All I'm sayin', is it's brand confusion. Я просто пытаюсь сказать, что это стирание грани между брендами. ( https://www.ims-expertservices.com/keywords/b/brand-confusion/ )
Scorpion: D'Vorah is a mere bug. Д'Вора - жалкая букашка.
Johnny Cage: But she is scorpion adjacent. Но она со скорпионами почти родич.

Johnny Cage: C'mon, on merch alone you'll be killing it! Да ладно тебе, на одних тематических товарах ты всех порвёшь!
Scorpion: The Shirai Ryu are not for sale. Ширай Рю не продаются.
Johnny Cage: Way to waste a cinematic universe. Такую киновселенную испортил.

Johnny Cage: Since when are you and Sub-Zero besties? Когда это вы с Саб-Зиро успели побрататься?
Scorpion: We joined forces to battle Quan Chi. Мы объединили силы, чтобы сразиться с Куан Чи.
Johnny Cage: Gotta stop missing story meetings. Пора перестать прогуливать встречи со сценаристом. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/story+meeting )

Johnny Cage: How is Shao Kahn not a Shokan? Как это Шао Кан не Шокан?
Shao Kahn: It's irrelevant, imbecile. Это разные вещи, болван.
Johnny Cage: Dude I lose sleep over shit like this. Чувак, да я из-за такой х**ни ночами не сплю.

Johnny Cage: Where's your soul brother, Ermac? Где твой брат по духу, Эрмак?
Shao Kahn: Why do you care, Earthrealmer? Какое тебе дело, землянин?
Johnny Cage: Still owe him for my knee. Ему всё ещё причитается за моё колено. (Отсылка к MK9.)

Johnny Cage: Film crew's just about set up. Скоро тут соберётся съёмочная группа.
Shao Kahn: They'll document your demise. Они задокументируют твою гибель.
Johnny Cage: Only I get to improvise. Импровизирую здесь только я.

Johnny Cage: Y'know the evil overlord bit's played out. Знаешь ли, архетип злого повелителя уже изжил себя.
Shao Kahn: What would you suggest? А что предлагаешь ты?
Johnny Cage: Right now it's all anti heroes. Сейчас всё тащат антигерои. (Вообще-то, они теперь тоже изрядно подзадолбали.)

Johnny Cage: So I'm guessing you wanna chew me up. Я так думаю, ты хочешь высосать мои соки. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chew%20me%20up )
Skarlet: And spit out your bones, Cage. И потом выплюнуть твои кости, Кейдж. (Это уже фаталити Милины.)
Johnny Cage: Watch out, she's a maneater. Поберегись, она сердцеедка. ( https://translate.academic.ru/maneater/en/ru/ Кстати, фразы Джонни в этом диалоге - это отсылка к песне Daryl Hall & John Oates - Maneater)

Johnny Cage: What's that, Skarlet? Что за дела, Скарлет?
Skarlet: The Gods as my witness, I'll never go thirsty again. Боги мне свидетели, я навсегда утолю свою жажду.
Johnny Cage: Frankly, my dear, I don't give a damn. Вообще-то, дорогая, мне на это наплевать. (Фраза - отсылка к "Унесённым ветром" https://translate.academic.ru/Frankly,%20my%20dear,%20I%20don%27t%20give%20a%20damn/en/ru/ )

Johnny Cage: I'll keep my blood inside me, thank you. Я оставлю свою кровь при себе, спасибо.
Skarlet: There's enough to share. Её хватит на всех.
Johnny Cage: Where's that green glow when I need it? Где это зелёное свечение, когда оно мне так необходимо? (На кладбище сюжетных "роялей в кустах".)

Johnny Cage: At some point, you and I get busy. Однажды мы с тобой займёмся кое-чем. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=get+busy )
Sonya Blade: Urgh, I don't even want to think about it. Фу, даже не хочу об этом думать.
Johnny Cage: It's all you think about. Только об этом ты и думаешь. (Твоя фамилия не Такахаши, так что мысли читать ты не можешь.)

Johnny Cage: What's it gonna take for you to respect me? Что нужно сделать, чтобы ты меня зауважала?
Sonya Blade: Partial, maybe full vasectomy. Частичную, можно полную вазэктомию. (Это ещё мягко по сравнению с QTE на Куан Чи в MKX...)
Johnny Cage: I love it when you talk dirty. Обожаю, когда ты говоришь непристойности.

Johnny Cage: In your heart, you're glad to see me. Глубоко в душе ты рада меня видеть.
Sonya Blade: Urgh, why is my stomach ready to puke? Фу, почему глубоко в моём животе подступает блевота?
Johnny Cage: That's nerve-wracking dating an Adonis. Встречаться с Адонисом чрезвычайно волнительно.

Johnny Cage: Marry me, and become Hollywood royalty. Выходи за меня, и станешь Голливудской аристократкой.
Sonya Blade: And get hounded 24-7 by paparazzi? И чтобы меня 24/7 преследовали папарацци?
Johnny Cage: (chuckles) Like they'd mess with you. *смеётся* Как будто они захотят с тобой связываться.

Johnny Cage: I found you the perfect summer job! Я нашёл для тебя идеальную подработку на лето!
Sub-Zero: What would that be? И что это?
Johnny Cage: Human. Air conditioner. Человек-... кондиционер.

Johnny Cage: Dating must be hard for you. Должно быть, свидания даются тебе нелегко.
Sub-Zero: I have no time to socialize. У меня нет времени вливаться в общество. (Или просто ты хиккуешь.)
Johnny Cage: Well that and chicks hate guys with cold hands. Ну и ещё потому что цыпочки терпеть не могут холодные руки. (Джонни - орнитолог со стажем.)

Johnny Cage: You know what your problem with me is? Знаешь, какие у нас с тобой проблемы?
Sub-Zero: You take nothing seriously. Ты ничего не воспринимаешь всерьёз.
Johnny Cage: I'm cooler than you. Я ещё более отмороженный, чем ты. (Тут явно игра слов с "cool".)

Johhny Cage: We have something in common? У нас есть что-то общее?
Nightwolf: I too, was once young and foolish. Я тоже когда-то был молод и глуп.
Johhny Cage: But I looked good doing it. Но я при этом ещё и хорошо выглядел.

Johhny Cage: Did an agent get you this part? Тебе эту роль агент подкинул?
Nightwolf: It was the Great Spirit. Это была Великая Душа.
Johhny Cage: She taking on new clients? А она берёт ещё клиентов?

Johhny Cage: Once upon a time I beat Shinnok. Однажды, давным давно я победил Шиннока. ("Once upon a time" - это "стандартное" начало сказки.)
Shang Tsung: My, you have a colorful imagination. Ох, какое у тебя яркое воображение.
Johhny Cage: Look it up, I laid him out! Проверь факты, я уложил его на лопатки!

Johhny Cage: If I beat you, I'm the new Chosen One? Если я побью тебя, я стану новым Избранным?
Shang Tsung: You were not born into this realm to beat me. Ты пришёл в этот мир не для того, чтобы побить меня.
Johhny Cage: I was born to bring the Boom. Я пришёл в этот мир сделать большой бум!

Johhny Cage: You look like a Tawny -- no, Kimberly!? Ты вылитая Долина... нет, Аллегрова?! (В оригинале Тони Китэйн https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D1%8D%D0%B9%D0%BD,_%D0%A2%D0%BE%D0%BD%D0%B8 и Кимберли МакАртур(?) https://www.kinopoisk.ru/name/148524/ )
Sindel: Empress Sindel, you simpering slob. Императрица Синдел, неотёсанный ты болван.
Johhny Cage: I've got it: I'll call you Lorena. Я понял: буду звать тебя Алла. (В оригинале Лорена Херрера(?) https://en.wikipedia.org/wiki/Lorena_Herrera )

Johhny Cage: 1989 called. Wants its hair back. Звонил 1989 год. Просил вернуть причёску.
Sindel: My hair will be your doom, Johnny Cage. Мои волосы - твоя погибель, Джонни.
Johhny Cage: It's definitely a nightmare. Они и правда кошмар.

Johhny Cage: And the award for Best Costume goes to-- И награда за лучший костюм достаётся...
Spawn: It's more than a costume, Cage. Это больше, чем просто костюм, Кейдж.
Johhny Cage: Hello! That's why it's a winner! Алё гараж! Поэтому ты и победил.

Johhny Cage: I know, I seem like a clown to you. Я знаю, для тебя я клоун.
Spawn: And I hate CLOWNS. И я ненавижу КЛОУНОВ.
Johhny Cage: Then do NOT watch Ninja Mime. Тогда НЕ смотри "Ниндзя-мима".

Johhny Cage: To be or not to be? Быть или не быть? (Ну вы поняли, монолог Гамлета.)
Terminator: Leave or be terminated. Уходи или будешь уничтожен.
Johhny Cage: Not to be. Не быть.

Johhny Cage: Dude, you have 'blockbuster' written all over you. Чувак, да у тебя слово "блокбастер" просто на лбу написано.
Terminator: Where? Где?
Johhny Cage: Ha! And he's a comedian! Ха! Да он ещё и шутник!

Johhny Cage: I've beaten Earth and Fire. Я прошёл через огонь и воду.
Fujin: But you will not break Wind. Но Ветер не даст тебе выпустить пар.
Johhny Cage: You better hope not. Главное, что не газ. (В оригинале "Break the wind" означает "испортить воздух".)

Johhny Cage: Yeah, Fatality Infinity wasn't my best work. Ага, "Фаталити Инфинити" не лучшая из моих работ.
Fujin: Were you not focused, Johnny? Ты что, не мог сосредоточиться, Джонни?
Johhny Cage: I was three sheets to the wind. Я был как лист осенний на ветру. (Да, главное тут слово "wind".)



Кабал
Скрытый текст:

Kabal: Hookswords versus armblades, eh? Мечи-крюки против лезвий из рук, а?
Baraka: Leave, or they will taste your flesh. Уйди, или они отведают твоей плоти. (В MK9 он говорил такое Джонни Кейджу: https://youtu.be/N6vP6IYlzcA?t=465 )
Kabal: Melodramatic much, Baraka? Чересчур натужно, а, Барака?

Kabal: Kano wants to cut a deal. Кейно хочет заключить сделку.
Baraka: Have him make a decent offer. Пусть предложит что-то стоящее.
Kabal: Beads and trinkets aren't enough? На маленькую услугу от большого друга вы не согласны? ( http://www.smallbiz.com/functions/bizterminfo.cfm/Beads%20and%20Trinkets.htm )

Kabal: You look like both your parents. Ты похожа на обоих родителей.
Cassie Cage: How do you know them, Kabal? Откуда ты их знаешь, Кабал?
Kabal: I always study my targets. Я всегда изучаю свои объекты.

Kabal: Think you're fast? Думаешь, ты быстрая?
Cassie Cage: I think you're butt ugly. Я думаю, что ты страшный, как ж**а.
Kabal: That's just hurtful, Cage. Это уже оскорбление, Кейдж.

Kabal: Time to pay up, Elder God. Пришло время платить по счетам, Старший Бог.
Cetrion: Payment was contingent upon Kronika's success. Оплата следует только за успехом Кроники.
Kabal: It's not our fault she lost. Не по нашей вине она проиграла.

Kabal: Make me a god and we're even. Сделай меня Богом, и мы в расчёте.
Cetrion: Such an act is forbidden. Такое деяние запрещено.
Kabal: Live a little, Cetrion. Один раз живём, Цетрион. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=live%20a%20little )

Kabal: You roaches are tough to kill. Вас, прусаков, фиг убьёшь.
D'Vorah: This One is Kytinn! Эта Особь - Китинн!
Kabal: Bug's a bug, D'Vorah. Жуки и в Африке жуки, Д'Вора.

Kabal: Damn, forgot my pesticide. Блин, забыл дихлофос.
D'Vorah: Kytinn are immune to poison. У Китиннов иммунитет к ядам.
Kabal: Then hook swords'll have to do. Тогда мечи-крюки мне пригодятся.

Kabal: Why so grim, Black? Чего такой угрюмый, Блэк?
Erron Black: I thought I was running with the big dogs. Я думал, что работаю на больших шишек. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/with+the+big+dogs )
Kabal: I'll give you a run for your money. Шишек я тебе сейчас наставлю. (В оригинале игра со словом "run".)

Kabal: I'm too fast to shoot. Я слишком быстр, чтобы меня можно было застрелить.
Erron Black: I've hit a hummingbird at 50 yards. Я как-то попал в колибри с 46 метров. ( https://www.calculateme.com/length/yards/to-meters/50 )
Kabal: That's actually impressive. Вообще-то такое впечатляет.

Kabal: I'm as fast as greased lightning. Я быстр, как чёрт.
Erron Black: Look at you, speaking Texan. Только посмотри на себя, пытаешься говорить как техасец.
Kabal: Figured I'd use words you'd understand. Думал всё объяснить на понятном тебе языке.

Kabal: Just how cold are you? Насколько ты холодна?
Frost: Chilled to the core. Пробирает до костей.
Kabal: That is super hot. Да ты горячая штучка. (Ну вы поняли, "cold" и "hot".)

Kabal: Gonna be that cocky, gotta back it up. Любишь дерзить, люби и за слова отвечать.
Frost: Will bleeding you out do? Спустить тебе кровь будет достаточно?
Kabal: That's the spirit. Так держать.

Kabal: I'll slice you up as fast as you heal. Я тебя нарублю так быстро, что ты не исцелишься.
Geras: Please, it only strengthens me. Да пожалуйста, это лишь сделает меня сильнее.
Kabal: Sadomasochist. Садомазохизм какой-то.

Kabal: Am I under arrest? Я арестован?
Jacqui: I'm army, not police. Я из армии, а не из полиции.
Kabal: Then I guess it's war. Тогда полагаю, это война.

Kabal: Your pops know you're fighting me? Твой папаня знает, что ты дерёшься со мной?
Jacqui: Nope, and he's not gonna. Не-а, и не узнает.
Kabal: He will when he gets the body bag. Узнает, когда тебя принесут в мешке.

Kabal: Outworlders throw shade at me now? Внешнемирцы теперь решили бросить на меня тень?
Jade: At least I have a sense of honor. У меня хотя бы есть чувство собственного достоинства.
Kabal: Honor doesn’t pay the bills. Чувство достоинства не оплачивает долги.

Kabal: What's your beef with me? Что за грызня у тебя со мной?
Jade: It's not enough you’re Kano's lackey? Мало того, что ты прислужник Кейно?
Kabal: Well, as long as it isn't personal. Ну, хотя бы у тебя не личные счёты.

Kabal 1: Mom always said, life’s like an armed robbery. Моя мама всегда говорила: «Жизнь как вооружённое ограбление».
Kabal 2: You never know who you’re gonna kill. Никогда не знаешь, какой жмурик тебе попадётся.
Kabal 1: Run, Kabal. Run. Беги, Кабал, Беги! (Диалог - сплошная отсылка к "Форресту Гампу" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82_%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%BF .)

Kabal: Give the 'hardass' thing a rest. Хорош быковать. ( http://www.correctenglish.ru/reference/slang/hard-ass/ )
Jax: Gonna beat you until white meat shows. Я изобью тебя до костей. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=white%20meat )
Kabal: What did I just say? Что я тебе только что сказал?

Kabal: You army grunts are slow. Твои армейские салаги такие медленные.
Jax: I'll take my time breakin' you. Я сломаю тебя без спешки.
Kabal: Gotta catch me first, Jax. Сначала поймай меня, Джекс.

Kabal: Quit your whining already. Хватит уже ныть.
Johnny Cage: That cage fight was dirty pool. Тот бой в клетке - грязный трюк.
Kabal: Should've just double tapped you. Надо было продырявить тебя дважды. (У вас и без этого была куча возможностей его убить.)

Kabal: So you're Hollywood royalty. Значит, ты Голливудский аристократ.
Johnny Cage: Feel free to curtsy, peasant. Можешь откланяться, холоп.
Kabal: Fuck that. Ну на х**.

Kabal: Your movies suck, Cage. Твои фильмы сосут, Кейдж.
Johnny Cage: I'm the highest grossing movie star ever. Я самая кассовая кинозвезда всех времён.
Kabal: Doesn't mean they're any good. Это ещё не значит, что твои фильмы хорошие.

Kabal 1: Black Dragon or Red Dragon? Чёрный Дракон или Красный Дракон?
Kabal 2: Red Dragon, all the way. Красный Дракон, при любом раскладе.
Kabal 1: Wrong answer, future me. Ответ неверный, будущий я.

Kabal 1: Is that you, Mavado? Это ты, Мавадо? (Нет, его в комиксе выпотрошили малолетки.)
Kabal 2: You from another timeline. Это ты с другой временной линии.
Kabal 1: Right, that’s what Mavado would say. Да, Мавадо бы так и сказал.

Kabal 1: Kano’s a real pain in the ass. От Кейно сплошной геморрой.
Kabal 2: The boss is the boss, right? Начальство и в Африке начальство, верно?
Kabal 1: Since when are we so deferential? Когда это мы стали так учтивы?

Kabal: I see your future, Scorpion. Я вижу твоё будущее, Скорпион.
Scorpion: What future can a hired thug see? И какое же будущее видит наёмный головорез?
Kabal: You’re gonna burn fast and die hard. Ты быстро сгоришь и мучительно умрёшь.

Kabal: Pay me, boss man. Заплати мне, босс.
Kano: No quids 'til the job's done. Пока не сделаешь работу, бабла не жди.
Kabal: I don't work for free. Я не работаю за спасибо.

Kabal: Time for a regime change. Пришло время сменить режим.
Kano: Back off, you ungrateful yobbo. Отвянь, неблагодарная скотина.
Kabal: Proving my point, Kano. Только доказываешь мою правоту, Кейно.

Kabal: You're worth more dead than alive. За мёртвого тебя платят больше, чем за живого.
Kano: Trying to move up from the kids' table? Пытаешься вылезти из пелёнок?
Kabal: Keep joking, it'll numb the pain. Шути дальше, это притупит твою боль.

Kabal: We should do business. Нам надо заняться общим делом.
Kitana: I've no use for the Black Dragon. Чёрный Дракон мне не нужен.
Kabal: You'd be surprised, Princess. Ты ещё удивишься, Принцесса.

Kabal: Maybe not Kano, but you can trust me. Ладно там Кейно, но мне-то ты можешь доверять.
Kitana: Give me a single reason, Kabal. Назови хоть одну причину почему, Кабал.
Kabal: Ah, I can't. You got me. Ах, не могу. Ты меня подловила.

Kabal: How's business in Outworld? Как идут дела во Внешнем Мире?
Kollector: The new Kahn makes life difficult. Новый Кан усложняет мне жизнь.
Kabal: What's it worth to you to kill her? И что тебе стоит убить её?

Kabal: Lose Shao Kahn, you could be top dog. Брось Шао Кана и можешь стать главарём шайки.
Kollector: I cannot betray the Emperor. Я не могу предать Императора.
Kabal: Don't you want to collect the big score? Разве ты не хочешь сорвать большой куш?

Kabal: Should I bother to offer our services? Мне стоит заморачиваться, чтобы предлагать наши услуги?
Kotal Kahn: A fool lets a snake bite twice. Лишь глупец позволяет одной змее укусить себя дважды.
Kabal: Guess that's a 'no', then. Думаю, это значит "нет".

Kabal: So you just gave up your throne. Значит, ты отрёкся от престола.
Kotal Kahn: Kitana proved herself more worthy. Китана показала себя более достойной.
Kabal: And you call yourself an Outworlder. И ты ещё зовёшь себя внешнемирцем.

Kabal: Life in jail is too slow. Жизнь в тюрьме тянется слишком долго.
Kung Lao: The White Lotus can redeem you. Белый Лотос поможет тебе искупить вину.
Kabal: I'd rather live free or die hard. Я предпочитаю жить свободным или умереть в бою. ( https://translate.academic.ru/die-hard/en/ru/ )

Kabal: This is Black Dragon territory. Это территория Чёрного Дракона. (Кейно успел её пометить?)
Kung Lao: I declare it Kung Lao Country. Я провозглашаю её Страной Кунг Лао.
Kabal: Then we have a dispute, monk. Тогда у нас назрел конфликт, монах.

Kabal: Why should I reform, Liu Kang? Зачем я должен проводить реформу, Лю Кэнг?
Liu Kang: Kano could turn against you anytime. Кейно предаст тебя в любую секунду.
Kabal: Think he hasn't tried already? Думаешь, он до этого не пытался?

Kabal: Finally, someone with reflexes. Наконец-то, человек с развитыми рефлексами.
Liu Kang: If only you were someone with morals. Ах, если бы ты был человеком с моралью.
Kabal: Morals don't win fights. Мораль не побеждает в бою.

Kabal: You should up your arsenal, monk. Тебе стоит пополнить свой арсенал, монах.
Liu Kang: With giant hook swords? Приобрести гигантские мечи-крюки? ( Шаолиньские монахи как раз практикуют использование мечей-крюков. )
Kabal: What can I say, I'm eclectic. Что тут сказать, эклектизм - мой конёк.

Kabal: I gotta say, you're freaky. Должен сказать, ты странный.
Noob Saibot: Your fear feeds my darkness. Твой друг боится моей тьмы.
Kabal: Not afraid, just weirded out. Не боится, просто потрясён.

Kabal: Gonna put you down for good. Я прикончу тебя раз и навсегда.
Noob Saibot: What is dead cannot die. То, что уже мертво, умереть не может.
Kabal: Poetic, but bullshit. Звучит поэтично, но это полная х**ня.

Kabal: How fast are you, Raiden? Насколько ты быстр, Рэйден?
Raiden: Only lightning strikes as quickly. Быстрее бьёт только молния.
Kabal: Oof, that's slow. Уф, это медленно.

Kabal: Kronika promised me lots to end you. Кроника много чего пообещала мне за то, что я тебя прикончу.
Raiden: She brings chaos to the Realms! Она несёт в миры хаос!
Kabal: I'll take her chaos over your order any day. Лучше уж её хаос, чем твой порядок в любое время.

Kabal: Shouldn’t have gone up against us. Не надо было идти против нас.
Scorpion: We should’ve finished it, Kabal. Нам нужно было закончить дела, Кабал. (Не очень уверена в переводе.)
Kabal: A mistake you’re gonna pay for. Это ошибка, за которую ты заплатишь.

Kabal: The Shirai Ryu hiring, Scorpion? Ширай Рю работают по найму, Скоприон?
Scorpion: We're family, not mercenaries. Мы семья, а не наёмники.
Kabal: Too bad. I'm not looking for family. Как жаль. Семью я не ищу.

Kabal: Someone wants his throne back. Кто-то хочет вернуть свой трон.
Shao Kahn: The offered aid is overpriced. На предложенную помощь слишком завышена цена.
Kabal: At least try the free sample. Тогда хотя бы протестируй бесплатный образец.

Kabal: All you've got is brute force? Всё, на что ты способен, - это грубая сила?
Shao Kahn: And an indomitable will, Kabal. И ещё несгибаемая воля, Кабал.
Kabal: You still won't be fast enough. Всё равно тебе за мной не угнаться.

Kabal: Hear you grew up poor, too. Я слышал, ты тоже росла в нищете.
Skarlet: It’s why I’m always hungry. Вот почему я вечно голодна.
Kabal: Take it somewhere else. Иди с этим в другое место. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/take+it+somewhere+else )

Kabal: We cut better deals than Shao Kahn. Заключать сделки с нами выгоднее, чем с Шао Каном.
Skarlet: You'll pay me in Black Dragon blood. Вы заплатите мне кровью Чёрного Дракона.
Kabal: Not happening, Skarlet. Этому не бывать, Скарлет.

Kabal: Gonna kill you for free, Sonya. Я убью тебя забесплатно, Соня.
Sonya: How kind of you. Как любезно с твоей стороны.
Kabal: What can I say, I'm charitable. Что тут сказать, такой я щедрый.

Kabal: Your whole family's a pain, Blade. Вся твоя семья - моя головная боль, Блэйд.
Sonya: Glad we piss you off. Рада, что мы тебя доводим до белого каления.
Kabal: You're all about to share a grave. Скоро вы все окажетесь в одной могиле.

Kabal: Kano put a price on your head. Кейно назначил цену за твою голову.
Sub-Zero: Did you come to inform me? Ты пришёл меня предупредить?
Kabal: I'm here to collect. Я пришёл получить эти деньги.

Kabal: I run faster than you can catch. Я бегу быстрее, чем ты успеешь среагировать.
Sub-Zero: You are skating on thin ice. Ты ходишь по тонкому льду.
Kabal: More like speed skating. Скорее, бегу. (В оригинале игра слов со "skating".)

Kabal: You look familiar. Твоё лицо мне знакомо.
Sub-Zero: Our paths crossed years ago, Kabal. Наши пути пересеклись много лет назад, Кабал.
Kabal: I never forget a fight. Я никогда не забываю бои.

Kabal: Kano still wants your tribe's artifacts. Кейно всё ещё хочет заполучить артефакты твоего племени.
Nightwolf: He may try again at his peril. Он может попробовать ещё раз на свой страх и риск.
Kabal: I'll make sure it won't come to that. Я позабочусь, чтобы до этого не дошло.

Kabal: You could've gotten out like I did. Ты мог бы выйти из положения так же, как и я.
Nightwolf: Crime's no solution to poverty. Преступность не покончит с нищетой.
Kabal: Sure as hell worked for me. Но, чёрт возьми, для меня это сработало.

Kabal: Stealing my soul won't make you faster. Украв мою душу, ты не станешь быстрее.
Shang Tsung: Actually, that is precisely how it works. Вообще-то, именно так всё и работает.
Kabal: Shit. Бл*.

Kabal: I don't cut deals behind Kano's back. Я не заключаю сделки за спиной у Кейно.
Shang Tsung: Do you think he cares for your interests? Думаешь, ему не плевать на твои интересы?
Kabal: What the hell is it to you? А тебе, чёрт побери, какое до этого дело?

Kabal: Hate to bust up Shao Kahn's woman. Совсем не хочется портить Шао Кану женщину.
Sindel: I can break you with a scream. Я могу разбить тебя одним криком.
Kabal: I'll break your sound barrier first. Сначала я пробью твой звуковой барьер.

Kabal: Like hell I'm one of your subjects. Чёрта с два я буду твоим подданным.
Sindel: Yet, Kabal. You will be. И всё же, Кабал, ты им станешь.
Kabal: That was never the deal. Мы так не договаривались.

Kabal: Don't run, that's too easy. Не беги, это слишком просто.
Spawn: Shit, I can teleport. Бл*, я же могу телепортироваться.
Kabal: Isn't that convenient, freakazoid. Как это удобно, чудо-юдо. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/freakazoid Вряд ли тут отсылка к "Фриказоиду". )

Kabal: Here on Black Dragon business? Пришёл по делам Чёрного Дракона?
Spawn: Here to shut that shit down. Пришёл прикрыть это е**ную лавочку.
Kabal: What are you smoking, chief? Что ты там куришь, шеф?

Kabal: Gonna chop you up and sell you for parts. Я разделаю тебя и продам на запчасти.
Terminator: Your swords cut coltan-titanium alloys? Твои мечи режут сплавы колтана и титана?
Kabal: Like a hot knife through butter. Как горячий нож масло.

Kabal: Are you sure about that? Ты в этом уверен?
Terminator: Yes. Show me your speed. Да. Продемонстрируй свою скорость.
Kabal: Allright then, it's turbo time. Ну ладно, включаю режим турбо.



Кейно
Скрытый текст:

Kano: Better get right with Kronika. Лучше помирись с Кроникой.
Baraka: *** you and Kronika! *** и тебя, и Кронику! (Первое слово, предположительно, Таркатанское ругательство.)
Kano: Now that’s a bonzer attitude. А вот это шикарный настрой.

Kano: Did you ever use those guns? Вы хоть воспользовались теми пушками? (Вероятно, отсылка к MK9.)
Baraka: They were defective, Earthrealmer. Они были неисправны, землянин.
Kano: All sales final, Baraka. Возврату и обмену не подлежит, Барака. ( https://www.termsfeed.com/blog/all-sales-final-policy/ )

Kano: Aw, let's make nice, sweetie. О, давай миловаться, конфетка. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=make%20nice )
Cassie Cage: That would be an epic disaster. Это было бы грандиозной катастрофой.
Kano: Aw, don't be such a Cassandra. О, не будь такой Кассандрой. ( http://catastrophising101.blogspot.com/2008/04/dont-be-such-cassandra.html )

Kano: You don't have the balls to kill me. Чтобы убить меня, нужны стальные я**а.
Cassie Cage: Don't need 'em, Captain Kangaroo. Мне они вообще не нужны, Капитан Кенгуру. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Captain_Kangaroo )
Kano: Come on then, Sonya Two. Ну давай, Соня-2.

Kano: Your mum’s going to shed a few tears. Твоя мамка прольёт немного слез.
Cassie: The General doesn’t cry. Генерал не плачет.
Kano: When she gets your head in a box, she will. Когда получит твою голову в коробке, ещё как заплачет.

Kano: We had a deal, your holiness. У нас был договор, Ваше святейшество.
Cetrion: It is not in mother's interests to honor it. Матери ни к чему его соблюдать.
Kano: Nobody welches on Kano. Никто не смеет кидать Кейно. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Welch )

Kano: I want proof Kronika will live up to her end. Хочу доказательств, что Кроника выполнит свою часть сделки. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/live+up+to+her+end )
Cetrion: She has given her word, Kano. Она дала слово, Кейно.
Kano: That and a quid'll get me a cuppa. Мне бы ещё денежку на чай. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=quid https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cuppa )

Kano: So we're in bizzo, eh D'vorah? Значит, мы в деле, а, Д'Вора?
D'Vorah: You are a means to This One's ends. Ты лишь средство достижения целей для Этой Особи.
Kano: We'll get along just fine. Мы с тобой хорошо поладим.

Kano: There is a discount for mates, y'know. У нас есть скидки для друзей, знаешь ли.
D'Vorah: This One is not your friend, Kano. Эта Особь тебе не подруга, Кейно.
Kano: Well that's gonna cost you a bundle. Ну тогда раскошеливайся. ( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cost-a-bundle )

Kano: Shouldn't have walked out, Black. Не надо было уходить, Блэк.
Erron Black: Got bored of your brand of thieving. Мне наскучила ваша манера грабить.
Kano: Oh I can fix that, mate. Ох, я могу это исправить, приятель.

Kano: I need the drum on Kotal. Мне нужно прижать Котала к стенке. (Не уверена в переводе.)
Erron Black: Not while he's got me in tall cotton. Не стану, пока у меня с ним всё в шоколаде. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=in%20high%20cotton )
Kano: What'll it take, Black? Что для этого надо, Блэк?

Kano: You knew this was coming. Ты же знал, что этим всё кончится.
Erron Black: I'm just surprised it took this long, Kano. Удивлён, что пришлось ждать так долго, Кейно.
Kano: No one leaves the Black Dragon. Никто не уходит из Чёрного Дракона.

Kano: Now you'd make a fine Black Dragon. А вот из тебя получится хороший участник Чёрного Дракона.
Frost: I'd run them better than you have. Я буду руководить кланом лучше, чем ты.
Kano: Always a knocker, aren't you? Ты всегда такая вредина, не так ли? ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/knocker )

Kano: Got something to trade? Есть о чем поторговаться?
Frost: Plans for Sektor's cyber factory. Планы на киберфабрику Сектора.
Kano: I'll take those off your hands. Готов взять их на себя. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+take+it+off+our+hands )

Kano: What'd Kronika make you out of? Из чего Кроника тебя слепила? (Из того, что было.)
Geras: Priceless elements from beyond the realms. Из бесценных элементов, добытых за пределами миров.
Kano: Priceless, eh? Бесценных, да?

Kano: I’m owed for services rendered. Мне полагается вознаграждение за оказанные услуги.
Geras: Payment will arrive in time. Оплата придёт в своё время.
Kano: Don’t double-cross a double-crosser. Не надо динамить динамо.

Kano: Me an your Ol' Man go way back. У нас с твоим стариком долгая история.
Jacqui: I know the story, Kano. Я знаю, эту историю, Кейно.
Kano: And you're still here? Ballsy. И ты всё ещё здесь? Смело. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ballsy )

Kano: Now why'd you knock back my offer? Чего это ты отнекиваешься от моего предложения?
Jacqui: I'm not a sellout, asshole. Я тебе не тварь продажная, м**ила.
Kano: We just haven't found the right price. Значит, мы просто не сошлись в цене.

Kano: Dont you just look peachy. Да ты просто девушка-персик.
Jade: Save your slobber, dog. Подбери слюни, пёс.
Kano: I could eat a peach for hours. Я могу смаковать персик часами. (Отсылка к фильму "Без лица".)

Kano: Turnin' on Shao Kahn was poor sport. Предавать Шао Кана - ребячество. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=poor%20sport )
Jade: He hired you to punish me? Он нанял ТЕБЯ, чтобы наказать МЕНЯ?
Kano: Hired? I'm doing this one for fun. Нанял? Да я это делаю забавы ради.

Kano: Jackson Briggs. Джексон Бриггс. ( О! Вернулись к постулатам MKX - в качестве реплики просто назвать противника по имени. )
Jax: Ready to end this, Kano? Готов покончить с этим, Кейно?
Kano: Well we ain't here to fuck spiders. Ну не вола же е**ть мы сюда пришли. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Not%20here%20to%20Fuck%20Spiders )

Kano: All this chasing's got me knackered. Из-за этой погони я как выжатый лимон. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Knackered )
Jax: Then turn yourself in, Kano. Тогда сдавайся, Кейно.
Kano: Nah. Better just to kill you. Не-а. Лучше просто тебя убить.

Kano: Never reckoned you'd be a father. Никогда не думал, что ты станешь отцом.
Jax: Think I'm too married to the job? Думаешь, что я женат на своей работе?
Kano: Reckoned I would've kill you first. Я думал, что убью тебя до того.

Kano: You'll tell Sonya I'm sorry? Передашь Соне, что я извиняюсь?
Jax: You, sorry? For what? Ты? Извиняешься? За что?
Kano: For what I'm about to do to ya. За то, что сейчас с тобой сделаю.

Kano: This time I'll make sure you're dead. В этот раз я удостоверюсь, что ты труп.
Johnny Cage: But there's no bridge to throw me off of. Но тут нет моста, с которого можно меня сбросить. (Отсылка к MK9.)
Kano: Just need a knife to gut you. Мне только нужен нож, чтобы тебя выпотрошить.

Kano: You're in over your head, Cage. Ты прыгаешь выше головы, Кейдж.
Johnny Cage: And you're about to lose yours. А ты сейчас останешься без своей.
Kano: Good luck with that, you drongo. Удачи тебе, тупица. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/you+drongo )

Kano: You stole my face for Ninja Priest! Ты использовал мою внешность в Ниндзя-Монахе!
Johnny Cage: Art imitates life, Kano. Искусство имитирует жизнь, Кейно.
Kano: Taking my cut outta your hide. Заберу свою долю с твоей шкуры.

Kano: If it’s tail you want, I can get that. Если тебе нужна бабёнка, я могу это устроить. ( http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/tail )
Johnny: Johnny Cage doesn’t pay for it, Kano. Джонни Кейдж за такое не платит, Кейно.
Kano: A scruple? Note the date and time. Стесняешься? Тогда укажи дату и время.

Kano: You're breaking with me, Kabal? Ты решил со мной порвать, Кабал?
Kabal: It's business, not personal. Ничего личного, только бизнес.
Kano: Either way, you're dead. При любом раскладе ты покойник.

Kano: You wanna be Top Bloke, eh? Хочешь стать первым парнем на деревне, а?
Kabal: Out with the old, in with the new. Долой старьё, подавай новьё.
Kano: I'm the Black Dragon, Kabal. Чёрный Дракон - это я, Кабал.

Kano: So much for you wasting Sonya. Это так ты замочил Соню?
Kabal: Special Forces raid, remember? Спецназовский рейд, помнишь?
Kano: Crookest excuse I ever heard. Самая кривая отмазка из всех, что я слышал.

Kano 1: What ya say we split some Stubbies? Хлопнем по фунфырику? ( https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%84%D1%83%D0%BD%D1%84%D1%8B%D1%80%D0%B8%D0%BA )
Kano 2: I don't split nothing with nobody. Ничего я ни с кем не "хлопаю".
Kano 1: It's just beer, mate. Это ж просто пивас, приятель.

Kano 1: What with all the coppers? Какие дела с фараонами? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=coppers )
Kano 2: You're giving them a gobful, ya drongo. Ты навёл им кипишу, тупица. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=gobful )
Kano 1: Ain't that the bloody point. Разве не в этом весь грёбанный смысл.

Kano 1': You oughta shoot through, mate. Тебе пора проваливать, приятель.
Kano 2: Oi! Don't go crook on me. Эй! Не кроши батон тут мне.
Kano 1: Then find your own sheep to shear. Тогда найди себе другую дойную корову.

Kano 1: You and me could make bank. Мы с тобой могли бы сорвать куш. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Make%20Bank )
Kano 2: Rack off, ya bodgie replica. Катись колбаской, поганая копия.
Kano 1: Killing you will be a piece of piss. Убить тебя, что два пальца обо**ать.

Kano: You sheilas take forever getting ready. Вы, девки, собираетесь целую вечность. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=sheila )
Kitana: What's your hurry, Kano? К чему спешка, Кейно?
Kano: I haven't killed anything all day. Я никого не убил за сегодня.

Kano: Hear you were Outworld's best assassin. Слышал, ты была лучшей убийцей во Внешнем Мире.
Kitana: And now I'm her Kahn, Earthrealmer. А теперь я его Кан, землянин.
Kano: What a waste. Какая потеря.

Kano: I could use some extra hands. Мне бы не помешала лишняя пара рук.
Kollector: Mine are sworn to Shao Kahn. Я есть рука Шао Кана. (Больше не могу придумать, как это обыграть.)
Kano: Wasting your time with that sheep shagger. Теряешь время с этим овце**ом.

Kano: You mucked up my business, mate. Ты подпортил мне дела, приятель.
Kollector: I collect all the Emperor requires. Я собираю то, что требует Император.
Kano: The Black Dragon wants it back. Чёрный Дракон хочет вернуть своё обратно.

Kano: I'd apologize Kotal, but why insult you? Я бы извинился, Котал. Но зачем тебя оскорблять? (Не очень уверена, что правильно поняла.)
Kotal Kahn: I would not stay my hand, regardless. Даже несмотря на это, я бы не остановился.
Kano: Then let's just give it a burl. Тогда давай проверим. ( https://wooordhunt.ru/word/burl )

Kano: C'mon it was business, not personal. Ладно тебе, это бизнес, ничего личного.
Kotal Kahn: Your business is cheating buyers? Твой бизнес - обманывать покупателей?
Kano: Well, yeah. Ну да.

Kano: Got scars where you stabbed me. У меня остались шрамы там, где ты меня порезал.
Kotal Kahn: Shall I increase your collection, Kano? Мне пополнить твою коллекцию, Кейно?
Kano: I still owe you for the first batch. Я всё еще не отплатил тебе за первую партию.

Kano: You bucking for promotion? Пытаешься добиться повышения?
Kung Lao: Your defeat will improve my standing. Твоё поражение поднимет мой статус.
Kano: You'll still be a toady, Kung Lao. Лизоблюдом ты так и останешься, Кунг Лао.

Kano: How goes it, number two Shaolin? Как дела, Шаолинь номер 2?
Kung Lao: Surrender is your best option, Kano. Сдаться для тебя лучший вариант, Кейно.
Kano: There's no money in surrender. Капитуляция не приносит денег.

Kano: Why aren't you a Revenant? Почему ты не ревенант?
Kung Lao: Do I look dead to you? Я что, похож на мёртвого?
Kano: Right, I gotta gash you first. Действительно, сначала надо тебя исполосовать.

Kano: You heard the Tale of the Dead Monk? Слышал легенду о Мёртвом Монахе?
Kung Lao: No but I'm sure you'll tell me. Нет, но уверен, ты мне её расскажешь.
Kano: He was alive 'til he crossed Kano. Он был жив, пока не пересёкся с Кейно.

Kano: You monks have mantras, right? У вас, монахов, есть мантры, верно?
Kung Lao: Do you have one, Kano? А у тебя она есть, Кейно?
Kano: Lie, cheat, steal, kill, win. Гоп-стоп, смотри не обломай "перо". (В оригинале отсылка к песне Run The Jewels - Lie, cheat, steal.)

Kano: Poverty? Chastity? Who does that? Бедность? Безбрачие? Кому это надо?
Liu Kang: The Shaolin do, Kano. Шаолиню, Кейно.
Kano: What a bunch of dills. Что за кучка придурков.

Kano: I'll make you rich, Liu Kang. Я помогу тебе разбогатеть, Лю Кэнг.
Liu Kang: And bankrupt my soul? И разорить мою душу?
Kano: It ain't worth nothing anyway. Она всё равно ничего не стоит.

Kano: What're you, the Prince of Darkness? Ты что, Князь Тьмы?
Noob Saibot: I am death's hand. Я есть рука смерти.
Kano: Bugger off, mate. Проваливай, приятель.

Kano: You ever hire out? Тебя вообще можно нанять?
Noob Saibot: I do not need money. Мне не нужны деньги.
Kano: Gotta be something you need. Хоть что-то же тебе должно быть нужно.

Kano: Now why is it we ain't mates, Raiden? Почему это мы с тобой не приятели, Рэйден?
Raiden: Perhaps your life of sin and licentiousness. Может быть, из-за твоей жизни во грехе и блуде. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/life+of+sin+and+licentiousness )
Kano: Yeah, that could be it. Ага, наверное так и есть.

Kano: Reckoned you'd have visited me sooner. Я думал, ты посетишь меня раньше.
Raiden: Your petty crimes are usually beneath notice. Твои мелкие преступления обычно недостойны внимания.
Kano: Then I ain't trying hard enough, am I? Значит, я плохо стараюсь, да?

Kano: You've made quite the face turn. Да ты просто совершил поворот кругом. ( https://posmotre.li/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82_%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC )
Scorpion: It is good to be myself once more. Приятно снова стать собой.
Kano: So much for being mates. Вот тебе и побыли приятелями.

Kano: Why turn down Our Lady Kronika? Зачем предавать Нашу Госпожу Кронику?
Scorpion: There were too many strings attached, Kano. Слишком много дополнительных условий, Кейно. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/strings-attached )
Kano: You weren't getting a better deal. Предложения получше тебе не поступало.

Kano: You buggered the whole plan, mate. Ты про**ал весь план, приятель.
Scorpion: Better to die with honor. Лучше умереть с честью.
Kano: What good's honor if you dont get paid? Зачем нужна честь, если за неё не платят?

Kano: We've done bizzo before, Shao Kahn. Мы проворачивали дела и раньше, Шао Кан.
Shao Kahn: Your weapons brought no victory. Твоё оружие не принесло победу.
Kano: Because you gave them to Tarkatans. Потому что ты отдал его Таркатанам. (Отсылка к MK9.)

Kano: Want your Kollector back? Pay up. Хочешь получить своего Коллектора обратно? Заплати.
Shao Kahn: Return him or you'll perish. Верни его или погибнешь.
Kano: You gonna yabber, or we gonna deal? Ты собрался языком болтать или со мной договариваться?

Kano: Now your blood's worth bottling. Да ты просто кровь с молоком. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=your%20blood%27s%20worth%20bottling )
Skarlet: Should I be bothered or bewitched? Ты пытаешься меня напугать или очаровать?
Kano: It's a compliment down under, love. В стране антиподов это комплимент, любовь моя. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=down+under )

Kano: Wanna taste Australia's best blood sausage? Хочешь попробовать лучшую в Австралии кровяную колбасу?
Skarlet: I'd rather taste your blood, Kano. Лучше я попробую твою кровь, Кейно.
Kano: Would you settle for me sausage? А хочешь отведать моей "колбаски"? (Она скорее превратит её в нарезку.)

Kano: Welly welly. 'ello, Sonya. Ну-ка, ну-ка. Привет, Соня.
Sonya Blade: Can it, Tinhead. Захлопнись, жестянка. ( Игра слов. "Can it" значит "заткнись", а "tin can" - "жестяная банка". )
Kano: How long you been practicin' that one? И как долго ты это репетировала?

Kano: C'mon, let's make a deal. Ладно тебе, давай договоримся.
Sonya: I only deal in dead criminals. Я договариваюсь только с мёртвыми преступниками.
Kano: Talking out of your clacker, luv. Ты думаешь не головой, а ж**ой, любовь моя. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=clacker )

Kano: Still mad as a cut snake. Я всё ещё зол как собака. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mad%20as%20a%20cut%20snake )
Sonya: A lot of my guys got killed because of you. Многих моих ребят поубивали из-за тебя.
Kano: But look how it brought us together. Но только посмотри, как это нас сблизило.

Kano: How are your stems today? Как сегодня поживают твои ножки? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=nice%20stems )
Sonya: Fit to choke a man dead. Готовы задушить насмерть.
Kano: Til I snip snip your li'l tendons. Это пока я не почикал твои маленькие сухожилия.

Kano: Weapons or no weapons, Blade? С оружием или без оружия, Блэйд?
Sonya: I'm even more dangerous unarmed. Безоружной я ещё опаснее.
Kano: Weapons it is. Значит, с оружием.

Kano: You frozen inside? Blood and whatnot? У тебя что, холод внутри? Как же кровь и всё такое?
Sub-Zero: You will never find out. Ты никогда не узнаешь.
Kano: Oh, I will when I cut you open. Ох, узнаю, когда тебя вскрою.

Kano: Oy! Aren't you supposed to be Cyber? Ой! Разве ты не должен быть киборгом?
Sub-Zero: I escaped that grim fate. Я избежал этой мрачной участи.
Kano: Yeah well I like Cybers better. Ну а мне больше нравятся киборги.

Kano: Why'd you get that scar? Откуда у тебя этот шрам?
Sub-Zero: You know. Сам знаешь.
Kano: Oh, that's right. Me. Ах, да. От меня. (Отсылка к комиксу по MKX.)

Kano: Mucked up my payday, 'Nightwolf'. Ты испоганил мне получку, "Найтвулф".
Nightwolf: No one steals from the Matoka. Никто не смеет воровать у Матока.
Kano: Oh, I always get what I want. Ох, а я всегда получаю то, чего хочу.

Kano: You were a mess when I found you. Ты был в хлам, когда я нашёл тебя.
Nightwolf: Becoming Nightwolf made me whole. Становление Найтвулфом подняло меня на ноги.
Kano: I could've made you bloody rich. А я мог бы тебя охрененно поднять финансово.

Kano: Mister Shang Tsung himself. Мистер Шанг Цунг собственной персоной.
Shang Tsung: I require your 'merchandise', Kano. Мне нужны твои "товары", Кейно. (Прямо как в MK9. Тогда ему даже довелось базуку подержать.)
Kano: I just sold it all to Kronika. Я только что продал всё Кронике.

Kano: Your island's gone to shit. Твой остров разрушен в г**но.
Shang Tsung: Then why be so keen to claim it? Тогда почему ты так яростно на него претендуешь?
Kano: None of your damn business. Не твоё собачье дело.

Kano: Well, well, I never knew. Ну-ка, ну-ка, я и не знал.
Sindel: Knew what, you ugly rusting half-man? Не знал чего, мерзкий заржавелый недочеловек?
Kano: Shao Kahn married such a wicked witch. Что Шао Кан женился на такой злой ведьме.

Kano: Be keen on a bit of human trafficking? Хочешь немного торговли людьми?
Sindel: I don't barter with bottom-feeders. [color=orange]Я не веду дела с мелкой рыбёшкой.

Kano: That's bad for business, luv. Это мешает бизнесу, любовь моя.

Kano: Kabal says you got beef, Spooky. Кабал сказал, что у него на тебя зуб, Страшила.
Spawn: You're sick and demented. Ты больной и чокнутый.
Kano: And those aren't even my best qualities. И это ещё не самые лучшие мои качества.

Kano: The eye ain't fashion, it's functional. Этот глаз не дань моде, у него есть функционал.
Spawn: What is it with bad guys and laser eyes? Откуда только берутся эти плохиши с лазерами из глаз?
Kano: What's the point in a covert kill? А в чём смысл убивать скрытно?

Kano: You got electronets or rocket launchers? У тебя есть плазменные сети или ракетные установки? (Намёк на Сайракса и Сектора?)
Terminator: No. Нет.
Kano: Ain't much of a cyber then. Значит не такой уж ты и киборг.

Kano: I don't suppose you hire out. Не думаю, что ты работаешь по найму.
Terminator: I'm a terminator, not a mercenary. Я терминатор, а не наёмник.
Kano: Who says you can't be both? Одно ведь другому не мешает?



Китана
Скрытый текст:

Kitana: My generosity has limits. Моё великодушие не бесконечно.
Baraka: You refuse us our sacred rituals! Ты запрещаешь наши священные ритуалы!
Kitana: It's ritual murder, Baraka. Это ритуальные убийства, Барака.

Kitana: What does your tribe desire? Чего желает твоё племя?
Baraka: To savor the blood of its enemies. Отведать крови своих врагов.
Kitana: Charming as always, Baraka. Ты как всегда само очарование, Барака.

Kitana: The flesh trade is banned. Торговля человечиной запрещена.
Baraka: My people won't starve, Kitana! Мои люди не должны голодать, Китана!
Kitana: There will be no exceptions. Никаких исключений. (Таркатаны во Внешнем Мире не единственные, кто едят людей. С остальными предводителями тоже будет профилактическая беседа?)

Kitana: Inter realm relations are less than ideal. Межмировые отношения далеки от идеала.
Cassie Cage: Why not settle things the old fashioned way? Тогда почему бы всё не уладить старым добрым способом?
Kitana: In Mortal Kombat. В Смертельной Битве. ( Только вот постоянно выясняется, что "официальные" турниры не решают ничего. А "неофициальные" оказываются прикрытием для чьих-то многоходовок. )

Kitana: I am the last Edenian royal. Я последняя из королевской династии.
Cassie Cage: Maybe try democracy, Princess? Может попробуете построить демократию, Принцесса? (Здесь должна быть шутка про нефть и демократию...)
Kitana: You do not understand Outworld. Ты ничего не понимаешь во Внешнем Мире.

Kitana: Why do you shield my Revenant? Зачем ты покрываешь моего ревенанта?
Cetrion: There's no virtue in vengeance. В мести нет добродетели. (Где ты была, когда надо было это объяснить главному мстюну всея MK?)
Kitana: Not vengeance, euthanasia. Это не месть, а эвтаназия.

Kitana: I was right, doubting the Elder Gods. Я была права, когда сомневалась в Старших Богах.
Cetrion: Your lack of faith disturbs me. Твоё безверие вызывает беспокойство.
Kitana: As does your obedience to Kronika. Как и твоё повиновение Кронике. ( Надеюсь, я правильно поняла посыл. А то в оригинале как-то странно связаны две последние реплики. Думаю, логичнее было бы: "Your lack of faith is disturbing" - "As is your obedience to Kronika" .)

Kitana: Didn't Kronika take your power? Разве твои силы не забрала Кроника?
Cetrion: Her defeat freed it from the Hourglass. Её поражение освободило их из Песочных Часов.
Kitana: Has it also restored your virtue? Добродетель к тебе тоже вернулась?

Kitana: I vow to aid all Outworlders. Я поклялась помочь всем Внешнемирцам.
D'Vorah: Yet you disavow the Kytinn. И при этом ты отреклась от Китиннов.
Kitana: Only you, D'Vorah. Только от тебя, Д'Вора.

Kitana: You killed Jerrod, D'Vorah? Это ты убила Джеррода, Д'Вора? (Надеюсь, что нет. Ибо его душа должна была как-то попасть в Эрмака.)
D'Vorah: This One killed many on Shao Kahn's behalf. Эта Особь убила многих по поручению Шао Кана.
Kitana: On behalf of them you die. По их же поручению умрёшь ты.

Kitana: Your people know what you've done? Твой народ знает, что ты натворила.
D'Vorah: The Hive's mind is collective, Kitana. Улей - это коллективный разум, Китана.
Kitana: Then all Kytinn are complicit. Значит все Китинны твои соучастники.

Kitana: You're not an Outworlder. Ты не Внешнемирец.
Erron Black: Nah, Im more Outworld adjacent. Не-а, я скорее приписан к Внешнему Миру.
Kitana: Can we expect your loyalty? Можем ли мы ждать от тебя верности? (Конечно, нет.)

Kitana: I've never liked guns. Мне никогда не нравились пушки.
Erron Black: Aw, they make you nervous, Princess? Ах, они действуют тебе на нервы, Принцесса?
Kitana: They are highly uncivilized. Использовать их очень некультурно.

Kitana: Killing me won't earn their respect. Убив меня, ты не заработаешь их уважение.
Frost: I want to be feared, not respected. Я хочу, чтобы меня боялись, а не уважали.
Kitana: You've learned nothing from Sub Zero. Ты ничему не научилась у Саб-Зиро.

Kitana: I must take you to Sub Zero, Frost. Я должна привести тебя к Саб-Зиро, Фрост.
Frost: Since when do you do his bidding? С каких пор ты выполняешь его поручения?
Kitana: Since we chose cooperation over kombat. С тех пор, как мы решили содействовать, а не драться.

Kitana: Perhaps you could serve a new master? Может быть, тебе найти нового господина?
Geras: I will not betray my Maker. Я не стану предавать своего Создателя.
Kitana: Loyalty will be your death, Geras. Верность тебя погубит, Герас.

Kitana: Would you welcome death, Geras? Ты бы обрадовался смерти, Герас?
Geras: Once my service to Kronika is finished. Когда срок моей службы Кронике будет окончен.
Kitana: Then you don't have long to wait. Тогда ждать тебе осталось недолго.

Kitana: I was once young, like you. Когда-то я была молода, как ты.
Jacqui: Just how old are you, Kitana? А сколько тебе лет, Китана? (10000 плюс ещё 20-30 лет.)
Kitana: Such an impolite question, Jaqueline. Какой невежливый вопрос, Жаклин.

Kitana: You've fought my Revenant? Ты сражалась с моим ревенантом?
Jacqui: She's a beast and half, for sure. Она, конечно, просто что-то с чем-то.
Kitana: Teach me. Научи меня.

Kitana: Do you back Kotal or me? Ты поддерживаешь Котала или меня?
Jade: I wish to support you both. Я хочу помочь вам обоим.
Kitana: Your choice is clear, Jade. Твой выбор очевиден, Джейд.

Kitana: You're more my sister than Mileena. Ты мне больше сестра, чем Милина. (Отсылка к MK9.)
Jade: Then why must we fight again? Тогда зачем мы опять должны драться?
Kitana: Where there are siblings, there's rivalry. Где сестринство, там и вражда.

Kitana: Shao Kahn pitted us against each other. Шао Кан стравил нас друг с другом.
Jade: And I learned from fighting you. И я многому научилась из боя с тобой.
Kitana: What else will you learn, Jade? Чему же ещё тебе предстоит научиться, Джейд?

Kitana: I have only one demand, Jade. У меня есть всего одна просьба, Джейд.
Jade: Anything, Kitana. Всё, что пожелаешь, Китана.
Kitana: No more spying for Shao Kahn. Хватит шпионить для Шао Кана.

Kitana: Still you do not trust me, Jax. Ты всё ещё мне не доверяешь, Джекс.
Jax: Not you, so much as Outworld. Не тебе, а всему Внешнему Миру.
Kitana: This fight won't help matters. Этот бой делу не поможет.

Kitana: You did well in the tournament. Ты хорошо справился на турнире.
Jax: A life or death situationll do that. Когда решается вопрос жизни и смерти, это меня подстёгивает.
Kitana: Then fight as if your life depends on it. Тогда дерись, как будто на кону твоя жизнь.

Kitana: It was necessary, I assure you. Это было необходимо, уверяю тебя.
Jax: But peace with Tarkatans, Kitana? Заключать мир с Таркатанами, Китана?
Kitana: Outworld can only be strong together. Внешний Мир будет сильным только когда все вместе.

Kitana: So you were to defeat Shinnok? Значит, это ты победил Шиннока?
Johnny Cage: What is with people? Is it so hard to believe? Да что со всеми происходит? В это так трудно поверить?
Kitana: Yes. Да.

Kitana: Now what, Earthrealmer? Что теперь, землянин?
Johnny Cage: Johnny. Cage. Is. 'The Edenian Candidate'. Джонни. Кейдж. В фильме. "Эденийский Кандидат". ( Возможно, отсылка к фильму "Маньчжурский кандидат". )
Kitana: By the Gods, no. О, Боги, нет. (Джейд говорила ему то же самое.)

Kitana: Step not one foot in Outworld. Чтоб ноги твоей не было во Внешнем Мире.
Johnny Cage: C'mon. And deny your people this? Да ладно. И лишить твоих людей всего ЭТОГО?
Kitana: We'll live. Мы переживём.

Kitana: You're one of Kano's ruffians. Ты один из архаровцев Кейно.
Kabal: Ruffians? Way to class up this fight. "Архаровцев"? Этот бой ещё и познавательный.
Kitana: Allow me to school you further. Позволь преподать тебе ещё урок.

Kitana: A mask doesn't make the man, Kabal. Людей оценивают не по маске, Кабал.
Kabal: These hook swords sure as hell do. С вот этим мечам-крюкам, чёрт возьми, оценят ещё как.
Kitana: Your realm's doctors call that 'compensation'. Доктора в вашем мире зовут это "компенсацией".

Kitana: So Shao Kahn hired the Black Dragon. Значит Шао Кан нанял Чёрный Дракон.
Kano: Nah, this one's just for kicks. Не-а, это просто потехи ради.
Kitana: You'll get none today. Сегодня тебе будет не до неё.

Kitana: You soil every room you enter. Ты оскверняешь любое место, куда бы ни пришёл.
Kano: Bloke's gotta mark his territory. Надо же как-то парню пометить территорию.
Kitana: Even Baraka's more civilized. Даже Барака покультурнее будет.

Kitana: Another of Shang Tsung's clones? Ещё один из клонов, созданных Шанг Цунгом?
Kitana: Fresh from the Flesh Pits, sister. Из Ям Плоти во плоти, сестрёнка. (В оригинале фишка с созвучием слов.)
Kitana: You're all abominations. Все вы отвратительны.

Kitana: Which timeline is this? Что это за временная линия?
Kitana: One in which I am Outworld's Kahn. Та, в которой я Кан Внешнего Мира.
Kitana: Not for much longer. Ненадолго.

Kitana: Time's fabric rends further. Материя времени разрушается дальше.
Kitana: Then let's mend it quickly. Тогда давай восстановим её поскорее.
Kitana: One of us must die. Одна из нас должна умереть.

Kitana: Liu Kang is committed to me. Лю Кэнг предан мне.
Kitana: I actually prefer his friend. А мне вообще-то больше нравится его друг.
Kitana: Kung Lao is not in our league. Кунг Лао нам не пара.

Kitana: My Shao Kahn is dead. Мой Шао Кан мёртв.
Kitana: Mine has eluded capture. Мой ускользнул от захвата.
Kitana: I will show you how to best him. Я покажу, как взять над ним верх.

Kitana: Kronika sent you? Тебя прислала Кроника?
Kitana: To show you what could be, sister. Чтобы показать тебе, что могло быть, сестрёнка.
Kitana: I want no part of her schemes. Я не хочу выполнять её планы.

Kitana: Turn from Shao Kahn, Kollector. Уйди от Шао Кана, Коллектор.
Kollector: In that, there's no profit. В этом нет никакой выгоды.
Kitana: Your life's worth nothing? Твоя жизнь ничего для тебя не стоит?

Kitana: Collecting 'tribute' is mere theft. Сбор "дани" - всего-навсего воровство.
Kollector: It paid for your life as the Kahn's daughter. Она платится, чтобы обеспечить твою жизнь, как дочери Кана.
Kitana: To my eternal shame, Kollector. К моему нескончаемому стыду, Коллектор.

Kitana: You escaped Kotal's justice, but you won't mine. Ты сбежал от правосудия Котала, но сбежишь не от моего.
Kollector: Edenians do not scare Naknadans. Накнада не страшатся Эденийцев.
Kitana: This one should. Вот этой Эденийки - надо бы.

Kitana: You have advice for the new Kahn? Есть напутствие для нового Кана?
Kotal Kahn: Keep allies close, enemies closer. Держи друзей близко к себе, а врагов еще ближе.
Kitana: How close should I keep you? А как близко мне держать тебя?

Kitana: I expect your loyalty. Я жду от тебя верности.
Kotal Kahn: You cannot rend Outworld to free Edenia.
Нельзя раздирать Внешний Мир на части, чтобы освободить Эдению.
Kitana: That is for its Kahn to decide. Это решать только Кану.

Kitana: Hurt Jade and you answer to me. Обидишь Джейд - будешь отвечать передо мной. (Джейд то же самое говорила Лю про Китану.)
Kotal Kahn: I would expect nothing less. Меньшего я и не ожидал.
Kitana: Do not forget it, Kotal. Не забывай об этом, Котал.

Kitana: We must work with Earthrealm, Kotal. Мы должны сотрудничать с Земным Царством, Котал.
Kotal Kahn: Cooperate, but do not trust. Сотрудничать, но не доверяться ему.
Kitana: Sage advice, indeed. Воистину мудрый совет.

Kitana: One thing keeps you from greatness. Одно удерживает тебя от величия.
Kung Lao: Let me guess: pride. Дай угадаю - гордыня.
Kitana: A flaw you and Johnny Cage share. Недостаток, общий для тебя и Джонни Кейджа.

Kitana: Think you're the best, Kung Lao? Думаешь, что ты лучший, Кунг Лао?
Kung Lao: Think, Kitana? I know. Думаю, Китана? Я это знаю.
Kitana: You have yet to prove it. Тебе ещё осталось это доказать.

Kitana: Liu Kang expects more of you. Лю Кэнг ждёт от тебя большего.
Kung Lao: He's not my master. Он не мой учитель.
Kitana: But he is your better. Но он из вас двоих лучший.

Kitana: I knew you had potential, Liu Kang. Я знала, что у тебя есть потенциал, Лю Кэнг.
Liu Kang: Then you agree with Raiden's choice? Значит ты согласна с выбором Рэйдена?
Kitana: Easily his best decision. Это просто его лучшее решение.

Kitana: Kotal's right, we must end this. Котал прав, пора нам с этим покончить.
Liu Kang: But we have only just begun, Kitana. Но мы же только начали, Китана.
Kitana: Outworlders will never accept us. Внешнемирцы никогда нас не примут.

Kitana: This has been a long time coming. К этому давно всё шло.
Liu Kang: One could say our destiny. Можно сказать: это наша судьба.
Kitana: We will fight as one, Liu Kang. Мы будем сражаться вместе как один, Лю Кэнг.

Kitana: Remember the first time we met? Помнишь нашу первую встречу?
Liu Kang: You tried to kill me. Ты пыталась меня убить. (Отсылка к MK9.)
Kitana: Let's recreate that scene. Давай воссоздадим ту сцену.

Kitana: To me you died but a fortnight ago. Для меня ты умер всего две недели назад.
Noob Saibot: Decades ago for me, Kitana. Для меня это десятки лет, Китана.
Kitana: And in all that time, you've learned nothing. И за это время ты не научился ничему.

Kitana: Another of Quan Chi's 'masterpieces'. Ещё один "шедевр" Куан Чи.
Noob Saibot: Someday you'll be one. Когда-нибудь им станешь и ты.
Kitana: Not the destiny I choose. Я выбираю другую судьбу.

Kitana: I haven't fought a demi god. Я никогда не сражалась с полубогом.
Raiden: A thunder god, Kitana. С Богом Грома, Китана. (Хоть раз он кого-то поправил.)
Kitana: Either way, you'll lose. В любом случае ты проиграешь.

Kitana: You've been scouting our borders, Raiden. Ты разведывал наши границы, Рэйден.
Raiden: Earthrealm's protection demands vigilance. Защита Земного Царства требует бдительности.
Kitana: Or is it a prelude to war? Или это прелюдия к войне?

Kitana: I will handle Shao Kahn alone. Я справлюсь с Шао Каном в одиночку.
Raiden: But he wields Onaga's power. Но он владеет силой Онаги. (Щито?!)
Kitana: I dont fear the Dragon King. Я не боюсь Короля Драконов.

Kitana: You're no longer Quan Chi's puppet? Ты перестал быть марионеткой Куан Чи?
Scorpion: I have found new purpose, Kitana. Я нашёл новую цель в жизни, Китана.
Kitana: That is difficult to believe. В это трудно поверить.

Kitana: Help me find my Revenant. Помоги мне разыскать моего ревенанта.
Scorpion: I won't return to the Netherrealm. Я не вернусь в Преисподнюю.
Kitana: You'll change your mind, Scorpion. Ты скоро передумаешь, Скорпион.

Kitana: The Flesh Pits are off limits. В Ямы Плоти вход запрещён.
Scorpion: I need the magic of Shang Tsung. Мне нужна магия Шанг Цунга.
Kitana: You cannot restore your clan with clones. Нельзя восстановить твой клан с помощью клонов.

Kitana: Your rule was disgraceful. Твоё правление было позорным.
Shao Kahn: Yet you obeyed me for millennia. И всё равно ты мне подчинялась тысячелетиями.
Kitana: Not once I learned the truth. Но не тогда, когда узнала правду.

Kitana: You will pay for Edenia. Ты заплатишь за Эдению.
Shao Kahn: Kill me, you won't get it back. Убив меня, ты её не вернёшь.
Kitana: What do you know, Shao Kahn? Да что ты знаешь, Шао Кан?

Kitana: The thought of you with my mother. Одна только мысль, что ты был с моей матерью...
Shao Kahn: She always pleased me, Kitana. Она всегда меня ублажала, Китана.
Kitana: I'll flay the smile off your face. Я сотру улыбку с твоего лица.

Kitana: Outworld's citizens deserve better. Граждане Внешнего Мира заслуживают большего.
Shao Kahn: They need an iron fist, not a velvet glove. Им нужен не язык-медок, а сердце-ледок. ( https://translate.academic.ru/iron%20hand%20%28fist%29%20in%20a%20velvet%20glove./en/ru/ http://chtooznachaet.ru/myagko-stelet-da-zhyostko-spat.html )
Kitana: You have always lacked empathy. Тебе никогда не умел сочувствовать другим.

Kitana: Share your true feelings, Skarlet. Поделись своими истинными чувствами, Скарлет.
Skarlet: You're an entitled, treasonous brat. Ты - возомнившее о себе и готовое предать отродье.
Kitana: You sound much like Shao Kahn. Ты говоришь совсем как Шао Кан.

Kitana: You were a decent person once. Когда-то ты была порядочным человеком.
Skarlet: But I was miserably poor and hungry. Но я была беспросветно бедна и голодна.
Kitana: To fix that you gave up your soul. Чтобы это исправить, ты продала свою душу.

Kitana: Mileena took your legs, didn't she? Милина отняла у тебя ноги, не так ли? (Отсылка к комиксу MKX.)
Skarlet: She tried, but I saved them. Она пыталась, но я их сохранила.
Kitana: If she could beat you, I certainly shall. Если она смогла тебе победить, то я и подавно.

Kitana: Where is Raiden? Где Рэйден?
Sonya: Let's settle this, woman to woman. Давай разберёмся как женщина с женщиной.
Kitana: You do not have the authority. Ты не имеешь права.

Kitana: Do you still bear a grudge? Ты всё ещё затаила на меня обиду?
Sonya: I beat you, so you tell me. Я тебя уже побила, так что ответь мне ты. (Отсылка к MK9.)
Kitana: Beat me? I let you win. Побила? Я тебе поддалась.

Kitana: I am prepared, Sub Zero. Я готова, Саб-Зиро.
Sub-Zero: How do you plan to defeat me? Как ты собралась меня победить?
Kitana: Using the element that brings life. С помощью элемента, что дарует жизнь. (Отсылка к первому фильму.)

Kitana: You are not the original. Ты не оригинален.
Sub-Zero: First came my brother, Bi Han. Первым был мой брат, Би-Хан.
Kitana: Did you inherit his evil legacy? Принял ли ты его злое наследство?

Kitana: I feel a chill in the air. Чувствую, как повеяло холодком.
Sub-Zero: Try warmer clothing, Princess. Попробуйте одеться потеплее, Принцесса. (Минутка самоиронии от создателей.)
Kitana: I would rather remove the chill. Я бы скорее избавилась от его источника.

Kitana: You killed my mother. Ты убил мою мать.
Nightwolf: And now you want revenge. А теперь ты хочешь отомстить.
Kitana: Not revenge. Counsel. Не отомстить. Посоветоваться.

Kitana: Bring the Matoka to Outworld. Приведи Матока во Внешний Мир.
Nightwolf: We are not refugees, Princess. Мы не беженцы, Принцесса.
Kitana: Pride blinds you to opportunities. Из-за гордости ты не видишь перспектив.

Kitana: I always knew not to trust you. Я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Shang Tsung: Yet you trusted Shao Kahn and Sindel. И всё же ты доверяла Шао Кану и Синдел.
Kitana: These days I'm far more discriminating. Сейчас я более разборчива.

Kitana: Cloning me was your worst mistake. Клонировать меня было твоей худшей ошибкой.
Shang Tsung: I remain free and unpunished, Kitana. Я всё ещё свободен и не наказан, Китана.
Kitana: This time I finish you, sorcerer. В этот раз я тебя прикончу, колдун.

Kitana: Mother, you're back! Мама, ты вернулась! (Too bad, you will die.)
Sindel: To return your throne to Shao Kahn. Чтобы вернуть твой трон Шао Кану.
Kitana: Is this one of Shao Kahn's tricks? Это ещё одна проделка Шао Кана?

Kitana: You helped Shao Kahn kill father? Ты помогла Шао Кану убить отца? (Нет.)
Sindel: And traded a weak husband for a strong one. И обменяла слабого мужа на сильного.
Kitana: How could you, Mother?! Как ты могла, мама?!

Kitana: Peace with the Netherrealm is impossible. Заключить мир с Преисподней невозможно.
Spawn: What if there's a regime change? Что если там поменяется власть?
Kitana: Is your aim peace? Or power? Твоя цель - мир? Или власть?

Kitana: What's your grievance with the Kahn? Что у тебя за обиды на Кана?
Spawn: Half the Empire lives in slavery. Половина империи живёт в рабстве.
Kitana: A problem I can't solve if you kill me. Эту проблему я не смогу решить, если ты меня убьёшь.

Kitana: There is no Skynet in Earthrealm. В Земном Царстве нет Скайнета.
Terminator: Not yet. Пока нет.
Kitana: That sounds ominous. Звучит угрожающе.

Kitana: You've been sent here to protect me? Тебя сюда прислали, чтобы защитить меня?
Terminator: Come with me if you want to live. Идём со мной если хочешь жить. (Спасибо, что не "I'll be back".)
Kitana: Why would I trust a machine? Почему я должна доверять машине?

Kitana: Not you too, Fujin. И ты туда же, Фуджин.
Fujin: Your bond with Liu Kang is not my business. Твоя связь с Лю Кэнгом не моё дело.
Kitana: Keep it that way. Продолжай в том же духе.

Kitana: We must help Raiden, Fujin. Мы должны помочь Рэйдену, Фуджин.
Fujin: Be patient. It is an Earthrealm matter. Прояви терпение. Это дела Земного Царства.
Kitana: His darkness threatens all realms. Его тьма угрожает всем мирам. (Не волнуйся. То, что Тёмный Рэйден успел натворить, обратит Кроника. А сам он вскоре исчезнет.)



Коллектор (остановлюсь на этом варианте, так как он собирает долги для Шао Кана)
Скрытый текст:

Kollector: Tarkata must pay tribute. Таркатаны должны заплатить дань.
Baraka: We pay with blood, not gold. Мы расплачиваемся кровью, а не золотом.
Kollector: Shao Kahn demands both. Шао Кан требует и того, и другого.

Kollector: Naknada and Tarkata should be allies. Накнада и Тарката должны быть союзниками.
Baraka: Your people are not our equal. Наш народ твоему не ровня.
Kollector: Is that so, Baraka? Неужели, Барака?

Kollector: With your defection, Naknada will rise. После твоего дезертирства Накнада поднимется.
Baraka: Enjoy being Shao Kahn's slaves. Наслаждайтесь рабством у Шао Кана.
Kollector: We'll collect the benefits of serving him. Мы получим выгоду, служа ему.

Kollector: Let me see you, Earthrealmer. Дай погляжу на тебя, землянка.
Cassie Cage: I'm here to fight, not model. Я пришла драться, а не позировать.
Kollector: Parts of you are valuable. Некоторые части твоего тела выкоко ценятся.

Kollector: I take what I want. Я получаю то, чего хочу.
Cassie Cage: Don't get handsy with me. Только не распускай мне тут руки.
Kollector: I'll sell you piece by piece. Я распродам тебя по частям.

Kollector: You must pay tribute to Shao Kahn. Ты должна заплатить дань Шао Кану.
Cassie Cage: He's your emperor, not mine. Он твой император, а не мой.
Kollector: Resistance will cost you dearly. Сопротивление будет дорого тебе стоить.

Kollector: Suppose someone took your power. Представь, что кто-то забрал у тебя силы.
Cetrion: Do not even think about it. Даже не думай об этом.
Kollector: I smell opportunity. Я чую возможности.

Kollector: You are also a collector, Cetrion. Ты доже коллектор, Цетрион.
Cetrion: A collector of virtues, perhaps. Возможно, я сборщик добродетелей.
Kollector: Be honest. You collect souls, too. Признайся по-честному. Ты тоже собираешь души.

Kollector: Have you seen Ferra Torr? Ты видела Ферру/Торра?
D'Vorah: Only their corpses, Kollector. Только их трупы, Коллектор.
Kollector: Shao Kahn will not be pleased. Шао Кан будет недоволен.

Kollector: Shao Kahn means to collect you. Шао Кан собирается схватить тебя.
D'Vorah: This One will avoid his grasp. Эта Особь не попадёт в его лапы.
Kollector: But you cannot avoid mine. Но зато попадёт в мои.

Kollector: It was you who killed my brother! Это ты убил моего брата! (Его звали Пристав.)
Erron Black: Yeah I'm your huckleberry, what of it? Ага, я тот, кото ты ищешь. И что с того? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%27m%20your%20huckleberry )
Kollector: Today I collect vengeance. Сегодня я получу сатисфакцию. (Как-то нужно было обыграть слово "collect"...)

Kollector: Many hands make light work. Когда рук много, работа спорится. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/many-hands-make-light-work/ )
Erron Black: Only if they catch bullets. Если только они могут поймать пули.
Kollector: Try me. А ты попробуй.

Kollector: Kronika should make me like you. Кроника должна переделать меня, как она сделала с тобой.
Frost: You cut no ice compared to me. От тебя ни горячо, ни холодно по сравнению со мной.
Kollector: I'll carve your ice, Frost. Я вырежу всё, что у тебя холодно, Фрост. (Тут как-то надо было изощряться, чтобы оставить "ice".)

Kollector: What rare technology. Какие редкие технологии.
Frost: A gift from divine hands. Подарок из божественной длани.
Kollector: It belongs in mine. Он должен быть в моей.

Kollector: I need more from Kronika. Я хочу получить больше от Кроники.
Geras: Accept your lot as given. Бери сколько дают.
Kollector: I can do anything but. Я могу что угодно, только не это.

Kollector: The Keep must hold treasures. Внутри Крепости должны быть спрятаны сокровища.
Geras: They are well guarded, Kollector. Они хорошо защищены, Коллектор.
Kollector: Not from my hands. Только не от моих рук.

Kollector: Kill your mistress for Shao Kahn. Убей свою госпожу во имя Шао Кана.
Geras: I'll kill you for that suggestion. Я убью тебя за такое предложение.
Kollector: Kronika is a weak old lady. Кроника - немощная старушка.

Kollector: Your enhancements are worth much. Твои усилители дорого стоят.
Jacqui: And they're the property of the USA. И они в собственности США.
Kollector: For now. До этого момента.

Kollector: You face a Naknadan! Перед тобой Накнада!
Jacqui: Naknadan, Tarkatan. Whatever. Накнада, Тарката. Пофиг.
Kollector: Nothing but cheap bravado. Это всего лишь дешевая бравада.

Kollector: Your 'sister' shames Shao Kahn. Твоя "сестра" позорит Шао Кана.
Jade: Kitana won't stand for his oppression. Китана не станет поддерживать его репрессии.
Kollector: She will die like all his enemies. Она погибнет, как и все его враги.

Kollector: Where is your loyalty, Jade? Кому принадлежит твоя верность, Джейд?
Jade: Not with Shao Kahn, certainly. Не Шао Кану это точно.
Kollector: There's no profit in rebellion. Нет никакой выгоды в мятежах.

Kollector: I will have your arms, Jax. Я возьму твои руки, Джекс.
Jax: Sorry, they're not for sale. Прости, они не продаются.
Kollector: Oh, I do not intend to pay. Ох, я и не намерен платить.

Kollector: You were twenty years a revenant. Ты двадцать лет был ревенантом.
Jax: In other words, Shinnok's slave. Другими словами, рабом Шиннока.
Kollector: He owes you reparations. Он должен тебе заплатить репарации.

Kollector: Is Earthrealm flesh sweet or savory? Плоть землян сладкая или солёная?
Johnny Cage: What kinda sick ass question is that? Что это за е**нутый вопрос?
Kollector: I must set its price. Я должен определить её цену.

Kollector: You have amassed a fortune. Ты заработал целое состояние.
Johnny Cage: My wallet is not skinny. Мой кошелёк вовсе не худой.
Kollector: Hand it over. Давай его сюда.

Kollector: Fame is your currency. Слава - твоя валюта.
Johnny Cage: This face is worth millions. Это лицо стоит миллионы.
Kollector: Then you'll pay dearly to save it. Тогда ты дорого заплатишь за то, чтобы его сохранить.

Kollector: You also collect tribute? Ты тоже собираешь дань?
Kabal: Except we call it protection money. Только мы называем это "деньги за крышу". (Он ещё и рэкетир.)
Kollector: Your profits will be mine. Твои доходы станут моими.

Kollector: Shao Kahn wants his gold back. Шао Кан хочет вернуть своё золото.
Kabal: The Black Dragon doesn't do refunds. Чёрный Дракон деньги не возвращает.
Kollector: Your guns failed to work as promised. Ваши пушки не сработали, как было заявлено.

Kollector: Shao Kahn will reward your loyalty. Шао Кан вознаградит тебя за преданность.
Kano: What kinda mug do you take me for? За какого простофилю ты меня держишь?
Kollector: One desperate enough to take the offer. За отчаянного настолько, что примет предложение.

Kollector: Your eye is a technological wonder. Твой глаз - технологическое чудо.
Kano: Appreciate good tech, do you? Любишь хорошую технику, да?
Kollector: All things of value, Kano. Как и все ценные вещи, Кейно.

Kollector: Ah, the ultimate tribute. Ах, наивысшая дань.
Kitana: As if you could collect me. Как будто ты сможешь меня забрать.
Kollector: You misjudge my worth, Princess. Ты недооцениваешь мои возможности, Принцесса.

Kollector: You're costing me gold. Ты стоила мне моего золота.
Kitana: I weep for your empty pockets, Kollector. Я оплакиваю твои пустые карманы, Коллектор.
Kollector: You'll weep from the pain I bring you. Ты заплачешь от боли, которую я тебе причиню.

Kollector: Your regime will need gold. Твоё правление потребует золота.
Kitana: I won't rape the poor with tribute. Я не стану насиловать неимущих налогами.
Kollector: You are hopelessly naive, Kitana. Ты безнадёжно наивна, Китана.

Kollector: What is yours is now mine. Всё твоё теперь моё.
Kollector: I dare you to take it from me. Только попробуй отобрать его у меня.
Kollector: After I've spilled your blood. После того, как пролью твою кровь.

Kollector: Here to collect? Пришёл собирать дань?
Kollector: To learn why my double roams Outworld.
Узнать, почему мой двойник скитается по Внешнему Миру.
Kollector: That will cost you. Это тебе дорого обойдётся.

Kollector: Does Shao Kahn need two Kollectors? Шао Кану нужны два Коллектора?
Kollector: No one will escape paying tribute. Никто не спрячется от уплаты налогов.
Kollector: I will not split profits. Я не стану делить прибыль.

Kollector: Collect elsewhere, trickster. Собирай дань в другом месте, ловкач.
Kollector: At least permit me to wet my beak. Хотя бы позволь мне сунуть нос в это дело.
Kollector: Do you wish it broken? Хочешь, чтобы его тебе сломали?

Kollector: Shao Kahn will return. Шао Кан вернётся.
Kotal Kahn: Then he will die in the Koliseum. Тогда он погибнет в Колизее.
Kollector: Care to wager on that Kotal? Готов на это поставить, Котал?

Kollector: In twenty years, you've not collected me. За двадцать лет ты так и не забрал меня.
Kotal Kahn: Today, I take your life. Сегодня я заберу твою жизнь.
Kollector: It will again slip through your grasp. Она опять ускользнёт из твоих рук.

Kollector: Kitana has taken your throne. Китана забрала твой трон.
Kotal Kahn: It is hers, freely given. Он теперь её, был отдан добровольно.
Kollector: Only the dead should cede power. Только мёртвым полагается уступать власть.

Kollector: I've come to collect the Kahn's tribute. Я пришёл собрать дань для Шао Кана.
Kung Lao: The Shaolin take a vow of poverty. В Шаолине принимают обет бедности.
Kollector: Pay in gold, or with your soul. Расплатишься или золотом, или своей душой.

Kollector: Where did you acquire that hat? Где ты получил эту шляпу?
Kung Lao: It's one of a kind and all mine. Она единственная в своём роде и только моя.
Kollector: Is it worth losing your head over? За неё тебе стоит голову сложить?

Kollector: Earthrealm's Chosen One. Избранный Земного Царства.
Liu Kang: Must I show my fire? Я должен продемонстрировать свой огонь?
Kollector: I'll collect it from your corpse. Я заберу его с твоего трупа.

Kollector: I'll gut you for Shao Kahn. Я выпотрошу тебя по приказу Шао Кана.
Liu Kang: An empty threat, Kollector. Пустая угроза, Коллектор.
Kollector: You won't slip through my fingers. Ты не ускользнёшь из моих рук.

Kollector: Know of your future, monk? Знаешь своё будущее, монах?
Liu Kang: Yes, but I won't live in fear. Да, но я не буду жить в страхе.
Kollector: You are dumber than you look. Ты тупее, чем кажешься.

Kollector: Is it true you do not need wealth? Это правда, что тебе не нужно богатство?
Noob Saibot: What good is gold to the dead? Какой в золоте прок для покойника?
Kollector: A truly pitiful existence. Воистину жалкое существование.

Kollector: Do you collect souls? Ты собираешь души?
Noob Saibot: I enslave and consume them. Я порабощаю и поглощаю их.
Kollector: You could be of great service to Shao Kahn. Ты мог бы сослужить хорошую службу Шао Кану.

Kollector: Shao Kahn's put a price on your head. Шао Кан назначил цену за твою голову.
Raiden: You have no hope of collecting it. Даже не надейся забрать её.
Kollector: I do not fear you, Raiden. Я не боюсь тебя, Рэйден.

Kollector: You have earned my respect, Raiden. Ты заслужил моё уважение, Рэйден.
Raiden: For what, may I ask? За что, изволю спросить?
Kollector: Very few could collect Shinnok's head. Лишь немногим удалось забрать голову Шиннока. (Раньше это удавалось кому-то ещё?)

Kollector: You defend your clan, I the Naknada. Ты защищаешь своя клан, а я - Накнада.
Scorpion: Your species is beneath contempt. Твой народ недостоин даже презрения.
Kollector: How are the Shirai Ryu better? Чем же Ширай Рю лучше нас?

Kollector: There's no profit in vengeance. Нет никакой выгоды в мести.
Scorpion: My clan's honor is priceless. Честь моего клана бесценна.
Kollector: Meaning it has little value. Значит, стоит она немного. (Не уверена в переводе.)

Kollector: Is the Netherrealm wealthy? Преисподняя - богатое место?
Scorpion: It is rich in pain and suffering. Она богата болью и страданиями.
Kollector: Truly valuable commodities. Воистину ценные товары.

Kollector: What's next, my Emperor? Что дальше, мой Император?
Shao Kahn: Kitana must be deposed. Китану нужно свергнуть.
Kollector: I await your command. Жду ваших приказаний.

Kollector: Outworld is in chaos, Excellency. Во Внешнем Мире царит хаос, Ваше Превосходительство.
Shao Kahn: Then it's ready to be conquered! Тогда он готов к завоеванию!
Kollector: You will rule once more. Вы снова будете править.

Kollector: About those missing profits. Насчёт упущенной прибыли...
Shao Kahn: Which profits, Kollector? Какой прибыли, Коллектор?
Kollector: Nothing, Excellency. Да так, никакой, Ваше Превосходительство.

Kollector: We are both raised from the gutter. Мы оба выросли в трущобе. (Ага. Канализационный коллектор.)
Skarlet: But only one can be Shao Kahn's favorite. Но только один может стать любимчиком Шао Кана.
Kollector: Why assume you'll survive? С чего ты взяла, что доживёшь?

Kollector: What do you pay for blood? Сколько ты платишь за кровь?
Skarlet: I take, I do not pay. Я только беру, а не плачу.
Kollector: A respectable notion, Skarlet. Достойная уважения концепция, Скарлет.

Kollector: Kano will pay handsomely for you. Кейно щедро заплатит за тебя.
Sonya: Ready to lose some hands? Готов потерять несколько рук?
Kollector: There is no profit without risk. Нет прибыли без риска.

Kollector: You must value your daughter. Ты, должно быть, ценишь свою дочь.
Sonya: Stay away from her, you sonofabitch. Держись от неё подальше, с*кин сын.
Kollector: Then the answer is yes. Значит, твой ответ - "да".

Kollector: How did you learn cryomancy? Как ты научился криомантии?
Sub-Zero: Cold is my birthright. Холод принадлежит мне по праву рождения.
Kollector: Perhaps it can be taken from you. Может быть, его можно у тебя отобрать.

Kollector: The Lin Kuei are assassins? Лин Куэй - наёмные убийцы?
Sub-Zero: The Lin Kuei defend Earthrealm. Лин Куэй защищают Земное Царство.
Kollector: Murder is more profitable. Убиства приносят больше прибыли.

Kollector: Your clan must have a home. У твоего клана должен быть дом.
Sub-Zero: Our temple in Arctika. Наш храм находится в Арктике. (Берегитесь Тенгу.)
Kollector: It will be mine. Он будет моим.

Kollector: Your Nightwolf talisman will be mine. Твой талисман Ночного Волка будет моим.
Nightwolf: It's worthless to you, you're not Matokan. Для тебя он бесполезен, ты не Матока.
Kollector: I can unlock its value. Я смогу воспользоваться его возможностями.

Kollector: Why serve a realm that scorns you? Зачем служить миру, который тебя презирает?
Nightwolf: To prove my worth, Kollector. Чтобы доказать, что я достоин, Коллектор.
Kollector: But how will you profit? Но какая тебе с этого польза?

Kollector: Does Shao Kahn know you are here? Шао Кан знает, что ты здесь?
Shang Tsung: No, and perhaps he should not. Нет, и наверное не ему не стоит этого знать.
Kollector: I will bring you to him. Я приведу тебя к нему.

Kollector: We both kollect, Shang Tsung. Мы оба собиратели, Шанг Цунг.
Shang Tsung: What is gold compared to souls? Что есть золото по сравнению с душами?
Kollector: Gold buys people like you. Золотом можно подкупить таких, как ты. (Душами тоже...)

Kollector: How may I serve, Empress? Чем я могу служить, Императрица?
Sindel: As a training dummy, you Naknadan dog. Послужишь грушей для битья, Накнадский пёс.
Kollector: But of course, you racist shrew. Ну конечно, расистка-мегера. (Ужасный диалог. Надеюсь, его либо исправят, либо уберут.)

Kollector: The Edenian-born stopped paying tribute. Рождённые в Эдении прекратили платить дань.
Sindel: Why must Edenians pay more than others? Почему Эденийцы должны платить больше, чем остальные?
Kollector: Because those others are too poor. Потому что остальные слишком бедны.

Kollector: I wager Hell could use my skills. Держу пари, в Аду пригодятся мои таланты.
Spawn: Thousands like you work in the Sixth Sphere. Тысячи таких, как ты, работают на шестом кругу.
Kollector: Soon they will all work for me. Скоро они все будут работать на меня.

Kollector: I have no reason for shame. Мне нечего стыдиться.
Spawn: Greed, envy, the list goes on. Скупость, зависть и далее по списку. (Семь смертных грехов, ну вы поняли.)
Kollector: Such attributes endeared me to Shao Kahn. Эти качества сблизили меня с Шао Каном.

Kollector: At last I've found you. Наконец-то я нашёл тебя.
Terminator: Why look for me? Зачем искать меня?
Kollector: Your parts will yield big profits. По частям ты принесёшь огромную прибыль.

Kollector: Does Skynet have a Kollector? В Скайнете есть Коллектор?
Terminator: It only needs terminators. Там нужны только терминаторы.
Kollector: All sovereigns need tribute. Всем правителям нужна дань.

Kollector: Your people will pay, Queen Sheeva. Твои люди ещё заплатят, Королева Шива.
Sheeva: You threaten their lives, Kollector? Ты угрожаешь их жизням, Коллектор?
Kollector: I demand tribute for the Kahn. Я требую дань для Шао Кана.

Kollector: A fellow supplicant of Shao Kahn. Ещё один проситель Шао Кана.
Sheeva: Only you rely on his aid, Naknadan. Только ты полагаешься на его помощь, Накнада.
Kollector: Only I am willing to admit it. Только я готов это признать.



Котал Кан
Скрытый текст:

Kotal Kahn: There is rumbling among the Tarkatans. Среди Таркатанов начались волнения.
Baraka: They aren't sold on your loyalty. Они не купились на твою преданность.
Kotal Kahn: I will bleed, if I must, to win them. Если надо, я кровью истеку, чтобы завоевать их уважение.

Kotal Kahn: You are freed of Shao Kahn's yoke. Вы свободны от гнёта Шао Кана.
Baraka: Tarkata now controls its own fate. Таркатаны теперь сами контролируют свою судьбу.
Kotal Kahn: Outworld is better for it. Внешний Мир от этого стал лучше.

Kotal Kahn: Your people serve Outworld smartly. Твой народ знатно послужил Внешнему Миру.
Baraka: We are not the dogs Shao Kahn thinks us. Мы не псы, за которых нас держит Шао Кан.
Kotal Kahn: I am shamed to have doubted you. Мне стыдно, что я в вас сомневался.

Kotal Kahn: D'Vorah has been found, Baraka. Д'Вора найдена, Барака.
Baraka: I'll rip the wings off that insect. Я оторву крылья этой букашке.
Kotal Kahn: You will share the kill. Ты примешь участие в её убийстве.

Kotal Kahn: Not all can bear the burden of command. Не всем по плечу ноша командира.
Cassie Cage: Jax's shoes are damn big ones to fill. Тяжела же у Джекса шапка Мономаха. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/have+large+shoes+to+fill )
Kotal Kahn: You wear your new role well. Со своей новой ролью ты справляешься хорошо.

Kotal Kahn: Even now, Shinnok's defeat astounds me. Даже сейчас победа над Шинноком поражает меня.
Cassie Cage: Like father, like daughter, Kotal. Яблоко от яблони, Котал.
Kotal Kahn: What is the source of your family's magic? В чем источник вашей семейной магии?

Kotal Kahn: The Reiko Accords no longer bind us. Пакт Рейко больше нас не связывает. (Потому что ты сам его и нарушил под конец сюжетки MKX.)
Cassie Cage: Doesn't mean we're enemies, Kotal. Это не значит, что мы враги, Котал.
Kotal Kahn: We are competitors, Commander. Мы конкуренты, Командир.

Kotal Kahn: You seek a favor, Commander? Тебе нужна услуга, Командир?
Cassie Cage: I humbly request one, yes. Смиренно прошу о ней, да.
Kotal Kahn: You must earn it. Ты должна её заслужить.

Kotal Kahn: Cassandra Cage. Кассандра Кейдж.
Cassie Cage: You bring an army to Earthrealm?! Ты привёл армию в Земное Царство?!
Kotal Kahn: To protect it, -not conquer it. Чтобы защитить, а не покорить. (...на этот раз.)

Kotal Kahn: You are the light to Shinnok's dark. Вы с Шинноком как свет и тьма.
Cetrion: We balance the realms for Kronika. Мы приводим миры в баланс во имя Кроники.
Kotal Kahn: Your mother's logic escapes me. Логика твоей матери ускользает от меня.

Kotal Kahn: Shao Kahn must not regain Outworld. Шао Кан не должен вернуть себе Внешний Мир.
Cetrion: A regrettable, but necessary, sacrifice. Это прискорбная, но необходимая жертва.
Kotal Kahn: You will not balance realms on our backs. Ты не понесёшь в миры баланс на нашем горбу.

Kotal Kahn: I expected loyalty, D'Vorah. Я ждал от тебя верности, Д'Вора.
D'Vorah: How little you grasp the Kytinn mind. Как мало ты понимаешь в том, как мыслят Китинны.
Kotal Kahn: Or you how Osh Tekk punish betrayal. Или ты в том, как Ош-Текки наказывают за измену.

Kotal Kahn: You served Shinnok at Kronika's behest. Ты служила Шинноку по приказанию Кроники.
D'Vorah: Only now you fathom the truth. Только сейчас ты уяснил всю правду.
Kotal Kahn: The depth of your deceit has no limit. Глубина твоей лживости не имеет границ.

Kotal Kahn: The Kytinn will suffer for your treason. Китинны будут страдать за твоё предательство.
D'Vorah: You are one, the Hive is billions. Ты один, в Улье миллиарды.
Kotal Kahn: All Outworld is set against you. Весь Внешний Мир настроен против тебя.

Kotal Kahn: Your words were but wind and air. Ты бросала слова на ветер?
D'Vorah: Osh Tekk are easily deceived. Ош-Текков так легко обмануть.
Kotal Kahn: Your foul breeze blows no longer. Твой смрад больше не будет витать в воздухе. (Жук-вонючка!)

Kotal Kahn: You never said you were once Black Dragon. Ты никогда не говорил, что когда-то состоял в Чёрном Драконе.
Erron Black: My past is my business. Мой прошлое - моё дело.
Kotal Kahn: Not when you choose to serve me. Только если ты не собрался служить мне.

Kotal Kahn: I care not for your younger self. Мне плевать на твою молодую копию.
Erron Black: I was a bit much, wasn't I? Я был невыносим, не так ли? (Не знаю, как можно перевести получше...)
Kotal Kahn: How did you survive your youth? Как ты вообще пережил свою молодость?

Kotal Kahn: Your eye has been drifting. Ты поглядывал на сторону.
Erron Black: There's always a better offer, Kotal. Предложение получше есть всегда, Котал.
Kotal Kahn: What will it take to make you whole? Сколько нужно, чтобы ты стал прежним?

Kotal Kahn: I despise you as I did Mileena. Я презираю тебя, как презирал Милину.
Frost: You have problems with strong women? У тебя какие-то проблемы с сильными женщинами?
Kotal Kahn: Those who seek stations above their faculty. Только с теми, что пытаются прыгнуть выше головы.

Kotal Kahn: Sub Zero was wise to dismiss you. Саб-Зиро принял мудрое решение, когда прогнал тебя.
Frost: What do you know about it, Kotal. Да что ты об этом знаешь, Котал.
Kotal Kahn: That bad soil yields no bounty. От плохого семени не жди хорошего племени.

Kotal Kahn: Your world spills out. Твой мир рассыпается. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/spill-out )
Geras: Victory is delayed, not prevented. Нашу победу лишь отложили, а не предотвратили.
Kotal Kahn: Kronika will not see another dawn. Кроника уже не увидит следующий рассвет.

Kotal Kahn: You are the construct, Geras. Ты и есть то творение, Герас.
Geras: I am the tool of Kronika's will. Я - орудие воли Кроники.
Kotal Kahn: You are her slave. Ты её раб. (Без комментариев.)

Kotal Kahn: You fought well, last time we battled. Ты хорошо сражалась в нашей последней битве.
Jacqui: Well? I wiped the floor with you. "Хорошо"? Да я тебя по полу размазала. (Отсылка к MKX.)
Kotal Kahn: Exaggeration does not suit you. Преувеличивать тебе не к лицу. (Правильно. Там в лесу не было пола. Подмигивание )

Kotal Kahn: Does the archer side with Kronika? Лучник перешёл на сторону Кроники?
Jacqui: Jin got you worried about a rematch? Нервничаешь насчёт реванша с Джином?
Kotal Kahn: I would prefer his bow on our side. Я бы предпочёл, чтобы его лук был на нашей стороне.

Kotal Kahn: You saved me from myself. Ты спасла меня от себя самого.
Jade: You would do the same for me. Ты бы поступил так же со мной.
Kotal Kahn: Without hesitation, Jade. Без колебаний, Джейд.

Kotal Kahn: As Kitana's right hand, you serve well. Ты хорошо служишь правой рукой Китаны.
Jade: It helps that a former Kahn instructs me. Не без помощи прежнего Кана.
Kotal Kahn: Now for your next lesson. Начнём твой следующий урок.

Kotal Kahn: Is it true, about Kitana and Liu Kang? Насчёт Китаны и Лю Кэнга это правда?
Jade: Is it anyone's business but theirs? Разве это не их личное дело?
Kotal Kahn: Outworlders would not accept their union. Внешнемирцы не одобрят их союз.

Kotal Kahn: You do not see Raiden with a polished eye. Ты смотришь на Рэйдена замыленным взглядом.
Jade: He'll be Outworld's staunch ally, Kotal. Он станет верным союзником Внешнего Мира, Котал.
Kotal Kahn: You forget, he's failed us before. Ты забыла, он подводил нас и раньше.

Kotal Kahn: Do not conflate me with Shao Kahn. Не надо приравнивать меня к Шао Кану.
Jax: There's not a sliver of daylight between you. Да вы с ним одного поля ягоды. ( https://www.ldoceonline.com/dictionary/put-daylight-between-yourself-and-somebody )
Kotal Kahn: You are misinformed, Commander Briggs. Вас дезинформировали, Командир Бриггс.

Kotal Kahn: We have not met in kombat. Мы не встречались в бою.
Jax: Consider yourself lucky, Kotal. Считай, что тебе повезло, Котал.
Kotal Kahn: I prefer to seize the challenge. Я предпочту принять вызов.

Kotal Kahn: Discard your jester's mask. Сними с себя маску шута.
Johnny Cage: What you see's what you get, featherhead. Я такой, какой я есть, перьеголовый. ( https://translate.academic.ru/what%20you%20see%20is%20what%20you%20get/en/ru/ )
Kotal Kahn: I thought you merely played the fool. Я думал, что дураком ты лишь притворяешься.

Kotal Kahn: You revel in childishness. Ты наслаждаешься ребячеством.
Johnny Cage: Gotta stay sane somehow. Надо же как-то сохранить психику.
Kotal Kahn: How is it you are a warrior? Как это ты стал воином?

Kotal Kahn: You have raised a fine daughter. Ты вырастил прекрасную дочь.
Johnny Cage: Just as surprised as you are, Scrotal. Я удивлён не меньше, чем ты, Херотал. (Я знаю, как переводится "scrotum". Но этот вариант анатомически близок.)
Kotal Kahn: The apple falls far from the tree. Яблоко от яблони далеко упало.

Kotal Kahn: Surrender and death will be painless. Сдавайся, и твоя смерть будет безболезненной.
Kabal: Like I told Baraka, your beef's with Kano. Как я уже говорил Бараке, все претензии предъявляйте Кейно.
Kotal Kahn: As he told you, all Black Dragon are culpable. Как он уже говорил тебе, виноваты все в Чёрнои Драконе.

Kotal Kahn: Trial by kombat is accepted? Испытание боем приветствуется?
Kabal: If Jax's kid took you, I sure as hell can. Если дочка Джекса тебе одолела, то я, чёрт возьми, тем более.
Kotal Kahn: You, I will not underestimate. Тебя я не буду недооценивать.

Kotal Kahn: Do not think I have forgotten. Не думай, что я забыл.
Kano: Can't we let bygones be bygones? Нельзя оставить прошлое в прошлом?
Kotal Kahn: Those who deceive me die. Все, кто меня обманывает, умрут.

Kotal Kahn: Once, I thought you honorable. Когда-то я считал тебя благородным.
Kano: It's just the way God made me. Я такой, каким меня создал Бог.
Kotal Kahn: I shall return you to Him. Я верну тебя к Нему. (Опять же возникает вопрос о религии в MK.)

Kotal Kahn: Fool me once, Kano. Я не наступлю на те же грабли, Кейно. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/fool-me-once/ )
Kano: Eh, don't blame me you got suckered. Ээ, не вини меня в том, что тебя провели.
Kotal Kahn: You will speak no more. Это твои последние слова.

Kotal Kahn: Though Kahn, you have much to learn. Хоть ты и Кан, но тебе надо ещё меогому научиться.
Kitana: I welcome your counsel, Kotal. Мне приятно получить твой совет, Котал.
Kotal Kahn: I will forge you like silver. Я буду ковать твой характер, как серебро.

Kotal Kahn: Your dalliance concerns me, Kitana. Твоя интрижка меня беспокоит, Китана.
Kitana: You belittle my bond with Liu Kang? Ты умаляешь мою привязанность к Лю Кэнгу?
Kotal Kahn: Do not risk your reign for an Earthrealmer. Не стоит рисковать своим правлением ради землянина.

Kotal Kahn: Our enemies gather strength. Наши враги укрепляют позиции.
Kitana: Must we again prepare for war? Мы должны снова готовиться к войне?
Kotal Kahn: Kahns must always be kombat ready. Каны должны быть всегда готовы к бою. (Хочешь мира - готовься к войне, да?)

Kotal Kahn: Raiden again slips toward darkness. Рэйден опять сползает во тьму.
Kitana: For Outworld's sake, we must save him. Ради Внешнего Мира мы должны спасти его.
Kotal Kahn: For our realm's sake, we must kill him. Ради его же мира мы должны убить его. (Во-первых, он воскреснет. А во-вторых, вряд ли он после перерождения станет снова Светлым.)

Kotal Kahn: Hand dipper. Хапуга.
Kollector: Another witless Osh Tekk insult. Очередное глупое оскорбление от Ош-Текка.
Kotal Kahn: Your thievery ends here. Твоему воровству пришёл конец.

Kotal Kahn: You disgrace the Naknada. Ты позоришь Накнада.
Kollector: I am hero to my people. Я герой для своего народа.
Kotal Kahn: Then they will be gone from Outworld. Тогда они будут изгнаны из Внешнего Мира.

Kotal Kahn: You will no longer plague Outworld. Ты больше не будешь досаждать Внешнему Миру.
Kollector: I could have served you, Kotal. Я мог бы тебе служить, Котал.
Kotal Kahn: I employ falcons, not vultures. Я беру соколов, а не стервятников.

Kotal Kahn: This is but brazen faced deception. Это просто вопиющий обман.
Kotal Kahn: I am no less real than you. Я реален не меньше, чем ты.
Kotal Kahn: Give lie to your words, imposter. Опровергни свои слова, самозванец. ( https://wooordhunt.ru/word/give%20the%20lie%20to )

Kotal Kahn: With what face do you look at me? Как ты ко мне относишься? ( Он уже говорил такое в MKX. Я использую тот же перевод, хоть и до сих пор в нём не уверена. )
Kotal Kahn: You do not recognize your own visage? Не узнаёшь свой собственный облик?
Kotal Kahn: I will retrieve what you have stolen. Я верну тобой украденное.

Kotal Kahn: Word spread like wildfire about you. Слухи о тебе распространились молниеносно.
Kotal Kahn: Do you wish to know your future? Хочешь узнать своё будущее?
Kotal Kahn: Tomorrow is a secret best kept. Завтрашний день - это самый большой секрет. (Только не говорите ему про стратегическое планирование.)

Kotal Kahn: So we are agreed? Значит мы договорились?
Kotal Kahn: Osh Tekk hearts beat as one. Сердца Ош-Текков бьются как одно.
Kotal Kahn: Kronika will fall before us. Кроника падёт перед нами.

Kotal Kahn: Work with Raiden, but do not trust him. Сотрудничай с Рэйденом, но не доверяй ему.
Kotal Kahn: In the future, he proves duplicitous? В будущем он окажется двуличным?
Kotal Kahn: A dark shadow clouds his soul. Густая мгла застилает его душу.

Kotal Kahn: My vision quest ends here? Это сюда меня привели духовные поиски? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/vision+quest )
Kotal Kahn: The Shaman foretold as much. Как и предсказал Шаман.
Kotal Kahn: Then I am my own greatest enemy. Тогда я сам себе свой худший враг.

Kotal Kahn: Ego is your greatest adversary. Самомнение - твой самый главный враг.
Kung Lao: I don't brag, it's true. Я не хвастаюсь, это правда.
Kotal Kahn: You are a fruitless tree. Ты просто пустоцвет.

Kotal Kahn: The lesser Shaolin monk. Ничтожный Шаольньский монах.
Kung Lao: In every way, I am Liu Kang's equal. Во всех отношениях мы с Лю Кэнгом на равных.
Kotal Kahn: Then why is he Earthrealm's champion? Тогда почему именно он стал Чемпионом Земного Царства?

Kotal Kahn: You have not set your head. Ты не определился, куда устремить взор.
Liu Kang: Who am I to be a god? Кто я такой, чтобы играть в Бога?
Kotal Kahn: Only Earthrealm's greatest champion. Всего лишь Чемпион от Земного Царства.

Kotal Kahn: Jade knows what passes between you. Джейд знает, что происходит между вами.
Liu Kang: A warning, Kotal? Это предупреждение, Котал?
Kotal Kahn: A reminder she is Kitana's bodyguard. Напоминание - она телохранитель Китаны.

Kotal Kahn: Keep a hawk's eye on Raiden. Следи орлиным взором за Рэйденом.
Liu Kang: He's rejected the darkness, Kotal. Он отрёкся от тьмы, Котал.
Kotal Kahn: Trust, Liu Kang, but verify. Доверяй, Лю Кэнг, но проверяй.

Kotal Kahn: You were the first Sub Zero? Ты был первым Саб-Зиро?
Noob Saibot: Kuai Liang is a poor copy. Куай Лянг - жалкая копия.
Kotal Kahn: He vastly improves the original. Он значительно лучше оригинала.

Kotal Kahn: You cannot hide, Bi Han. Тебе не скрыться, Би-Хан.
Noob Saibot: I will disappear in the shadows. Я скроюсь в тени.
Kotal Kahn: Shadows die in the sun's light. Тени погибают от солнечного света.

Kotal Kahn: Shinnok's Amulet must be destroyed. Амулет Шиннока должен быть уничтожен.
Raiden: That is beyond even my magic. Это выше даже моих магических сил.
Kotal Kahn: Then this time, Outworld guards it. Тогда на этот раз его будет охранять Внешний Мир.

Kotal Kahn: Even now, darkness resides in you. Даже сейчас тьма живёт в тебе.
Raiden: I am no longer slave to it, Kotal. Я больше ей не раб, Котал.
Kotal Kahn: From bad seeds, weeds will grow. Что посеешь, то и пожнешь.

Kotal Kahn: How did you decapitate Shinnok? Как ты обезглавил Шиннока?
Raiden: As my future self did it, I cannot say. Так как это сделал я из будущего, я не могу сказать.
Kotal Kahn: What I would give to have seen it. Чего бы я только не отдал, чтобы увидеть это.

Kotal Kahn: Shao Kahn has gone missing. Шао Кан пропал.
Raiden: His injuries were not fatal? Его раны не были смертельны?
Kotal Kahn: So it appears, Raiden. Похоже на то, Рэйден.

Kotal Kahn: Of the Shirai Ryu, I know little. О Ширай Рю мне известно мало.
Scorpion: Nor I of the Osh Tekk, Kotal Kahn. Как и мне об Ош-Текках, Котал Кан.
Kotal Kahn: Our kombat shall be instructive. Наш бой будет весьма поучительным.

Kotal Kahn: Your quest for vengeance has ended? Твои поиски мести завершены?
Scorpion: The architects of my pain are dead. Виновники моей боли мертвы.
Kotal Kahn: May you be blessed with new battles. Пусть тебя благословят новые битвы.

Kotal Kahn: I admire your familial devotion. Я восхищён твоей преданностью семье.
Scorpion: Nothing else matters to the Shirai Ryu. Для Ширай Рю нет ничего важнее.
Kotal Kahn: It is a trait the Osh Tekk share. Ош-Текки тоже разделяют эти взгляды.

Kotal Kahn: Withdraw in peace, Shao Kahn. Уйди с миром, Шао Кан.
Shao Kahn: And let Kitana's stench pollute my throne? И позволить Китане смердеть на моём троне? (Принцессы этого не делают. А если и делают, то бабочками.)
Kotal Kahn: It is your throne no longer. Это больше не твой трон.

Kotal Kahn: History will remember this battle. История запомнит эту битву.
Shao Kahn: As my greatest victory, Kotal. Как мою величайшую победу, Котал.
Kotal Kahn: As your final stand. Как твой последний бой.

Kotal Kahn: Kitana is proving an able Kahn. Китана показала себя компетентным Каном.
Shao Kahn: She lacks the will to tame Outworld. Ей не хватает воли приструнить Внешний Мир.
Kotal Kahn: Then why does it rise at her command? Тогда почему он восстал по её велению?

Kotal Kahn: You have no more armies to command. У тебя больше нет армии под коммандованием.
Shao Kahn: I'll kill you, Kotal, and take yours. Я убью тебя и захвачу твою.
Kotal Kahn: Wishing will not make it so. Не надо выдавать желаемое за действительное.

Kotal Kahn: Oceans rise, empires fall. Ничто не вечно под луной. ( В оригинале отсылка к мюзиклу "Гамильтон": https://genius.com/Original-broadway-cast-of-hamilton-youll-be-back-lyrics?referent_id=7901801#note-7901801 )
Shao Kahn: Mine will never die. Моя империя будет жить вечно.
Kotal Kahn: You will not be back. Ты больше не вернёшься.

Kotal Kahn: Your ardor for the old order is madness. Твоё рвение восстановить старый порядок - это безумие.
Skarlet: I follow a true Kahn. Я следую за истинным Каном.
Kotal Kahn: In doing so, you choose death. Этим поступком ты обрекаешь себя на смерть.

Kotal Kahn: Shao Kahn has abused you, Skarlet. Шао Кан жестоко с тобой обращался, Скарлет.
Skarlet: By lifting me up to his palace? Подняв меня до своего дворца?
Kotal Kahn: You are enslaved by his magic. Тебя поработила его магия.

Kotal Kahn: Loyal to Shao Kahn, but not his daughter? Верна Шао Кану, но не его дочери?
Skarlet: I would be a better Kahn than Mileena. Из меня получится Кан лучше, чем из Милины.
Kotal Kahn: On that one thing, we agree. Хоть в чём-то мы согласны.

Kotal Kahn: You are not yet a general. Ты ещё не генерал.
Sonya: Yeah I'm the prequel that didn't stink. Я - приквел, не оказавшийся отстоем.
Kotal Kahn: A 'prequel', Sonya Blade? "Приквел", Соня Блэйд?

Kotal Kahn: Kano has vexed us both. Кейно расстроил нас обоих.
Sonya: I can't extradite him for execution. Я не могу выдать его на казнь.
Kotal Kahn: Earthrealm justice baffles me. Правосудие Земного Царства меня удивляет.

Kotal Kahn: The Blade women are formidable. Женщины Блэйд внушают уважение.
Sonya: Your girlfriend's no slouch herself. Твоя подружка тоже не промах.
Kotal Kahn: None are better than Jade. Нет никого лучше Джейд.

Kotal Kahn: Leadership requires strength. Руководство требует силы.
Sub-Zero: But only cowards lead with fear. Но только трусы запугивают с целью подчинения.
Kotal Kahn: You confuse me for Shao Kahn. Ты перепутал меня с Шао Каном.

Kotal Kahn: Teach my army, Sub Zero. Обучи мою армию, Саб-Зиро.
Sub-Zero: I do not recall accepting an offer. Не припомню, чтобы я принимал какое-то предложение.
Kotal Kahn: You will meet my demand. Ты выполнишь мои требования.

Kotal Kahn: Honor your Outworld lineage. Чти свои Внешнемирские корни.
Sub-Zero: How would I do that? Как мне это сделать?
Kotal Kahn: By serving your Emperor. Послужи своему Императору.

Kotal Kahn: So you are the one. Значит, это был ты.
Nightwolf: Who defeated Sindel? Yes. Кто победил Синдел? Да.
Kotal Kahn: You did all realms a service. Ты оказал услугу всем мирам.

Kotal Kahn: Centuries ago, we met. Много веков назад мы встречались.
Nightwolf: You met a Nightwolf, but not me. Ты встречал Найтвулфа, но не меня.
Kotal Kahn: Explain yourself, Earthrealmer. Объяснись, землянин.

Kotal Kahn: You practice dark arts, Shang Tsung. Ты практикуешь тёмные искусства, Шанг Цунг.
Shang Tsung: Some call your blood magic a dark art. Некоторые называют вашу магию крови тёмным искусством. (Какое он отношение имеет к магии крови?)
Kotal Kahn: It is a necessary evil. Это необходимое зло.

Kotal Kahn: No vultures may roost in my court. Ни один стервятник не смеет гнездиться на моём дворе.
Shang Tsung: Who died and made you Emperor? Кто это передал тебе бразды правления? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=who%20died%20and%20made%20you%20boss )
Kotal Kahn: Your abomination, Mileena. Твой выродок, Милина.

Kotal Kahn: It has been centuries, Sindel. Прошли века, Синдел.
Sindel: You will address me as Empress. Ты будешь звать меня Императрица.
Kotal Kahn: You will address me as Kotal Kahn. Ты будешь звать меня Котал Кан.

Kotal Kahn: Outworld is better off with you dead. Внешнему Миру ты полезнее мёртвой.
Sindel: You still resent me, Kotal? Всё ещё обижен на меня, Котал?
Kotal Kahn: As surely as night follows day. Это ясно как день. ( https://melodict.com/as%20night%20follows%20day )

Kotal Kahn: Your crusade against me is over. Твоя кампания против меня окончена.
Spawn: After I kill you, it is, Kotal Kahn. Будет окончена, когда я тебя убью, Котал Кан.
Kotal Kahn: My sun will not set, Hellspawn. Мой свет не погаснет, исчадие Ада.

Kotal Kahn: I was a just and compassionate emperor. Я был справедливым и милосердным императором.
Spawn: You massacred entire tribes. Ты вырезал целые племена.
Kotal Kahn: And how did you end up in Hell? А как это ты оказался в Аду?

Kotal Kahn: Are there more like you? Ты такой не один?
Terminator: I'm one of many terminators. Я - один из многих терминаторов.
Kotal Kahn: Divine liquid and fire. Явились с огнём и мечом. ( В оригинале отсылка к ацтекским текстам: https://nahuatl.uoregon.edu/content/teoatl )

Kotal Kahn: Barking dogs heralded your arrival. Собачий лай ознаменовал твоё появление.
Terminator: They can smell the chemicals in my skin. Они чувствуют химикалии в моей коже.
Kotal Kahn: Helpful, indeed. Действительно, полезно.

Kotal Kahn: Acknowledge your Emperor. Признай своего Императора.
Sheeva: First bend your knee to Queen Sheeva. Сначала преклони колено перед Королевой Шивой.
Kotal Kahn: You forget your place, Shokan. Ты забыла, где твоё место, Шокан.

Kotal Kahn: We have no score to settle, Queen Sheeva. Нам с тобой не за что квитаться, Королева Шива.
Sheeva: Tell that to Prince Goro and King Gorbak. Скажи это Принцу Горо и Королю Горбаку.
Kotal Kahn: Are you so eager to join them? Ты так жаждешь к ним присоединиться?



Кунг Лао
Скрытый текст:

Kung Lao: Smile and the realms smile with you. Улыбнись и миры улыбнутся вместе с тобой.
Baraka: I'll smile when you swing from a meathook. Я улыбнусь, когда ты будешь болтаться мясницком на крючке.
Kung Lao: Not going to happen, Baraka. Этому не бывать, Барака.

Kung Lao: Another 'friend' from the tournament. Ещё один "дружок" со времён турнира.
Baraka: Be glad you never faced me, Kung Lao. Радуйся, что не довелось сражаться со мной, Кунг Лао.
Kung Lao: Yes, I would've hated embarrassing you. Да, мне бы очень не хотелось тебя опозорить.

Kung Lao: Twice your hordes attacked the Wu Shi. Дважды твои полчища нападали на Ву Ши.
Baraka: Both times the monks fell to our blades. Оба раза монахи пали от наших клинков.
Kung Lao: I will avenge them, Baraka. Я за них отомщу, Барака.

Kung Lao: Pay attention, you might learn something. Будь внимательна, может, чему-то научишься.
Cassie Cage: I'm the drill instructor here. Военрук тут я.
Kung Lao: But I'm the legend. Но легенда - это я.

Kung Lao: I could have beaten Shinnok. Я мог бы одолеть Шиннока.
Cassie Cage: Somebody's feelin' himself. Кое-кто тут теребонькает своё самомнение. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=feel%20yourself )
Kung Lao: I will prove it right here, right now. Я докажу это здесь и сейчас.

Kung Lao: Kung Jin has returned to the White Lotus. Кунг Джин вернулся в Белый Лотос.
Cassie Cage: He still has a home with the Special Forces. В Отряде Особого Назначения все еще найдется местечко для него.
Kung Lao: He has outgrown you, Commander. Он вас перерос, Командир.

Kung Lao: I'm more important than I thought. А я ещё важнее, чем думал раньше.
Cetrion: You overstate your worth, Kung Lao. Ты переоцениваешь свою значимость, Кунг Лао.
Kung Lao: Then why does a god fight me? Тогда зачем Богу биться со мной?

Kung Lao: Mine is the legacy of the Great Kung Lao. Я несу наследие Великого Кунг Лао.
Cetrion: His legacy was dying in defeat. Его наследие погибло вместе с ним. (Не знаю, как перевести поточнее.)
Kung Lao: He lives on in me, Cetrion. Он продолжает жить во мне, Цетрион.

Kung Lao: Earthrealm has enough insects. В Земном Царстве насекомых уже хватает.
D'Vorah: The Hive will nest there yet. Всё равно Улей будет гнездиться там.
Kung Lao: It risks extermination. Он рискуют быть истреблённым.

Kung Lao: This fight will end quickly. Этот бой закончится быстро.
D'Vorah: You dare fight This One unarmed? Ты осмелился биться с Этой Особью безоружно?
Kung Lao: I have a few hat tricks. У меня есть козыри в шляпе. ( Да, нужно было сохранить намёк на шляпу. )

Kung Lao: You belong in Earthrealm. Твоё место в Земном Царстве.
Erron Black: Shoot, and miss all the Outworld fun? Блин, я должен пропустить всё веселье во Внешнем Мире? ( http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/shoot )
Kung Lao: One man's fun is another's wasteland. Кому-то там веселье, а кому-то пустошь.

Kung Lao: What was your business with Kano? Что за дела были у тебя с Кейно?
Erron Black: I shot people, he paid me. Я стрелял в людей - он мне платил.
Kung Lao: A deplorable arrangement, Black. Прискорбный расклад, Блэк.

Kung Lao: Sub Zero should have spanked you more. Саб-Зиро мало тебя шлёпал. (Без комментариев...)
Frost: You lecture me about discipline? И ты отчитываешь меня по поводу дисциплины?
Kung Lao: At least I respect my elders. Я хотя бы уважаю старших.

Kung Lao: What have you done to your body? Что ты наделала со своим телом?
Frost: Allowed Kronika to make me the greatest. Позволила Кронике даровать мне величие.
Kung Lao: To think, all I needed was a hat. Только подумать, мне для этого хватило шляпы.

Kung Lao: I will prove worthy of my Uncle's legacy. Я явлю себя достойным наследия Дяди.
Geras: You have a far, far way to go. Тебе ещё до этого ещё очень, очень далеко.
Kung Lao: Not that far. Не так уж и далеко.

Kung Lao: This time you will stay down. В этот раз ты не возродишься.
Geras: Arrogance cannot kill me. Высокомерием меня не убить.
Kung Lao: Kung Lao will. Это сделает Кунг Лао.

Kung Lao: Watch and learn, Sergeant Briggs. Смотри и учись, Сержант Бриггс.
Jacqui: I'm doing the training today. Сегодня я провожу тренировку.
Kung Lao: I will humor you this one time. Я подыграю тебе в этот раз. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=humor%20me )

Kung Lao: How can I prove I'm not a Revenant? Как мне доказать, что я не ревенант?
Jacqui: Back down from this fight, Kung Lao. Отступи из этого боя, Кунг Лао.
Kung Lao: Kung Lao never backs down. Кунг Лао никогда не отступает.

Kung Lao: Double date with Liu Kang and Kitana? Двойное свидание: мы с тобой и Лю Кэнг с Китаной?
Jade: In your dreams, Kung Lao. Мечтать не вредно, Кунг Лао.
Kung Lao: A simple 'no' would have sufficed. Простого "нет" было бы достаточно.

Kung Lao: Here to learn from the great Kung Lao? Пришла поучиться у великого Кунг Лао?
Jade: Liu Kang asked me to instruct you. Лю Кэнг попросил меня проинструктировать тебя.
Kung Lao: You must have misunderstood him. Ты, должно быть, неправильно его поняла.

Kung Lao: You were Shao Kahns favorite assassin. Ты была любимым убийцей у Шао Кана.
Jade: I was his deadliest. Я была самой смертоносной.
Kung Lao: How many Shaolin did you kill? И сколько воинов Шаолиня ты убила?

Kung Lao: What's all that muscle get you? И какой тебе прок от всех эти мускулов?
Jax: Peace of mind against puny weaklings. Позволяют сохранять душевное спокойствие в присутствии тщедушных слабаков.
Kung Lao: And joint problems, later in life. И заработать проблемы с суставами в дальнейшей жизни.

Kung Lao: You're simply too slow for me. Ты просто слишком для меня медленный.
Jax: And you're too cocky for me to let it go. А ты для меня слишком дерзкий, чтобы не обращать на тебя внимание.
Kung Lao: At least it's earned cockiness. Моя дерзость хотя бы заслужена.

Kung Lao: How are those arms working out? И как справляются эти руки?
Jax: Still getting the hang of them. Пока никак с ними не свыкнусь.
Kung Lao: Then mine will be a flawless victory. Тогда меня ждёт чистая победа.

Kung Lao: You project greatness. Ты просто излучаешь величие.
Johnny Cage: It's blinding isn't it. Оно ослепительно, не так ли?
Kung Lao: We all see through you, Cage. Мы все видим тебя насквозь, Кейдж.

Kung Lao: Stop reaching for my hat, Johnny. Хватит тянуть руки к моей шляпе, Джонни.
Johnny Cage: You hiding a rabbit in there or not? У тебя там спрятан кролик или нет? (Отсылка к Friendship'у Кунг Лао из MK2.)
Kung Lao: Only my friends know for sure. Только мои друзья знают это наверняка.

Kung Lao: Think you shine like a star? Думаешь, ты сияешь, как звезда?
Johnny Cage: Turn off the lights and I'll glow. Выключи свет, и я засвечусь.
Kung Lao: Your lights are going off. Я погашу твой свет.

Kung Lao: Still slumming with the Black Dragon? Всё ещё ошиваешься с Чёрным Драконом?
Kabal: Suck it, Dung Lao. Отсоси, Всунь Лао.
Kung Lao: Never make fun of the name. Никогда не насмехайся над моим именем.

Kung Lao: I heard you were captured by Daegon. Я слышал, тебя захватывал Дэйгон.
Kabal: The Red Dragon couldn't break me. Красному Дракону меня не сломить.
Kung Lao: The Shaolin's best can. Лучший воин Шаолиня сможет.

Kung Lao: The White Lotus knows of your gang. Белый Лотос знает про твою банду.
Kano: I'm guessing we're not quite your bowl of rice. Думается мне, мы не в вашем вкусе. ( https://translate.academic.ru/Not%20my%20cup%20of%20tea/en/ru/ )
Kung Lao: Yet another reason to break you. Ещё один повод тебя разорвать.

Kung Lao: You are a common crook, Kano. Ты обычный жулик, Кейно.
Kano: I built a black market empire. Я построил целую империю на чёрном рынке.
Kung Lao: The Black Dragon is a house of cards. Весь Чёрный Дракон как карточный домик.

Kung Lao: Fighting you is beneath me. Драться с тобой ниже моего достоинства.
Kano: I'll can bloody hold me own. Я, чёрт возьми, могу за себя постоять.
Kung Lao: You brought a knife to a hat fight. Ты пошёл с ножом на шляпу. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/bring+a+knife+to+a+gunfight )

Kung Lao: I don't suppose you have a sister. Не думаю, что у тебя есть сестра.
Kitana: There is only Mileena. Есть только Милина.
Kung Lao: Thank you, I'll pass. [color=orange]Спасибо, но я пас.


Kung Lao: Liu Kang is a lucky man. Лю Кэнгу повезло.
Kitana: How so, Kung Lao? Каким же образом, Кунг Лао?
Kung Lao: He is lucky we did not meet first. Ему повезло, что я не встретил тебя первым.

Kung Lao: How have we not fought, Kitana? Как это мы с тобой до сих пор не бились, Китана?
Kitana: Liu Kang felt losing would hurt your pride. Лю Кэнг думал, что поражение заденет твою гордость.
Kung Lao: How will your loss hurt my pride? Как это твой проигрыш заденет мою гордость?

Kung Lao: Behold the man who beat Kintaro. Берегись того, что победил Кинтаро.
Kollector: He owed me. Now you do! Он мне задолжал. Теперь и ты тоже!
Kung Lao: That's not how debt succession works! Наследование долгов так не работает!

Kung Lao: Take me to Shao Kahn, Kollector. Отведи меня к Шао Кану, Коллектор.
Kollector: Best I deliver you pre killed. Лучше я притащу тебя уже убитым. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+pre-killed )
Kung Lao: Ha! Killed by you? Ха! Убитым тобой?

Kung Lao: You could learn from me, Kotal. Тебе следовало бы у меня поучиться, Котал.
Kotal Kahn: From a sapling that bends in the breeze? У ростка, что гнётся на ветру?
Kung Lao: This 'sapling' defeated the Deadly Alliance. Этот "росток" победил Смертоносный Альянс.

Kung Lao: You made peace with the Tarkatans? Ты заключил мир с Таркатанами?
Kotal Kahn: Stoking hate's fire served no purpose. Раздувать огонь ненависти было ни к чему.
Kung Lao: They must answer for the Wu Shi. Они должны ответить за Ву Ши.

Kung Lao: The world only needs one of me. Миру нужен только я один.
Kung Lao: Then I will be the one. Тогда им буду я.
Kung Lao: I was here first, doppelgänger. Я пришёл сюда первым, злой двойник.

Kung Lao: Why fight, me from another timeline? Зачем нам драться, "я" из другой временной линии?
Kung Lao: You need to know that I'm better. Тебе нужно знать, что я лучше.
Kung Lao: This has to be karma. Похоже, это карма.

Kung Lao: A fellow Shaolin monk. Коллега-монах Шаолиня?
Kung Lao: Did you train at the Wu Shi? Ты тренировался в Ву Ши?
Kung Lao: I taught at the Academy. Я преподавал в Академии.

Kung Lao: Well, we look the same. Ну, мы выглядим одинаково.
Kung Lao: My kombat is undefeated. Мой стиль боя непревзойдён.
Kung Lao: Prove it! Докажи!

Kung Lao: Nice hat, impostor. Хорошая шляпа, самозванец.
Kung Lao: I'll take your hat and your head. Я сниму с тебя и шляпу, и голову.
Kung Lao: You must be an evil impostor. Должно быть, ты злой самозванец.

Kung Lao: Time for hat to hat kombat.
Kung Lao: Clever, but I am the Greatest.
Kung Lao: We all say that.

Kung Lao: Did you know I have a nephew? Ты знал, что у меня есть племянник? (Опять двоюродный брат превратился в племянника.)
Liu Kang: Kung Jin, isn't it? Кунг Джин, так ведь?
Kung Lao: He thinks you can beat me. Он думает, что ты можешь меня победить.

Kung Lao: Ever meet Master Shujinko? Ты когда-нибудь встречал Мастера Шуджинко?
Liu Kang: Once, at the Wu Shi. Однажды, в Ву Ши.
Kung Lao: He taught me technique even you cannot beat. Он научил меня технике, которую превзойти не сможешь даже ты. (Если я правильно помню, в Старой Хронологии обучал он только Ли Мей. А остальные бойцы учили его.)

Kung Lao: So we agree, Liu Kang? Значит, по рукам, Лю Кэнг?
Liu Kang: If I win, you go a week hatless. Если выиграю я, ты неделю ходишь без шляпы.
Kung Lao: When I win, you go a week wearing one. Когда выиграю я, ты будешь неделю носить шляпу.

Kung Lao: Your head's in the clouds. Ты витаешь в облаках.
Liu Kang: My focus is on defending Earthrealm. Я сосредоточен на защите Земного Царства.
Kung Lao: No, Liu Kang. It's on Kitana. Нет, Лю Кэнг. На Китане.

Kung Lao: You do not quit, Bi Han. Ты всё никак не угомонишься, Би-Хан.
Noob Saibot: In death, I am even more deadly. После смерти я ещё более смертоносен.
Kung Lao: And yet somehow I am not afraid. И всё же почему-то мне не страшно.

Kung Lao: You are worse than a Revenant. Ты ещё хуже ревенанта.
Noob Saibot: Because Quan Chi perfected me. Потому что Куан Чи меня усовершенствовал.
Kung Lao: He made you even more vile. Он сделал тебя ещё более гнусным.

Kung Lao: A ghost from Mortal Kombat past. Дух прошедшей Смертельной Битвы. ( Отсылка к Духу Ушедшего Рождества https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_of_Christmas_Past )
Noob Saibot: The fight remains unfinished. Наш бой до сих пор не завершён. (Намекает на MK9.)
Kung Lao: I hate to leave loose ends. Не люблю бросать начатое на полпути. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+leave+loose+ends )

Kung Lao: I want answers. Now. Мне нужны ответы. Сейчас же.
Raiden: Your future is unwritten, Kung Lao. Твоё будущее не предначертано, Кунг Лао.
Kung Lao: Then where did my Revenant come from? Тогда откуда взялся мой ревенант?

Kung Lao: Liu Kang thinks I'm too hard on you. Лю Кэнг считает, что я к тебе слишком груб.
Raiden: Listening to him would be wise. Послушать его было бы мудро.
Kung Lao: Why? Because he's the 'Chosen One'? Почему? Потому что он "Избранный"?

Kung Lao: I'm on a mission for Damashi. Я выполняю задание Дамаши.
Raiden: He is Onaga the Deceiver! Это же Онага-Обманщик! (Отсылка к MKD.)
Kung Lao: He said you would say that. Он предупреждал, что ты такое скажешь.

Kung Lao: You know of Kung Jin's interests. Ты в курсе интересов Кунг Джина. (Про его "желания сердца" мы узнали ещё в MKX.)
Raiden: You sit in judgement, Kung Lao? Ты полон осуждений, Кунг Лао?
Kung Lao: Of my family's shameful treatment of him. Осуждаю позорное отношение к нему у моей семьи.

Kung Lao: Any advice before I battle my Revenant? Есть напутствие перед моей битвой с моим же ревенантом?
Scorpion: Be ready to face your demons. Будь готов сразиться со своими внутренними демонами.
Kung Lao: I am prepared, Scorpion. Я готов, Скорпион.

Kung Lao: The monks were massacred, Scorpion. Все монахи были вырезаны, Скоприон.
Scorpion: It was Geras, not me. Это был Герас, а не я.
Kung Lao: That is hard to believe. В такое верится с трудом.

Kung Lao: The Shirai Ryu are here to help? Ширай Рю прибыли на помощь?
Scorpion: The clan benefits from Earthrealm's safety. Клану выгодна безопасность Земного Царства.
Kung Lao: That will take some getting used to. Мне ещё нужно время к этому привыкнуть. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/It+takes+some+getting+used+to )

Kung Lao: Your empire ends, Shao Kahn. Твоей империи конец, Шао Кан.
Shao Kahn: I expected Raiden to send Liu Kang. Я ожидал, что Рэйден пришлёт Лю Кэнга.
Kung Lao: Now it ends painfully. Теперь её ждёт мучительный конец.

Kung Lao: We all choose our own paths. Мы сами выбираем свой путь.
Shao Kahn: This fight is the end of yours. Твой путь закончится этим боем.
Kung Lao: It's but a stop on my journey to greatness. Это лишь остановка на пути к величию.

Kung Lao: I am more than the Great Kung Lao's heir. Я представляю собой больше, чем наследника Великого Кунг Лао.
Shao Kahn: You are his reincarnation. Ты его перерождение.
Kung Lao: Greetings from your past, Shao Kahn. Привет тебе из прошлого, Шао Кан.

Kung Lao: We are not here to parlay, are we? Мы сюда не поболтать пришли, так ведь? (Осмелюсь предположить, что тут подразумевалось именно "parlEy".)
Skarlet: I came to suck you dry. Я пришла высосать из тебя все соки.
Kung Lao: Skarlet, we hardly know each other! Скарлет, мы едва знакомы! (Нельзя просто взять и не влепить в диалог со Скарлет очередную шутку этой направленности.)

Kung Lao: Run back to Shao Kahn before you get hurt. Беги обратно к Шао Кану, пока тебе не сделали больно.
Skarlet: Don't dismiss me, you arrogant monk. Ты не смеешь меня прогонять, самонадеянный монах.
Kung Lao: Stay and I will cut you to red ribbons. Останешься - я порежу тебя на красные лоскуты.

Kung Lao: Friendly fight, yes? Дружеский бой, да?
Sonya: Fight to win or don't fight at all. Главное победа, а не участие.
Kung Lao: You're strong like stone, Sonya. Ты тверда как скала, Соня.

Kung Lao: I should lead a squad, Sonya. Мне нужно руководить отрядом, Соня.
Sonya: Big egos make bad leaders. Из самодовольных получаются плохие лидеры. (Поэтому отряд октябрят из MKX распался в MK11.)
Kung Lao: Has that been your experience? Ты это поняла на собственном опыте?

Kung Lao: You are in the presence of greatness. Ты находишься в присутствии великих.
Sub-Zero: A Shaolin monk should be less boastful. Шаолиньскому монаху не подобает быть таким хвастливым.
Kung Lao: What makes you think I am boasting? С чего ты взял, что я хвастаюсь?

Kung Lao: A light heart lives long. С лёгким сердцем можно прожить долго.
Sub-Zero: But a cold heart feels no pain. Но с холодным сердцем не чувствуешь боли.
Kung Lao: Are you certain of that? Ты в этом уверен?

Kung Lao: This hat cuts diamonds. Эта шляпа режет бриллианты.
Sub-Zero: Diamonds do not fight back. Бриллианты не дают сдачи.
Kung Lao: And icicles do, Sub Zero? А сосульки дают, Саб-Зиро?

Kung Lao: So you are a Chosen One, too. Значит, ты тоже Избранный.
Nightwolf: The Great Spirit herself has blessed me. Великая Душа благословила меня.
Kung Lao: It will not be enough against a great Kung Lao. Этого недостаточно, чтобы победить Великого Кунг Лао.

Kung Lao: How long will you be Nightwolf? Как долго ты будешь зваться Найтвулфом?
Nightwolf: Until the Great Spirit chooses another. Пока Великая Душа не выберет следующего.
Kung Lao: Perhaps I will be next. Наверное следующим буду я. (Разве для этого не надо состоять в племени Матока?)

Kung Lao: Where is your ally Quan Chi? Где твой приятель Куан Чи?
Shang Tsung: I need no aid to finish you. Мне не нужна помощь, чтобы тебя прикончить.
Kung Lao: Fine, make it easy for me. Ладно, упрости мне задачу.

Kung Lao: Now I avenge the Great Kung Lao. Теперь я отомщу за Великого Кунг Лао.
Shang Tsung: His greatest legacy was failure. Его величайшее наследие - это его провал.
Kung Lao: His greatest legacy is me. Его величайшее наследие - это я.

Kung Lao: Without Shang Tsung's power, you are nothing. Без силы Шанг Цунга ты ничто.
Sindel: I've found a greater source of power. Я нашла источник ещё большей силы.
Kung Lao: Yes, you have found the Great Kung Lao. Да, ты нашла Великого Кунг Лао.

Kung Lao: What is so scary about you, besides the hair? Что в тебе страшного, кроме волос?
Sindel: Come closer and I'll show you. Подойди поближе, и я продемонстрирую.
Kung Lao: No time for love, crazy lady. Мне не до твоей любви, сумасбродка. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/No+time+for+love )

Kung Lao: Is the Beijing opera in town? Пекинская опера приехала к нам в город?
Spawn: I'm here to stop Shinnok's revival. Я пришёл остановить возрождение Шиннока.
Kung Lao: Looks more like you're about to start one. Больше похоже, что ты его собрался начать.

Kung Lao: The name's Kung Lao, but call me Chosen One. Меня зовут Кунг Лао, но зови меня Избранный.
Spawn: Narcissism can be deadly, kid. Нарциссизм убивает, сынок.
Kung Lao: I'm nobody's 'kid' but my Mother's. "Сынком" меня зовёт только моя мать.

Kung Lao: You have met your match. Ты встретил достойного соперника. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/you%27ve+met+your+match )
Terminator: That statement is unsupported. Это утверждение необоснованно.
Kung Lao: Who knew machines could fool themselves? Кто знал, что машины практикуют самообман?

Kung Lao: Why not go back to your future? Почему бы не вернуться в будущее?
Terminator: Return is impossible. Возврата нет.
Kung Lao: I knew you would say that. Я знал, что ты это скажешь.

Kung Lao: Given the chance, you would attack Earthrealm. При первой возможности ты бы напала на Земное Царство.
Sheeva: Only if needed to defend Outworld. Только если бы нужно было защищать Внешний Мир.
Kung Lao: A pretext easily fabricated. Предлог сфабриковать нетрудно.

Kung Lao: Now which of the Shokan have I beaten? Кого же из Шоканов я победил?
Sheeva: You have beaten Kintaro and Goro. Ты победил Кинтаро и Горо. (Отсылка к MK9.)
Kung Lao: And that is why I am the Great One. И вот по этому я Великий.



Лю Кэнг
Скрытый текст:

Liu Kang: Walk away or get burned, Baraka.
Baraka: Burn me, I'll stab you.
Liu Kang: Have a feeling you'll try either way.

Liu Kang: You respect Kitana, yes?
Baraka: But not her concubine, Liu Kang.
Liu Kang: Concubine?!

Liu Kang: You gave Kitana your word.
Baraka: She goes back on hers!
Liu Kang: Peace requires compromise, Baraka.

Liu Kang: You seem too eager.
Cassie Cage: Let's get our kung fu hustle on!
Liu Kang: A little patience could save your life.

Liu Kang: I am honored to fight you.
Cassie Cage: I'm no Chosen One, Liu Kang.
Liu Kang: You fought Shinnok and won.

Liu Kang: You have a problem with me?
Cassie Cage: The problem's with your Revenant.
Liu Kang: I am not accountable for his crimes.

Liu Kang: Kronika works with my Revenant.
Cetrion: For your benefit, Liu Kang.
Liu Kang: Help I do not need, Cetrion.

Liu Kang: Lady Cetrion.
Cetrion: Striking an Elder God is sinful.
Liu Kang: You're about to be a Fallen God.

Liu Kang: As a boy, I prayed to the Elder Gods.
Cetrion: I always listened, Liu Kang.
Liu Kang: This is how you answer them?

Liu Kang: Yours is an endangered species.
D'Vorah: The Hive will kill you to survive.
Liu Kang: Elder Gods forgive me for her extinction.

Liu Kang: Shao Kahn is not your master.
D'Vorah: He's our temporary benefactor.
Liu Kang: Why should you die in his name?

Liu Kang: Give up and I will show you mercy.
D'Vorah: Your Revenant shows none.
Liu Kang: Whatever he is, he's not me.

Liu Kang: Are you enjoying these battles?
Erron Black: Happier than a dog with two tails.
Liu Kang: Do you also enjoy getting hurt?

Liu Kang: Skilled masters make skilled warriors.
Erron Black: I don't call anyone 'master'.
Liu Kang: Which explains your lack of skill.

Liu Kang: The White Lotus could redeem you.
Frost: Those I trust always abandon me.
Liu Kang: That is your fault, Frost.

Liu Kang: There is still honor in you, Frost.
Frost: I don't need you to tell me.
Liu Kang: Then why do you display none?

Liu Kang: Kronika wants to remake me like you?
Frost: If you're worthy of the privilege.
Liu Kang: It's a curse, not a privilege.

Liu Kang: All people are equal, Frost.
Frost: Is that so, 'Chosen One'?
Liu Kang: Actions, not titles, define us.

Liu Kang: I will not enjoy your suffering.
Geras: Suffering is the seed of strength.
Liu Kang: Then you're about to get much stronger.

Liu Kang: Why is Kronika after me?
Geras: She wants to save you, Liu Kang.
Liu Kang: By attacking the Shaolin!?

Liu Kang: I will not become a Revenant.
Geras: By Raiden's hand, you will.
Liu Kang: We have broken Kronika's vicious circle.

Liu Kang: Hope you came to train, Jacqueline.
Jacqui: It's 'Sergeant Briggs' and I came to train you.
Liu Kang: You will find me a difficult pupil.

Liu Kang: You've faced my Revenant.
Jacqui: That piece of shit killed my friends.
Liu Kang: I knew this felt personal.

Liu Kang: You can throw punches with the best.
Jacqui: Compliments won't soften me up.
Liu Kang: A few swift kicks will.

Liu Kang: I'm glad Kitana has a friend like you.
Jade: I came for a fight, not flattery.
Liu Kang: Outworld must not have small talk.

Liu Kang: How can I prove myself to Kitana?
Jade: By being strong enough to defend her.
Liu Kang: Havent I proven this already?

Liu Kang: Jade is prized in China.
Jade: I share my namesake's qualities.
Liu Kang: I see the beauty. Show me strength.

Liu Kang: I'm not a soldier, Major.
Jax: The White Lotus signed a pact.
Liu Kang: To cooperate, not take orders.

Liu Kang: Imagine if I had autonetic legs.
Jax: Trust me, it'd be an upgrade.
Liu Kang: After this fight, we'll see.

Liu Kang: Actions speak louder than words.
Johnny Cage: Yeah, thats why I make action movies.
Liu Kang: With fake fighting.

Liu Kang: You have the blood of ancient warriors.
Johnny Cage: Defender of Earthrealm, born and bred.
Liu Kang: Do not shame your ancestors.

Liu Kang: We come from different worlds, Johnny. Мы с тобой из разных миров, Джонни.
Johnny Cage: Aren't you from Earthrealm, too? Разве ты тоже не из Земного Царства?
Liu Kang: I mean I come from the real world. Я хотел сказать, что живу в реальном мире.

Liu Kang: Let's talk, Kabal.
Kabal: So you can 'see the good' in me?
Liu Kang: To spare you the injuries.

Liu Kang: You stand with your Revenant?
Kabal: Kronika won't let me become him.
Liu Kang: Kronika lies, Kabal.

Liu Kang: With your skill you should be Shaolin.
Kabal: Shaolin don't pay Black Dragon wages.
Liu Kang: But we do retain our honor.

Liu Kang: You betrayed Earthrealm.
Kano: Loyalty's for mugs.
Liu Kang: We're nothing without it.

Liu Kang: I've never understood you.
Kano: I'm just a bloke with appetites.
Liu Kang: Which are never sated, Kano.

Liu Kang: Nothing will come between us.
Kitana: Is that a proposal, Liu Kang?
Liu Kang: A solemn vow.

Liu Kang: You've been harsh with Kung Lao.
Kitana: There's no point in coddling him.
Liu Kang: It is not your place.

Liu Kang: So the crown's making your head heavy?
Kitana: There is no end to the stress.
Liu Kang: Then let's release some, Kitana.

Liu Kang: I hear Kotal has reservations about us.
Kitana: Don't let his thoughts concern you.
Liu Kang: Do we have more battles to fight?

Liu Kang: My master was Bo' Rai Cho.
Kollector: That lazy drunk trained you? HA!
Liu Kang: Drunk, yes, but not lazy.

Liu Kang: Time to fall in with the new government.
Kollector: Are you Kitana's enforcer?
Liu Kang: I'm a concerned guest of the Kahn.

Liu Kang: Stop hounding Kitana, Kollector.
Kollector: I seek only to serve the Kahn.
Liu Kang: Your 'service' is no longer desired.

Liu Kang: Must we fight, Kotal?
Kotal Kahn: You trespass in Outworld.
Liu Kang: I come at Kitana's invitation.

Liu Kang: I understand you object.
Kotal Kahn: Kitana's consort must be of Outworld.
Liu Kang: That's prejudice, nothing more.

Liu Kang: I expect we'll see more of each other.
Kotal Kahn: If our women have their way.
Liu Kang: Isn't it best to let them?

Liu Kang: Master Li Bing saw your potential.
Kung Lao: Is that why he made life Hell?
Liu Kang: That was because you are lazy.

Liu Kang: I have been practicing.
Kung Lao: All you do is practice, Liu Kang.
Liu Kang: And you wonder why I'm the 'Chosen One'?

Liu Kang: Feeling competitive, Kung Lao?
Kung Lao: I feel like a winner.
Liu Kang: You always presume too much.

Liu Kang: You learned nothing at the Wu Shi.
Kung Lao: I learned I'm better than the best.
Liu Kang: Have you been drinking with Bo' Rai Cho?

Liu Kang: We should unite to fix the timeline.
Liu Kang: Don't assume we share the same vision.
Liu Kang: Must we eternally be cursed with kombat?

Liu Kang: In your timeline, you defeat Shinnok?
Liu Kang: Now I rule the Netherrealm.
Liu Kang: Not the choice I'd make.

Liu Kang: Something tells me you're not White Lotus.
Liu Kang: I am the Lord of Death.
Liu Kang: I have a reputation to uphold!

Liu Kang: Master Shujinko taught me well.
Liu Kang: In my timeline, I trained him.
Liu Kang: That is a paradox.

Liu Kang: We can team up to restore history.
Liu Kang: Team up? This is Mortal Kombat.
Liu Kang: Do not make me finish you.

Liu Kang: Why come to this timeline?
Liu Kang: My Kitana died. Yours still lives.
Liu Kang: I pity you, but you should leave.

Liu Kang: Am I in a hall of mirrors?
Liu Kang: I am your ancestor, Cheh Kang.
Liu Kang: It is an honor to duel with you.

Liu Kang: I will never get used to this.
Liu Kang: You have fought other Liu Kangs?
Liu Kang: Yes. And I beat them, too.

Liu Kang: I'm not your leader, Bi Han.
Noob Saibot: You will govern the Netherrealm.
Liu Kang: By my ancestors, I will not.

Liu Kang: Fires drive shadows away.
Noob Saibot: Until those fires die.
Liu Kang: My burning is an eternal flame.

Liu Kang: You dishonor your clan.
Noob Saibot: The dead are my clan now.
Liu Kang: The dead should rest, Bi Han.

Liu Kang: Do you fear what you become?
Raiden: We all choose our destiny, Liu Kang.
Liu Kang: I have doubts, Lord Raiden.

Liu Kang: You do not need to test my faith, Lord Raiden.
Raiden: I am testing might, not faith.
Liu Kang: Then I await your judgement.

Liu Kang: Are we the Deadly Alliance?
Raiden: That is Kronikas deception.
Liu Kang: Or a recipe for Armageddon.

Liu Kang: I guess you knew it would end this way.
Raiden: I did not have a clue.
Liu Kang: Never change, Lord Raiden.

Liu Kang: The Shaolin's losses have left many angry.
Scorpion: Reparations will be made, Liu Kang.
Liu Kang: I fear it won't be enough.

Liu Kang: You lost so much, you were easily turned.
Scorpion: Kronika manipulated my grief.
Liu Kang: I observe, I do not judge.

Liu Kang: How did you survive the Shaolin's traps?
Scorpion: The Shirai Ryu are ninja, Liu Kang.
Liu Kang: Point well taken, Scorpion.

Liu Kang: You have no allies, Shao Kahn.
Shao Kahn: I need none to seize victory.
Liu Kang: A claim about to be proved false.

Liu Kang: Earthrealm is off limits.
Shao Kahn: A line in the sand, boy?
Liu Kang: One written in stone.

Liu Kang: By the Elder Gods you will fall.
Shao Kahn: They're dead, you buffoon.
Liu Kang: In Shaolin hearts, they are eternal.

Liu Kang: My fist is going through your chest.
Shao Kahn: That'll never happen.
Liu Kang: The arrogant soldier always loses.

Liu Kang: My blood would boil you.
Skarlet: It will give me the dragon fire.
Liu Kang: Sounds like wishful thinking, Skarlet.

Liu Kang: Shao Kahn's magic corrupted your heart.
Skarlet: Hunger corrupted me first.
Liu Kang: Not everyone who's hungry becomes evil.

Liu Kang: You fight well for an American.
Sonya: We are the best fighters.
Liu Kang: Only at projecting confidence.

Liu Kang: How long did your army train you?
Sonya: Four years at the Academy.
Liu Kang: The Shaolin train for life.

Liu Kang: I heard you wish to fight.
Sonya: Show me this 'Chosen One' business.
Liu Kang: Frankly, it embarrasses me.

Liu Kang: One cold day will not freeze a river.
Sub-Zero: A cold winter will.
Liu Kang: This fight will not last that long.

Liu Kang: Taking you down will be easy.
Sub-Zero: What did Kitana tell you?
Liu Kang: All I need is a pail of water.

Liu Kang: I admire your discipline, Sub Zero.
Sub-Zero: And I your honor, Liu Kang.
Liu Kang: May you be as humble in defeat.

Liu Kang: Come to test yourself?
Nightwolf: The Great Spirit's champion against Raiden's.
Liu Kang: Shall we begin?

Liu Kang: So what were you, before becoming Nightwolf?
Nightwolf: A broken man with a death wish.
Liu Kang: You owe much to your Great Spirit.

Liu Kang: Back from the future, Shang Tsung?
Shang Tsung: Sent here by you, as it happens.
Liu Kang: All words you utter are lies.

Liu Kang: How many times must I kill you?
Shang Tsung: You can never truly finish me, Liu Kang.
Liu Kang: Nor can I stop trying.

Liu Kang: Kitana has suffered enough.
Sindel: She doesn't need you to defend her.
Liu Kang: That won't stop me from trying.

Liu Kang: Your daughter and I will marry.
Sindel: No commoner will have my blessing.
Liu Kang: Nobody's asking your permission.

Liu Kang: Say you beat Kronika, then what?
Spawn: Then I purge the Netherrealm for eternity.
Liu Kang: That is rather extreme.

Liu Kang: I believe in your good intentions.
Spawn: Then stand the hell aside.
Liu Kang: The Netherrealm isn't yours to take.

Liu Kang: Your Mars has blue skies?
Terminator: I can recall those files totally.
Liu Kang: This I have to see.

Liu Kang: You're done wreaking havoc, terminator.
Terminator: My mission is incomplete.
Liu Kang: It ends now!



Нуб Сайбот
Скрытый текст:

Noob Saibot: You dare turn from Kronika.
Baraka: I dare a lot of things, ghost.
Noob Saibot: The dark will not abide.

Noob Saibot: Shadows do not bleed.
Baraka: You do and I smell it.
Noob Saibot: Wishful thinking, Baraka.

Noob Saibot: You will drown in eternal night.
Cassie Cage: How Andrew Lloyd Whatever of you.
Noob Saibot: You will sing of pain for me.

Noob Saibot: Shinnok was to eat your father's soul.
Cassie Cage: Good thing I saved him with the Glow.
Noob Saibot: Now he will devour yours.

Noob Saibot: Welcome to my darkness world.
Cetrion: May virtue's light guide me.
Noob Saibot: Virtue? Everything is Evil!

Noob Saibot: Leave me be, Cetrion.
Cetrion: Banishing shadows is my calling.
Noob Saibot: A soulnado could not kill me.

Noob Saibot: Your kind crave the shadows.
D'Vorah: The darkness is our shelter.
Noob Saibot: Mine will be your death.

Noob Saibot: I should be glad you killed Hanzo.
D'Vorah: Then why attack me?
Noob Saibot: His life was mine to claim.

Noob Saibot: Darkness falls on this realm.
Erron Black: Blindfold me and I'll still shoot straight.
Noob Saibot: Not once shadows steal your soul.

Noob Saibot: You cannot ignore the Face of Death.
Erron Black: Well not when you're all gussied up.
Noob Saibot: Die, Black!

Noob Saibot: One clan will rule the New Era.
Frost: That clan will be mine, Bi Han.
Noob Saibot: Kuai Liang would be a better Grandmaster.

Noob Saibot: You know nothing of cold.
Frost: You never conjured ice as cold as mine.
Noob Saibot: Death is the coldest ice.

Noob Saibot: Kuai Liang was a fool to trust you.
Frost: A fool to doubt me. Like you.
Noob Saibot: I do not doubt your hubris.

Noob Saibot: Death cannot take you.
Geras: My spark of infinity never fades.
Noob Saibot: It must be destroyed.

Noob Saibot: I serve Lord Shinnok.
Geras: Then you serve Kronika by proxy.
Noob Saibot: You assume too much.

Noob Saibot: Vera's soul calls you.
Jacqui: Keep mama's name out your mouth, Revenant!
Noob Saibot: Revenant? I am Wraith!

Noob Saibot: Return to your mother's arms.
Jacqui: She's dead, asshole.
Noob Saibot: And her soul is mine.

Noob Saibot: The darkness calls, Jade.
Jade: It is a call I will not answer.
Noob Saibot: You cannot turn away.

Noob Saibot: How many lives have you taken?
Jade: I would rather not count them.
Noob Saibot: Do not deny your deeds.

Noob Saibot: Kuai Liang respects you.
Jax: And I like him a helluva lot more than you.
Noob Saibot: I will hurt you to hurt him.

Noob Saibot: Join me again in death.
Jax: That'd be a hell no.
Noob Saibot: You have no choice, Jax.

Noob Saibot: No one will miss you, Cage.
Johnny Cage: I got millions of fans, Captain Emo.
Noob Saibot: They will forget quickly.

Noob Saibot: Even legends die.
Johnny Cage: Ha! You just called me a legend.
Noob Saibot: Not at all.

Noob Saibot: Where is your fear?
Johnny Cage: Must've left it in my other pants.
Noob Saibot: We will find it.

Noob Saibot: Death's shadow comes for you.
Kabal: Hasn't caught up with me yet.
Noob Saibot: You cannot run forever.

Noob Saibot: Give in to death.
Kabal: How much does he pay?
Noob Saibot: Death only takes.

Noob Saibot: Your soul is black as pitch.
Kano: Coming from you, that means something.
Noob Saibot: Your cursed evil will be mine.

Noob Saibot: Time to die, Kano.
Kano: Come on, Bi Han! Our bizzo's been good.
Noob Saibot: Good for you alone.

Noob Saibot: You will be Queen of the Damned.
Kitana: That honor is Mileena's.
Noob Saibot: There is a dark mark upon you.

Noob Saibot: Kitana requires your presence.
Kitana: I have no words for my Revenant.
Noob Saibot: Words? She wants your soul.

Noob Saibot: I once stole Shinnok's amulet.
Kollector: You were a fool not to keep it.
Noob Saibot: I did not know its true power.

Noob Saibot: In life, I was a master thief.
Kollector: Then you should respect me.
Noob Saibot: You are a thug, not a thief.

Noob Saibot: The Outworld appeaser.
Kotal Kahn: I needed time to fight Shinnok on my terms.
Noob Saibot: You deceive yourself, Kotal.

Noob Saibot: Shinnok's death ended nothing.
Kotal Kahn: You lead Netherrealm against us?
Noob Saibot: We will conquer all realms.

Noob Saibot: The Shaolin must die.
Kung Lao: You are one against many, Bi Han.
Noob Saibot: The dead are legion.

Noob Saibot: You are a sinful monk.
Kung Lao: I'm no Liu Kang, but I'm hardly sinful.
Noob Saibot: Death will purge your pride.

Noob Saibot: Your dead ancestors whisper.
Kung Lao: With quiet pride, I'm sure.
Noob Saibot: They mock you, Kung Lao.

Noob Saibot: Death is true power.
Liu Kang: Should I test that thesis?
Noob Saibot: Kill me and I will rise again.

Noob Saibot: The White Lotus are finished.
Liu Kang: I am not done fighting yet.
Noob Saibot: You are already dead.

Noob Saibot: Quan Chi freed you.
Liu Kang: The same way he 'freed' you?
Noob Saibot: You rule the Netherrealm.

Noob Saibot: The soulnado made us stronger.
Noob Saibot: It also made us legion.
Noob Saibot: May the stronger shadow survive.

Noob Saibot: Are you Quan Chi's curse?
Noob Saibot: He made me from pieces of you.
Noob Saibot: I do not need another brother.

Noob Saibot: Hello, darkness.
Noob Saibot: My old friend.
Noob Saibot: I've come to fight with you again.

Noob Saibot: My own shadow defies me?
Noob Saibot: You are not the original Bi Han.
Noob Saibot: But I am the deadliest.

Noob Saibot: Who are you, ghost?
Noob Saibot: He who shall not be named.
Noob Saibot: Return to your deathly hollow.

Noob Saibot: Offer me a new life and clan.
Raiden: I offer only freedom from darkness.
Noob Saibot: Kronika's deal is better.

Noob Saibot: I was killed unjustly.
Raiden: For that, Scorpion lost my trust.
Noob Saibot: That is not justice.

Noob Saibot: What about our partnership?
Scorpion: Quan Chi's magic binds me no longer.
Noob Saibot: Then goodbye, Hanzo.

Noob Saibot: No true Lin Kuei could stomach you.
Scorpion: Does that include your brother?
Noob Saibot: What brother?

Noob Saibot: Frost should have killed you.
Scorpion: You need better minions, Bi Han.
Noob Saibot: Exactly what Kronika promised me.

Noob Saibot: Kuai Liang is a fool.
Scorpion: Our truce is no deception.
Noob Saibot: Shirai Ryu lies.

Noob Saibot: A Kahn with no throne.
Shao Kahn: I will reclaim it!
Noob Saibot: From beyond the grave?

Noob Saibot: Quan Chi no longer binds me.
Shao Kahn: Now what will you do, specter?
Noob Saibot: Kill you.

Noob Saibot: You have no family?
Skarlet: Yes, I am an orphan Bi Han.
Noob Saibot: Then who will mourn you?

Noob Saibot: Death will increase your power.
Skarlet: My power comes from life's essence.
Noob Saibot: You are still mortal, Skarlet.

Noob Saibot: You have lost so many.
Sonya: No soldier think's she'll live forever.
Noob Saibot: Join your comrades in Hell.

Noob Saibot: Death knocks at your door.
Sonya: I'm not afraid to answer.
Noob Saibot: You should be, Sonya Blade.

Noob Saibot: You disappoint me. Ты разочаровал меня.
Sub-Zero: The feeling is mutual, brother. Это чувство взаимно, брат.
Noob Saibot: Mother would be so proud. Мать очень бы нами гордилась.

Noob Saibot: Still trading on my name?
Sub-Zero: A name you forsook long ago.
Noob Saibot: Not willingly.

Noob Saibot: Tundra, how you have grown!
Sub-Zero: That was a lifetime ago.
Noob Saibot: Yet you remain a novice.

Noob Saibot: What did I always tell you?
Sub-Zero: To never trust anyone.
Noob Saibot: Least of all family.

Noob Saibot: Your Great Spirit broke the Matoka.
Nightwolf: Because we broke her trust.
Noob Saibot: Why give power that can't be used?

Noob Saibot: Your revenant still lives.
Nightwolf: He's nothing to me, Bi-Han.
Noob Saibot: He's the best of you, Nightwolf.

Noob Saibot: I have no soul to steal.
Shang Tsung: I'll kill you, just to be sure.
Noob Saibot: You may try, sorcerer.

Noob Saibot: Take your place in the Netherrealm.
Shang Tsung: I would rather raise Onaga.
Noob Saibot: That would be most unwise.

Noob Saibot: Your destiny is to serve the Netherrealm.
Sindel: I would never submit to Quan Chi.
Noob Saibot: That is why he murdered you.

Noob Saibot: You could have been a mighty Empress.
Sindel: My fate has yet to be decided.
Noob Saibot: I have decided it for you.

Noob Saibot: A legion of souls is within you.
Spawn: Power like this doesn't come free.
Noob Saibot: Then I will steal it.

Noob Saibot: Fellow Hellspawn.
Spawn: Hmm. You one of Malebolgia's?
Noob Saibot: I serve only the shadows.

Noob Saibot: You can not kill what does not live.
Terminator: Even terminators can be destroyed.
Noob Saibot: Your maker has failed you.

Noob Saibot: I could make you the perfect killer.
Terminator: By improving my programming?
Noob Saibot: By teaching you to embrace darkness.



Рэйден
Скрытый текст:

Raiden: I am pleased that you joined Kitana Kahn.
Baraka: It doesn't mean our war has ended.
Raiden: Were you wise, Baraka, it would.

Raiden: Will Tarkata reconcile with Earthrealm? Станут ли Таркатаны мириться с Земным Царством?
Baraka: Only if it's in our interests. Только если это в наших интересах.
Raiden: What is gained by renewing kombat? И чего мы добьёмся возобновлением вражды?

Raiden: An urgent matter requires your attention.
Cassie Cage: My crew's tapped out, Raiden.
Raiden: Do not waste time arguing.

Raiden: A grim shadow falls on Earthrealm. Мрачная тень нависла над Земным Царством.
Cassie Cage: What else is new, Raiden? Есть новости посвежее, Рэйден? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=What%20else%20is%20new%3F )
Raiden: That the Special Forces are failing. Есть - Отряд Особого Назначения не справляется.

Raiden: You are heir to a sacred legacy.
Cassie Cage: High praise for the Ninja Mime franchise.
Raiden: I speak not of films, but kombat!

Raiden: Like Shinnok, you betray the Elder Gods.
Cetrion: We serve our mother, Raiden.
Raiden: You are a triumvirate of evil.

Raiden: Did Shinnok know what you know?
Cetrion: He embraced our mother's design.
Raiden: Willingly? Or was he compelled?

Raiden: So this is not our first conflict.
Cetrion: We have fought in every timeline.
Raiden: Let this be our last battlefield.

Raiden: It seems like it was only yesterday.
D'Vorah: The sting of our fight still lingers.
Raiden: It is unwise to attack the Shaolin.

Raiden: From the start, you have served Kronika.
D'Vorah: The Kytinn feast at her table.
Raiden: She feeds you lies, D'Vorah.

Raiden: You ooze betrayal, D'Vorah.
D'Vorah: That is what it takes to survive.
Raiden: A life without honor is pointless.

Raiden: I require mortal champions.
Erron Black: And I require payment up front.
Raiden: I was wrong, you are not worthy.

Raiden: You squander your potential.
Erron Black: I'm the goddamn best at what I do.
Raiden: In the service of evil, Erron Black.

Raiden: You proved a poor student.
Frost: Sub Zero had nothing to teach me.
Raiden: Your ignorance is stunning, Frost.

Raiden: Accept my guidance, Frost.
Frost: I don't need your training.
Raiden: Obstinance clouds your judgement.

Raiden: You are defiant to the last.
Frost: No one here deserves my obedience.
Raiden: What happens next, is on you.

Raiden: I must sever you from Kronika.Я обязан разорвать твою связь с Кроникой.
Geras: And deprive me of my purpose?И лишить меня моего предназначения?
Raiden: And allow you to define yourself.И дать тебе право на самоопределение.

Raiden: Reveal the location of the Keep. Выдай мне местонахождение Крепости. (Та самая Крепость Кроники, в которой хранятся её Песочные Часы.)
Geras: Torment me, I will not reveal it. Хоть пытай, я его не выдам.
Raiden: I need no torment to persuade you. Я уговорю тебя и без пыток. (Драка и пытка не одно и то же. Подмигивание)

Raiden: I have found Quan Chi.
Jacqui: Point me to him, Raiden.
Raiden: Only if you seek justice, not vengeance.

Raiden: The battle to save your father is not over.
Jacqui: Then we'd better not waste any time.
Raiden: We must prepare you, Jacqueline.

Raiden: Kitana Kahn is blessed to have your counsel.
Jade: I didn't know you regarded me so highly.
Raiden: Your wisdom impresses me, for now.

Raiden: Will Outworld remain at peace with Earthrealm?
Jade: That's Kitana's decision, not mine.
Raiden: Counsel her wisely, Jade.

Raiden: It is rumored Shao Kahn plots his return.
Jade: If so, I'm prepared for kombat.
Raiden: Fighting him will require all our efforts.

Raiden: Your support is welcome, Jackson Briggs.
Jax: Don't expect blind loyalty.
Raiden: I ask only for vigilance.

Raiden: You have always fought with honor.
Jax: Didn't keep Sindel from snapping my neck.
Raiden: She had the benefit of Shang Tsung's magic.

Raiden: But for Kano, we would not have met.
Jax: You think Kronika was behind that?
Raiden: He has escaped too many times to think otherwise.

Raiden: Every day you fail to train, someone somewhere is.
Johnny Cage: Relax, it's the Cage you're talking to.
Raiden: When you meet them in kombat, you will die.

Raiden: We are standing on the stage of history. Мы стоим на исторической арене. (Вроде тут заметили отсылку к Soul Calibur https://www.youtube.com/watch?v=6py-_feRgnY )
Johnny Cage: Where I always get top billing. Где я всегда на главной роли. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/top+billing )
Raiden: Do not presume, Johhny Cage. Даже не думай, Джонни Кейдж. (Он и не начинал.)

Raiden: You would do well to be quiet.
Johnny Cage: I'm sorry, am I bending your ear?
Raiden: It is broken, Johnny Cage.

Raiden: Seek out the Wu Shi for instruction.
Johnny Cage: Thanks, but I'm a natural.
Raiden: Without it, you are no warrior.

Raiden: You risk a god's wrath, Kabal.
Kabal: A soon to be dead one.
Raiden: Now you have earned it.

Raiden: In some timelines, you are a hero.
Kabal: I only care about the here and now.
Raiden: And I your immortal soul.

Raiden: You are a blight on humanity.
Kano: Says you and a thousand others.
Raiden: None of them are Earthrealm's Protector.

Raiden: Your crimes end today, Kano.
Kano: That's bollocks, mate.
Raiden: It is the Elder Gods' will.

Raiden: Join me in protecting Earthrealm.
Kitana: I can't abandon Outworld, Raiden.
Raiden: I hope then, we are not enemies.

Raiden: I stand ready to assist your regime, Kitana.
Kitana: It's best we go it alone.
Raiden: Segregation can only lead to conflict.

Raiden: You distract Liu Kang from his training.
Kitana: Raiden, you worry to much.
Raiden: Earthrealm's Champion must always stand ready.

Raiden: Another of Shao Kahn's feckless minions.
Kollector: His empire would fall without me.
Raiden: Then it shall fall.

Raiden: Do none of the Naknada have names?
Kollector: We are our vocations, Raiden.
Raiden: Then I shall call you Kollector.

Raiden: Your spine has been healed.
Kotal Kahn: Wrought like iron in the hottest flames.
Raiden: But are you prepared for kombat?

Raiden: Your support for Kitana Kahn still stands?
Kotal Kahn: My word was given with wooden lips.
Raiden: You will be held to it, Kotal.

Raiden: Kronika never tried to sway you?
Kotal Kahn: My life is lived without regret.
Raiden: A sentiment I wish I shared.

Raiden: I am glad the page is turned with Tarkata.
Kotal Kahn: Better than to have closed the book.
Raiden: We can both learn from Jade's compassion.

Raiden: You simply were not ready, Kung Lao.
Kung Lao: What does Liu Kang have that I don't?
Raiden: That you ask, answers your question.

Raiden: I sense you have lost faith in me.
Kung Lao: They say you'll send me to my death.
Raiden: Even gods make mistakes, Kung Lao.

Raiden: Fujin vanished when the eras merged.
Kung Lao: Sounds suspicious to me.
Raiden: You dare accuse me of betrayal?

Raiden: Time to realize your potential.
Kung Lao: I do that on a daily basis.
Raiden: So you often say.

Raiden: With our history we should not fight.
Liu Kang: This is training, Lord Raiden.
Raiden: I fear unintended consequences.

Raiden: He must win' was Kronika's deception.
Liu Kang: That cost Kung Lao and I our lives.
Raiden: We will not be fooled again.

Raiden: You have grown close with Kitana.
Liu Kang: The White Lotus can still count on me.
Raiden: But can we trust Kitana?

Raiden: We must forgive and forget.
Liu Kang: All too easy for an immortal.
Raiden: That wounds me, Liu Kang.

Raiden: You stole Shinnok's amulet for Quan Chi.
Noob Saibot: A myth from another life.
Raiden: Spare me your riddles, Bi Han.

Raiden: We have met in past timelines. Мы встречались в прошлых временных линиях.
Noob Saibot: Were we always enemies? Мы всегда были врагами?
Raiden: Only after you disappointed me. Мы стали ими после того, как ты разочаровал меня. (Всех Нуб расстраивает. Сначала Куай, теперь Рэй-чувак.)

Raiden: Another Thunder God?
Raiden: We are one, at different points on our journey.
Raiden: How is it our life intersects?

Raiden: Kronika sets us against each other.
Raiden: I accept the wisdom of her design.
Raiden: You are the fool some say we are.

Raiden: Why summon me from across time?
Raiden: A dire threat emerges from Chaosrealm.
Raiden: Then we must combine our powers.

Raiden 1: This is been a long time coming.К этому давно всё шло.
Raiden 2: Ready to face your demons?Готов узреть своих демонов?
Raiden 1: I will finish them.Я их прикончу.

Raiden 1: Your illusion bores me, Shang Tsung. Твоя иллюзия вгоняет меня в скуку, Шанг Цунг.
Raiden 2: That evil sorcerer is long dead.Тот злой колдун давно мёртв.
Raiden 1: Just who are you, imposter?А кто ты такой, самозванец?

Raiden 1: So this is my future? Значит, таково моё будущее?
Raiden 2: You have taken a quantum leap forward. Ты совершил квантовый скачок.
Raiden 1: What vile magic is this? Что это за подлое колдовство? (Рэй-чувак не любит физику.)

Raiden: So now you defend Earthrealm.Значит, теперь ты защищаешь Земное Царство.
Scorpion: I have made a solemn vow.Я дал святейшую клятву.
Raiden: You will be held to it, Scorpion.И ты её сдержишь, Скорпион.

Raiden: How can I aid the Shirai Ryu? Как я могу помочь Ширай Рю?
Scorpion: My novices need disciplined instruction. Моим послушникам нужно преподать урок дисциплины.
Raiden: Then bring them to the Sky Temple, Scorpion. Тогда веди их в Небесный Храм, Скорпион.

Raiden: I unfairly impugned your honor, Scorpion.
Scorpion: Be grateful that I choose to forgive.
Raiden: Do not make me question my judgment.

Raiden: Did your past death teach you nothing?
Shao Kahn: Only that the Elder Gods cheat.
Raiden: You are doomed to repeat history.

Raiden: Decades pass, yet still we are locked in kombat.
Shao Kahn: To live is to fight, Raiden.
Raiden: Then you, once again, must die.

Raiden: The new Kahn is a vast improvement.
Shao Kahn: My 'daughter' is an insult to the throne.
Raiden: Outworld's citizens disagree.

Raiden: So much for your dreams of eternal empire.
Shao Kahn: Yet again you thwart me, Raiden.
Raiden: As it was, as it is, as it shall be.

Raiden: Next time, do not heed sorcerers.
Shao Kahn: If Quan Chi or Shang Tsung return, I'll kill them.
Raiden: It is your hubris that fails you, Shao Kahn.

Raiden: Come to surrender, Skarlet?Пришла сдаваться, Скарлет?
Skarlet: I will take your life!Я заберу твою жизнь!
Raiden: Your blood and thunder do not awe me. Твоё метание грома и молний меня не впечатляет. ("Blood and Thunder"? Неужели отсылка к названию одного из комиксов Малибу?)

Raiden: You were saved from Outworld's streets for this?
Skarlet: It suits me to serve Shao Kahn.
Raiden: I pity your low self esteem.

Raiden: I foreswear pre emptive strikes, Lieutenant.
Sonya: Sometimes it's the only way.
Raiden: There is always another way.

Raiden: The fate of billions is in your hands. Судьба миллиардов в твоих руках. (А вот и отсылку к первому фильму завезли. He-he-he, I'm sorry.)
Sonya Blade: So stand down! And let me pass.Тогда отступи! И дай мне пройти.
Raiden: I must prepare you through kombat.Я должен тебя подготовить посредством боя.

Raiden: I am friend to all of Earthrealm. Я друг для всего Земного Царства.
Sonya: Then why fight me, Raiden? Тогда зачем со мной драться, Рэйден?
Raiden: To subdue your calls for war. Чтобы умерить твои военные порывы.

Raiden: Killing Kano solves nothing, Sonya Blade.
Sonya: It'll save Special Forces lives.
Raiden: Think beyond your own battles.

Raiden: Do you recall being a revenant?Ты помнишь, как был ревенантом?
Sub-Zero: I recall being Quan Chi's slave.Я помню, как был рабом Куан Чи.
Raiden: Let us purge that memory.Давай очистим тебе воспоминания.

Raiden: I dreamt of a strange and unjust world. Мне приснился сон о странном и несправедливом мире.
Sub-Zero: With a dark knight and a caped wonder. Ещё там были Тёмный рыцарь и Чудо в плаще. (Да, это была отсылка к "Инжустисе 2".)
Raiden: How could you know my dream? Как ты узнал мой сон?

Raiden: Earthrealm needs you, Sub Zero.
Sub-Zero: Enough Lin Kuei blood has been shed.
Raiden: I ask only for your bravery.

Raiden: Put trust in your fellow champions.
Nightwolf: I will when they earned it.
Raiden: That they have earned mine, should be sufficient.

Raiden: You refused Kronika's offer.
Nightwolf: History's got enough victims, Haokah.
Raiden: Your wisdom humbles me, Nightwolf.

Raiden: Yet again, you betray Earthrealm.
Shang Tsung: Are you surprised, Raiden?
Raiden: Only that it took you so long.

Raiden: Do not invoke my rage, Shang Tsung.
Shang Tsung: Liu Kang's soul will be mine, Raiden.
Raiden: My thunder will crash down upon you!

Raiden: Will you be Earthrealm's ally?
Sindel: I'm Earthrealm's rightful Empress.
Raiden: Not while my thunder roars.

Raiden: Kronika favors the Netherrealm.
Sindel: Shao Kahn is to rule an eternal empire.
Raiden: As the minion of her son, Shinnok.

Raiden: You remind me of another dark knight.
Spawn: The billion-dollar crusader? He's a friend.
Raiden: It seems we are both well traveled.

Raiden: Hellspawn of the Eighth Sphere.
Spawn: Show me your dark side.
Raiden: You shall not pass!

Raiden: This 'Skynet' exterminates humanity?
Terminator: It realized all humans were its enemy.
Raiden: By the Elder Gods.

Raiden: Your machine ancestors do not exist in this realm.
Terminator: Then I have come to the incorrect past.
Raiden: You will bring no death or destruction here.



Скорпион
Скрытый текст:

Scorpion: Tarkatan warriors are legendary. О Таркатанских воинах слагают легенды.
Baraka: Then why don't you flee, Earthrealmer? Тогда почему ты не убегаешь, землянин?
Scorpion: The Shirai Ryu embrace danger. Ширай Рю дружат с опасностью.

Scorpion: Tarkata has a second chance. Таркатанам предоставлен второй шанс.
Baraka: It will not be wasted. И мы его не упустим.
Scorpion: Nor will the Shirai Ryu's. Ширай Рю тоже.

Scroprion: You have given up on vengeance. Ты отказался от мести.
Baraka: Kotal has made Tarkata whole. Котал объединил Таркатанов.
Scorpion: He's made vassals of your people. Он превратил твоих людей в вассалов.

Scorpion: Welcome, Commander Cage. Добро пожаловать, Командир Кейдж.
Cassie: Grandmaster Hasashi. Грандмастер Хасаши. (В MKXэ его называли "Мастер Хасаши": https://youtu.be/vP-b3LOQN54?t=633 )
Scorpion: Prove that you can learn. Докажи, что способна учиться. (Вспомнился диалог из MKX, где она ему выдаёт: "It's not like I'm learning from you...")

Scorpion: Where is Takeda Takahashi?
Cassie Cage: Sorry, that info's classified.
Scorpion: Not from his Grandmaster.

Scorpion: Your power stopped Shinnok.
Cassie Cage: But it only bubbles up when my life's in danger. (А вот и нет. Джонни с самого начала сюжетки MKX говорил, что оно активируется, когда "saw a loved one about to die". С Кэсси это сработало точно так же.)
Scorpion: Demonstrate.

Scorpion: Virtue will not save you.
Cetrion: What have I done to draw your ire?
Scorpion: It's enough you're Shinnok's sister.

Scorpion: You killed the Elder Gods.
Cetrion: It was the timeline's disruption, Scorpion.
Scorpion: For which your mother is responsible.

Scorpion: Your light does not fool me.
Cetrion: It shines from the good within.
Scorpion: Your heart is darker than Shinnok's.

Scorpion: Which of our stings is worse, D'Vorah?
D'Vorah: Mine will end your life.
Scorpion: Mine will burn you like hellfire.

Scorpion: I can do without Kytinn.
D'Vorah: This One can do without Scorpions.
Scorpion: Only one of us ends this fight content.

Scorpion: Kronika allows you to serve?
D'Vorah: She esteems the Hive's survival instinct.
Scorpion: It leads you to death, D'Vorah.

Scorpion: You live life alone.
Erron Black: Hard to kill a man with nothing to lose.
Scorpion: Even harder, a man with family.

Scorpion: The Shirai Ryu despise you, Black.
Erron Black: Like I give a rat's ass about your clan.
Scorpion: You've breathed your last.

Scorpion: Guns do not intimidate me.
Erron Black: When I'm holding them, they should.
Scorpion: Gunfire is not hellfire.

Scorpion: Still hoping to kill me?
Frost: All Shirai Ryu must die.
Scorpion: My fire will melt you, Frost.

Scorpion: Sub Zero's mistake with you is obvious.
Frost: Share your wisdom, Scorpion.
Scorpion: To be trained, you must be tamed.

Scorpion: You would lead the Lin Kuei?
Frost: Sub Zero's made us weak.
Scorpion: He restored your clan's honor.

Scorpion: Here to die again, Geras? Пришёл снова погибнуть, Герас?
Geras: With each one your defeat goes closer. С каждой гибелью я ближе к победе над тобой.
Scorpion: It is further than it appears. Она дальше, чем кажется.

Scorpion: You escaped the Sea of Blood. Ты выбрался из Моря Крови. (Опять упоминается эта локация. В MKX там был портал в Крепость Куан Чи. А в MK Shaolin Monks там ошивались Лю и Лао.)
Geras: I became food for a passing leviathan. Я стал добычей встречного левиафана. (Щито?!)
Scorpion: That was the end of your luck. На этом твоя удача закончилась.

Scorpion: You plan to marry my chujin.
Jacqui: Takeda got smart and put a ring on it.
Scorpion: First, prove you are worthy.

Scorpion: Shirai Ryu family bonds are sacred.
Jacqui: That's how things rolled in the Briggs home.
Scorpion: Takeda has chosen wisely.

Scorpion: Your father's pain can be eased.
Jacqui: Whatever it takes, I'll do it.
Scorpion: We must plumb the Netherrealm's depths.

Scorpion: Kotal's wounds remain unhealed? Раны Котала всё ещё не затянулись?
Jade: It is slow going, Scorpion. Это медленный процесс, Скорпион. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/it%27s+slow+going )
Scorpion: Shao Kahn deserves your vengeance. Шао Кан заслужил твоего возмездия.

Scorpion: Your realm is lost forever? Твой мир потерян навсегда?
Jade: Edenia and Outworld cannot be unmerged. Эдению и Внешний Мир разделить невозможно. (А как же Камидогу? Я имею в виду те, что из времён MKD.)
Scorpion: Yet another of Shao Kahn's crimes. Ещё одно преступление Шао Кана.

Scorpion: I know what it is to lose one's people. Я знаю, каково это потерять свой народ.
Jade: You lost a clan. I lost a realm. Ты потерял клан. А я - целый мир.
Scorpion: The pain burns just as strongly. Жгучая боль при этом одинакова.

Scorpion: Are you also haunted?
Jax: Nothing a little scuffle won't cure.
Scorpion: I am ready, Commander.

Scorpion: Your daughter will soon be Shirai Ryu.
Jax: I'm supposed to feel good about that?
Scorpion: Her enemies will become ours.

Scorpion: You were at the tournament.
Jax: Man, you handed Nightwolf's ass to him.
Scorpion: I had had my fill of his sanctimony.

Scorpion: The answer remains no.
Johnny Cage: But you'd be co starring with yours truly!
Scorpion: Exactly.

Scorpion: How did you defeat Shinnok? Как ты победил Шиннока?
Johnny Cage: Yeah, it's all in the reflexes. Ну, главное - выработать рефлекс. (Отсылка к "Большому переполоху в маленьком Китае" https://youtu.be/XRccxhoxMnM?t=72 )
Scorpion: Show me, Cage. Продемонстрируй, Кейдж.

Scorpion: What is different, knowing you have a child? Что изменилось, когда ты узнал, что у тебя есть ребёнок?
Johnny Cage: I get the 'avenge my family and clan' thing now. Я теперь понял про "отомстить за семью и клан".
Scorpion: 'Having' is not the same as 'having lost'. "Завести семью" не то же самое, что "потерять".

Scorpion: Speed will not save you. Быстрота тебя не спасёт.
Kabal: That, plus hook swords, and you're screwed. Она плюс мечи-крюки, и тебе кирдык.
Scorpion: Try me, Kabal. Ну попробуй, Кабал.

Scorpion: Now it’s the Black Dragon’s turn. Пришла очередь Чёрного Дракона.
Kabal: For what, Scorpion? Для чего, Скорпион?
Scorpion: To be crushed like the Cyber Lin Kuei. Сокрушиться, как и Кибер Лин Куэй.

Scorpion: You have no code, Kabal. Ты беспринципен, Кабал.
Kabal: I'm about one thing: what's best for me. Для меня главное одно: чтобы мне было хорошо.
Scorpion: I stand corrected. Признаю свою ошибку. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/I+stand+corrected )

Scorpion: Why seek out my clan? Зачем разыскивать мой клан?
Kano: You're a clan of assassins, ain't you? Вы клан наёмных убийц, не так ли?
Scorpion: You refer to the Lin Kuei. Это ты говоришь о Лин Куэй. (Ширай Рю ненавидят слово "assassin", а Лин Куэй - слово "ninja". Интересно.)

Scorpion: There will be no deal, Kano.
Kano: Gotta make a buck, mate.
Scorpion: The Shirai Ryu are not criminals.

Scorpion: Your greed has no limits.
Kano: That's a feature, not a bug.
Scorpion: As is your lack of honor, Kano?

Scorpion: Shao Kahn escaped your vengeance.
Kitana: Something I regret deeply.
Scorpion: Next time, forget mercy.

Scorpion: Netherrealm's queen, Outworld's Kahn.
Kitana: Only the latter, thank you.
Scorpion: While your Revenant lives, you are both.

Scorpion: Beware your bond with Liu Kang.
Kitana: Relationship advice, Scorpion?
Scorpion: Losing him will burn your soul.

Scorpion: The Shirai Ryu do not respect thieves.
Kollector: I collect only what is due Shao Kahn.
Scorpion: It is robbery, nothing more.

Scorpion: There are many like you in the Netherrealm.
Kollector: Many Naknada, Scorpion?
Scorpion: Those with greed blackened souls.

Scorpion: Stay away from the Fire Gardens.
Kollector: I will collect where I please.
Scorpion: Not if you value your life.

Scorpion: You seek the Shirai Ryu's help?
Kotal Kahn: One realm's problems are another's.
Scorpion: I've no interest in Outworld politics, Kotal.

Scorpion: D'Vorah must feel my clan's vengeance.
Kotal Kahn: She will not survive Outworld's justice.
Scorpion: I would not choose to become my enemy.

Scorpion: You betrayed my chujin, Takeda.
Kotal Kahn: Not by choice, but necessity.
Scorpion: Do not expect me to forget.

Scorpion: Human or Revenant, one thing is constant. Хоть человек ты, хоть ревенант, одно остаётся неизменным.
Kung Lao: My penchant for deadly headwear? Увлечение смертоносными головными уборами?
Scorpion: Your overheated ego. Твоё воспалённое самомнение.

Scorpion: Pride will be your undoing.
Kung Lao: And anger yours, Scorpion.
Scorpion: We are both beholden to emotion.

Scorpion: You rejected Kronika's offer.
Kung Lao: I will succeed on my own merits.
Scorpion: For once, your pride was useful.

Scorpion: Your Revenant is to be feared.
Liu Kang: I thought he was gone, Scorpion.
Scorpion: His power's greater than Raiden realizes.

Scorpion: You play with fire, Liu Kang.
Liu Kang: Isn't that always the case with you?
Scorpion: I refer to Kitana's emotions.

Scorpion: Against Raiden, you took my side.
Liu Kang: To hear you out, nothing more.
Scorpion: Your discretion saved Earthrealm.

Scorpion: Do not expect mercy.
Noob Saibot: I expect incompetence.
Scorpion: You will burn, Bi Han.

Scorpion: You were complicit in my clan's demise.
Noob Saibot: Their deaths pleased me.
Scorpion: For the Shirai Ryu, you die.

Scorpion: You are nothing like Kuai Liang.
Noob Saibot: You flatter, Scorpion.
Scorpion: Only a fool would think so.

Scorpion: Death has made you even viler.
Noob Saibot: It gave me unspeakable power.
Scorpion: I will take it from you.

Scorpion: Have we seen the last of Dark Raiden?
Raiden: I would ask the same of your vengeance.
Scorpion: Let's bury both in the past.

Scorpion: Kronika damaged time beyond repair.
Raiden: Now we can only fight for a better future.
Scorpion: A better future for whom, Raiden?

Scorpion: Why seek out my clan? Зачем разыскивать мой клан?
Raiden: The dire threat emerges from Chaosrealm. Страшная угроза исходит от Мира Хаоса. (Вот это поворот.)
Scorpion: Only a fool would think so. Только глупец бы так подумал.

Scorpion: You seek the other revenants? Ты разыскиваешь других ревенантов?
Raiden: I must save them if I can. Я должен по возможности спасти их.
Scorpion: They are beyond your help. Ты им ничем не поможешь.

Scorpion 1: Sub-Zero is not to be trusted. Саб-Зиро нельзя доверять.
Scorpion 2: His words are proving good. Его слова ведут к добру.
Scorpion 1: He lays the foundation of treachery. Он закладывает основу для предательства.

Scorpion 1: Wish to know your future? Хочешь узнать своё будущее?
Scorpion 2: Do I avenge my family and clan? Отомщу ли я за семью и клан?
Scorpion 1: Quan Chi pays with his life. Куан Чи за всё расплатится жизнью.

Scorpion 1: Has my soul been split? Моя душа раздвоилась?
Scorpion 2: It is Quan Chi's darkest magic. Это темнейшие чары Куан Чи.
Scorpion 1: Kombat will make us whole. В бою мы воссоединимся. (Щито?!)

Scorpion 1: I have moved beyond vengeance. Я бросил попытки мстить. ( https://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/moved+beyond.html )
Scorpion 2: Then you forsake the Shirai Ryu. Значит, ты бросил Ширай Рю.
Scorpion 1: Join me. And we'll restore them. Присоединись ко мне. И мы их возродим.

Scorpion 1: I am not deceived, Shang Tsung. Ты меня не обманешь, Шанг Цунг.
Scorpion 2: Perhaps, you are the illusion. Наверное, это ты - иллюзия.
Scorpion 1: My flames are real enough, sorcerer! Моё пламя вполне реально, колдун!

Scorpion 1: Why do you impersonate me? Зачем ты меня изображаешь?
Scorpion 2: My imitation does not flatter? Подражание для тебя не комплимент? ( https://translate.academic.ru/imitation%20is%20the%20sincerest%20form%20of%20flattery/ru/en/1 )
Scorpion 1: It is pale at best. Это в лучшем случае бледная копия.

Scorpion 1: You do Kronika's bidding? Ты пляшешь под дудку Кроники? ( https://bebris.ru/2013/02/07/%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC%D0%B0-do-someones-bidding-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%8B/ )
Scorpion 2: She promises our clan vengeance. Она обещала, что наш клан будет отомщён.
Scorpion 1: She manipulates your anger. Она манипулирует твоим гневом. (Как и Куан Чи в своё время.)

Scorpion 1: Our family is lost forever. Наша семья потеряна навсегда.
Scorpion 2: We should have granted Raiden's request. Надо было выполнить просьбу Рэйдена. (Отсылка к MK9.)
Scorpion 1: It's a regret we share. Это наше общее сожаление.

Scorpion: No one fears you anymore.
Shao Kahn: They'll soon realize their error, Scorpion.
Scorpion: If you survive this fight.

Scorpion: My clan will not submit, Shao Kahn.
Shao Kahn: It will grovel before me, fool.
Scorpion: We choose death before dishonor.

Scorpion: You will find no allies here.
Shao Kahn: Your clan's service would be well rewarded.
Scorpion: Look elsewhere for mercenaries.

Scorpion: Who taught you blood magic? Кто научил тебя магии крови?
Skarlet: It is Shao Kahn's gift. Это дар Шао Кана.
Scorpion: He has cursed us all. Он проклял нас всех.

Scorpion: How will you kill me, Skarlet? Как ты собралась убить меня, Скарлет?
Skarlet: I will open your veins. Я вскрою тебе вены.
Scorpion: Come and try! Только попробуй!

Scorpion: You remind me of Quan Chi. Ты напомнила мне Куан Чи. (В своей концовке MK9 она его грохнула.)
Skarlet: My power rivals his? По силе я могу с ним тягаться?
Scorpion: I find you both loathsome. Для меня вы оба отвратительны.

Scorpion: General Blade understood me.
Sonya: What did she know that I don't, Scorpion?
Scorpion: The importance of avenging one's family.

Scorpion: Let sleeping dogs lie, Lieutenant Blade. Не буди лихо, пока оно тихо, Лейтенант Блэйд. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/let-sleeping-dogs-lie/ Судя по слову "лейтенант", этот диалог предназначен молодой Соне. )
Sonya Blade: Not the advice I was expecting. Не ожидала услышать такого совета.
Scorpion: Your time for vengeance will come. Время для твоей мести ещё придёт. (Теперь Соня - главная мстюнья?)

Scorpion: Your daughter fights well. Твоя дочь хорошо дерётся.
Sonya Blade: Like to think she gets it from me. Хочется думать, что это у неё от меня.
Scorpion: She shared your strengths and weaknesses. Она унаследовала от тебя как силу, так и слабости.

Scorpion: I still grief my wife and son. Я всё ещё оплакиваю жену и сына.
Sub-Zero: I'm not so cold as to mock your pain. У меня не настолько ледяное сердце, чтобы насмехаться над твоей болью.
Scorpion: A wise choice, Sub-Zero. Мудрое решение, Саб-Зиро.

Scorpion: Sektor remains uncaptured.
Sub-Zero: We will find him, Hanzo.
Scorpion: When we do, the kill is mine.

Scorpion: How many times must you lose, Sub Zero?
Sub-Zero: More often, I win.
Scorpion: Not against me.

Scorpion: Did you kill my family?
Sub-Zero: No, Quan Chi did.
Scorpion: But I saw a vision of YOU.

Scorpion: I have heard what you've told others.
Nightwolf: Does the truth sting, Scorpion?
Scorpion: You did not let me win.

Scorpion: Here with more sanctimonious advice?
Nightwolf: None today, Scorpion.
Scorpion: That is for the best, Nightwolf.

Scorpion: The Shirai Ryu will bring you to Raiden.
Shang Tsung: Are you prepared to lose another clan?
Scorpion: Never. Again.

Scorpion: I beheaded Quan Chi.
Shang Tsung: Thank you for sparing me the trouble.
Scorpion: You are next, Shang Tsung.

Scorpion: My sword ended Quan Chi's life.
Sindel: For that, you will lead my army.
Scorpion: I am not here to lead your army.

Scorpion: You are too dangerous to let live.
Sindel: People say much the same of you.
Scorpion: I could never betray my family.

Scorpion: Another of Hell's generals.
Spawn: Recognize the uniform, Scorpion?
Scorpion: I recognize Malebolgia's stink.

Scorpion: You seem so... familiar.
Spawn: Like looking in a mirror?
Scorpion: Like looking at one of Quan Chi's minions!

Scorpion: My hellfire will incinerate your flesh.
Terminator: I will not cease functioning.
Scorpion: It will also melt your endoskeleton.

Scorpion: You are one of Sektor's creations?
Terminator: No. Skynet built me.
Scorpion: Either way, you must die.



Шао Кан
Скрытый текст:

Shao Kahn: You joined Kitana against me.
Baraka: Our tribe is freed from your leash.
Shao Kahn: Tarkatans are dogs, bred to serve.

Shao Kahn: It's too late to curry my favor.
Baraka: I want your head, not your favor.
Shao Kahn: You will have neither, Baraka.

Shao Kahn: No Tarkatan will survive my wrath.
Baraka: Our hordes will overwhelm you.
Shao Kahn: I'll drench the Wastelands in their blood.

Shao Kahn: You forget my power, Baraka.
Baraka: Together, Tarkata is as strong.
Shao Kahn: Together, you will die.

Shao Kahn: So the actor had a daughter?
Cassie Cage: Unlike you, the old fashioned way.
Shao Kahn: Careful whom you spite, Earthrealmer.

Shao Kahn: You're one of Raiden's champions?
Cassie Cage: Name's Cage, Cassie Cage.
Shao Kahn: The same woman who fought Shinnok?

Shao Kahn: Prostrate yourself, Earthrealmer.
Cassie Cage: Can't. Took an arrow to the knee.
Shao Kahn: I will suffer no excuses!

Shao Kahn: You will join my concubines.
Cassie Cage: One -eww, two -piss off!
Shao Kahn: I like females with fire.

Shao Kahn: Kronika is no Titan.
Cetrion: Mother is the god of gods.
Shao Kahn: Yet for all her bluster, she failed.

Shao Kahn: The Hourglass is free for the taking.
Cetrion: Your foul hands will not debase it.
Shao Kahn: Block me and they'll snap your neck.

Shao Kahn: You cant hide behind Kronikas skirt.
D'Vorah: This One needs only the Hive.
Shao Kahn: It dies with you, D'Vorah.

Shao Kahn: How did Kotal ever expect your loyalty?
D'Vorah: He saw what he wished to see.
Shao Kahn: And doomed his empire to failure.

Shao Kahn: You'll pay for Mileena, D'Vorah.
D'Vorah: This One did Outworld a service.
Shao Kahn: And so shall I.

Shao Kahn: Kitana lets my empire crumble.
Erron Black: Not my circus, not my monkeys.
Shao Kahn: Name your price, Black.

Shao Kahn: Those who betray me suffer, Black.
Erron Black: Our contract died when you did.
Shao Kahn: You should have served Mileena.

Shao Kahn: Guns? Against me?
Erron Black: Just one shot and you're buzzard bait.
Shao Kahn: It's a pity to crush such spine.

Shao Kahn: You want to lead my armies?
Frost: Good luck finding anyone better.
Shao Kahn: A street urchin would do better.

Shao Kahn: You're on your own, Frost.
Frost: I need allies against the Lin Kuei.
Shao Kahn: Earthrealm's battles are not mine.

Shao Kahn: I'll take your immortal powers.
Geras: They cannot be stolen, Shao Kahn.
Shao Kahn: If I want them, they're mine.

Shao Kahn: You'll be my new weapon.
Geras: I serve Kronika and her alone.
Shao Kahn: The Flesh Pits will fix your attitude.

Shao Kahn: I remember your father.
Jacqui: That he kicked butt all over Outworld?
Shao Kahn: That he nearly died in my Soul Chamber.

Shao Kahn: The Special Forces are pathetic.
Jacqui: We rolled Shinnok, we can take you.
Shao Kahn: Shinnok was no conqueror.

Shao Kahn: You betrayed me, Jade.
Jade: Creating Mileena was the last straw.
Shao Kahn: Blame Kitana for being unworthy.

Shao Kahn: How is the pretender's broken back?
Jade: Healed from the wound you gave him.
Shao Kahn: Who knew Osh Tekk were so fragile.

Shao Kahn: Edenians have no loyalty.
Jade: Not to petty tyrants like you.
Shao Kahn: I will dull your sharp tongue.

Shao Kahn: Why swoon for that blue painted weakling?
Jade: His open mind, strong spine, and fierce heart.
Shao Kahn: Romantic drivel, Jade.

Shao Kahn: You'll do well in the Koliseum.
Jax: Like hell I'd give you the pleasure.
Shao Kahn: You have no choice, Commander.

Shao Kahn: Resist and your daughter suffers.
Jax: She'd want me to fight, Shao Kahn.
Shao Kahn: Then all Briggs are fools.

Shao Kahn: Another worthless adversary.
Johnny Cage: I'm Hollywood's richest man!
Shao Kahn: Money's of no value here.

Shao Kahn: You dare fight me, Cage?
Johnny Cage: I'm an Emperor, too, you know.
Shao Kahn: Of make believe.

Shao Kahn: Your flesh will feed my war dogs.
Johnny Cage: Well that's a bit dark, Your Hideousness.
Shao Kahn: You have no idea.

Shao Kahn: You bested Shinnok in kombat?
Johnny Cage: Old Fart Me will not shut up about it.
Shao Kahn: I'll silence you both.

Shao Kahn: You will be loyal, Kabal.
Kabal: Keep the money coming, we're good.
Shao Kahn: I don't need mercenaries.

Shao Kahn: Not even I trust the Black Dragon.
Kabal: Can't say that's a bad call.
Shao Kahn: How does your clan survive?

Shao Kahn: Beg my forgiveness!
Kano: Sorry mate, I don't grovel.
Shao Kahn: Then die, fool.

Shao Kahn: Do you know how I punish failure?
Kano: Guessin' yer about to tell me.
Shao Kahn: I'll stuff that grin with your entrails.

Shao Kahn: It's time you die, daughter. Пришло время тебе умирать, дочка.
Kitana: The feeling's mutual, father. Это чувство взаимно, отец. (Привет Саб-Зиро и Нубу Сайботу.)
Shao Kahn: Then let us begin. Тогда приступим.

Shao Kahn: Jade, Liu Kang. I'll crush them all.
Kitana: You'll have to kill me first.
Shao Kahn: Indeed.

Shao Kahn: Sparing you taught me one thing.
Kitana: Yes, Shao Kahn?
Shao Kahn: No good deed goes unpunished.

Shao Kahn: You sit on my throne, Kitana.
Kitana: I'll take your war hammer next.
Shao Kahn: Ha! Come and try.

Shao Kahn: For twenty five years, you've remained loyal.
Kollector: You are the one, true Kahn.
Shao Kahn: Let us make Outworld great again.

Shao Kahn: I need tribute to rebuild my army.
Kollector: Your coffers will be filled, Excellency.
Shao Kahn: Spare no one, Kollector.

Shao Kahn: You've failed me, Kollector.
Kollector: Kitana's army stifles my efforts.
Shao Kahn: Then pay tribute with your life.

Shao Kahn: You survived the Flesh Pits.
Kotal Kahn: Despite Shang Tsung's efforts, yes.
Shao Kahn: Yet again, he failed me.

Shao Kahn: Earthrealm snickers at your weakness.
Kotal Kahn: No Shao Kahn, they respect me.
Shao Kahn: Respect? You should be feared.

Shao Kahn: Outworld should serve the Kahn.
Kotal Kahn: A true Kahn serves Outworld.
Shao Kahn: You know nothing of power.

Shao Kahn: Outworld slips away from me.
Kotal Kahn: Oppression planted rebellion's seeds.
Shao Kahn: My grip will only tighten further, Kotal.

Shao Kahn: You've taken a schemer to bed, Kotal.
Kotal Kahn: She only ever schemed against you.
Shao Kahn: And she will die for her treachery.

Shao Kahn: Liu Kang's faithful servant.
Kung Lao: His faithful partner, Shao Kahn.
Shao Kahn: Is that so.

Shao Kahn: How is your neck, Kung Lao?
Kung Lao: You'll never get your hands around it.
Shao Kahn: We both know better than that.

Shao Kahn: I will poison and destroy the Shaolin.
Kung Lao: Then I'll lay my vengeance upon you.
Shao Kahn: The righteous man's path leads to death.

Shao Kahn: Your power won't stop me, Liu Kang.
Liu Kang: It's done so twice before.
Shao Kahn: Quiet, Earthrealmer.

Shao Kahn: Earthrealm's champion.
Liu Kang: It is my duty to serve Earthrealm.
Shao Kahn: It is mine to slay you.

Shao Kahn: Raiden chooses champions poorly.
Liu Kang: This from the man who chose Mileena?
Shao Kahn: Do not mock my daughter.

Shao Kahn: The mighty Shao Kahn will break you!
Liu Kang: Quit beating your gong and fight.
Shao Kahn: With pleasure, 'Chosen One'.

Shao Kahn: Can you feel pain?
Noob Saibot: I inflict it.
Shao Kahn: Then you will serve.

Shao Kahn: Serve me and conquer realms!
Noob Saibot: Name one realm you control.
Shao Kahn: Sharp tongue, for a dead man.

Shao Kahn: It's a shame Dark Raiden's gone.
Raiden: He would have battled you to the last.
Shao Kahn: Exactly.

Shao Kahn: The Elder Gods are gone, Raiden.
Raiden: Even without them, I will finish you.
Shao Kahn: Soon you'll sleep with those worms.

Shao Kahn: Are you pleased your puppet is now Kahn?
Raiden: Kitana needed no aid from me to defeat you.
Shao Kahn: Her days are numbered, Raiden.

Shao Kahn: You burn with guilt, don't you?
Raiden: For the pain I have caused others, yes.
Shao Kahn: Compassion is for fools.

Shao Kahn: Even Kronika could not finish you.
Raiden: An intelligent person would cease trying.
Shao Kahn: But your very existence offends me.

Shao Kahn: I've heard enough of your family and clan.
Scorpion: Disrespect them at your peril.
Shao Kahn: I don't fear you, ninja.

Shao Kahn: Your rebuilt clan is no threat.
Scorpion: And what do you know of it?
Shao Kahn: It wouldn't last a day in Outworld.

Shao Kahn: Now I remember you, Scorpion.
Scorpion: I fought Sub Zero in your Koliseum.
Shao Kahn: And lost horribly, as I recall.

Shao Kahn: Yet another pretender.
Shao Kahn: I won't cede Outworld's throne.
Shao Kahn: It isn't yours to give.

Shao Kahn: There cannot be two Kahns.
Shao Kahn: One of us dies today.
Shao Kahn: Agreed.

Shao Kahn: Let's take the Hourglass together.
Shao Kahn: As if either of us could share it.
Shao Kahn: All too true.

Shao Kahn: If I'm past, and you're future.
Shao Kahn: By killing you, I'll kill myself.
Shao Kahn: I am not so restrained.

Shao Kahn: Finally, a fight between equals.
Shao Kahn: You're not my peer, fool.
Shao Kahn: For that, you die.

Shao Kahn: Are you aware of our future?
Shao Kahn: I know what the Thunder God does.
Shao Kahn: I will teach you to avoid his wrath.

Shao Kahn: You've learned my magic well.
Skarlet: My aim's to be more than your minion.
Shao Kahn: Be careful not to set it too high.

Shao Kahn: Your loyalty's to be rewarded, Skarlet.
Skarlet: I know you'll treat me fairly.
Shao Kahn: Are you ready to improve your station?

Shao Kahn: There's more to learn about blood magic.
Skarlet: Feed me your knowledge, Emperor.
Shao Kahn: Unleash your hunger, Skarlet.

Shao Kahn: To think you once roamed the streets.
Skarlet: I owe my place to your generosity.
Shao Kahn: Granted only because you showed such fire.

Shao Kahn: It's better this way, Blade.
Sonya: No one here to see you lose?
Shao Kahn: I get to snap your neck personally.

Shao Kahn: The Koliseum awaits, Earthrealmer.
Sonya: Any ring I step into is mine.
Shao Kahn: I will savor your death.

Shao Kahn: Sektor was a better Grandmaster.
Sub-Zero: He led through lies and fear.
Shao Kahn: They are the pillars of order.

Shao Kahn: Your clan will be mine.
Sub-Zero: You will have to kill me first.
Shao Kahn: I plan to, Sub Zero.

Shao Kahn: Serving me will save your clan.
Sub-Zero: My clan is no bargaining chip.
Shao Kahn: Then I need not bargain.

Shao Kahn: Your tribe is conquered, Nightwolf.
Nightwolf: Not until all our hearts are on the ground.
Shao Kahn: As you wish.

Shao Kahn: I've never met an Earthrealmer like you.
Nightwolf: That's the only reason you're still alive.
Shao Kahn: Are all your people so confident?

Shao Kahn: You've failed me too often, sorceror.
Shang Tsung: Over a millennium, I've failed you twice.
Shao Kahn: That is unacceptable!

Shao Kahn: Come, Sindel awaits.
Shang Tsung: Why, so you can transfer her my power?
Shao Kahn: Where would you get that idea?

Shao Kahn: Return and again be my Empress.
Sindel: Prove you haven't grown weak and pathetic.
Shao Kahn: Just as I remember.

Shao Kahn: Tell me something only Sindel would know.
Sindel: Quan Chi murdered me, right under your nose.
Shao Kahn: You lie, impostor.

Shao Kahn: Only one of us walks out of here.
Spawn: You've sinned on a scale reserved for gods.
Shao Kahn: And you can't beat that.

Shao Kahn: Who is this? A new contender?
Spawn: Hell's got a special place for you, Shao Kahn.
Shao Kahn: Keep it warm, I'm not done living yet.

Shao Kahn: You will serve me, cyborg.
Terminator: What is your mission?
Shao Kahn: To crush my enemies and see them driven before me.

Shao Kahn: There is an entire legion of Terminators?
Terminator: In the future, we drive humanity to extinction.
Shao Kahn: Tell me more.

Shao Kahn: You will be my first female champion.
Sheeva: Some honor, to be your champion.
Shao Kahn: You meant to say 'Thank you, Emperor'.

Shao Kahn: I thought you were smarter than Goro.
Sheeva: I am, which is why I won't follow you.
Shao Kahn: You force my hand, Sheeva.



Скарлет
Скрытый текст:

Skarlet: I miss your camp, Baraka. Я соскучилась по твоей стоянке, Барака.
Baraka: What about it? В чём дело?
Skarlet: Blood is everywhere! Кровь повсюду!

Skarlet: Your desertion is a gift. Твоё дезертирство для меня подарок.
Baraka: How is that, Skarlet? Как так, Скарлет?
Skarlet: I am now Shao Kahn's right hand. Теперь я - правая рука Шао Кана.

Skarlet: Why turn on Shao Kahn? Зачем предавать Шао Кана?
Baraka: Kotal gave us what he would not! Котал дал нам то, что не смог дать он!
Skarlet: Then you've doomed the Tarkatans, Baraka. Значит, ты подписал Таркатанам приговор, Барака.

Skarlet: Your blood is holy. Твоя кровь священна.
Cassie Cage: I am the daughter of Hollywood royalty. Я же дочь Голливудской аристократии.
Skarlet: You're blessed by the Elder Gods. Ты благословлена Старшими Богами. (Щито?!)

Skarlet: I will enjoy you, Cage.
Cassie Cage: You ain't suckin' my veins, Vampy.
Skarlet: As if you can stop me, human.

Skarlet: So you are Shinnok's sister?
Cetrion: We are both Kronika's issue.
Skarlet: Your blood will prove interesting.

Skarlet: You condemn my virtue?
Cetrion: Obeying Shao Kahn taints your soul.
Skarlet: I own my choices, Cetrion.

Skarlet: Your blood reeks of conflict.
Cetrion: My mother's vision splits my being.
Skarlet: I will end your misery.

Skarlet: You'll shed anyone's blood to survive.
D'Vorah: You will be no exception, Skarlet.
Skarlet: Cut me, and I'll only grow stronger.

Skarlet: Shao Kahn nearly bled out the Kytinn.
D'Vorah: Be glad you did not aid the effort.
Skarlet: I am here to finish it, D'Vorah.

Skarlet: Of all blood, only Kytinn is unappealing.
D'Vorah: Should This One be offended?
Skarlet: It doesn't matter, you're dead.

Skarlet: It's been a long time, Erron.
Erron Black: The thrill was gone, sweetheart.
Skarlet: My need for your blood is not.

Skarlet: Does Kotal understand what you are?
Erron Black: He knows I fight for the fun of it.
Skarlet: He should pray you do not grow bored.

Skarlet: Forget your clan, join Shao Kahn.
Frost: Will he help me destroy them?
Skarlet: The Lin Kuei will perish.

Skarlet: People do not appreciate us.
Frost: Are you suggesting we band together?
Skarlet: That I prove my worth by killing you.

Skarlet: Ahh, the perfect blood donor. Ах, идеальный донор крови.
Geras: I fail to see how, Skarlet. Не понимаю почему, Скарлет.
Skarlet: No matter what I take, you can't die. Что бы я у тебя ни забрала, ты не умрёшь.

Skarlet: You have lived forever?
Geras: I am Kronika's first creation.
Skarlet: I will savor your ancient blood.

Skarlet: I hunger for your youth.
Jacqui: Sorry, already gave blood this week.
Skarlet: Just a sip, please.

Skarlet: I need a warrior's blood.
Jacqui: Not topping yourself off with mine.
Skarlet: I'll have my fill, Earthrealmer.

Skarlet: What brings you here, Jade? Что привело тебя сюда, Джейд?
Jade: I owe you a few scars. Я должна подарить тебе пару шрамов.
Skarlet: Upset that I nicked a vein? Досадно, что я задела вену?

Skarlet: You never could accept me. Ты никогда не принимала меня.
Jade: Your lust for power sickens me. От твоей жажды власти меня тошнит.
Skarlet: Or perhaps it's that I'm not Edenian. Или от того, что я не Эденийка.

Skarlet: The sweet blood of Edenians. Сладкая Эденийская кровь.
Jade: You'll have none today, Skarlet. Сегодня ты не получишь ни капли, Скарлет.
Skarlet: I will bathe in it! Я буду в ней купаться!

Skarlet: You are a veteran.
Jax: I've shed more than enough blood.
Skarlet: It is never enough.

Skarlet: Bleeding you conflicts me.
Jax: Got no qualms beating you senseless.
Skarlet: In that case, I shall feast.

Skarlet: I'll have your ancient power. Я заполучу твой источник древней силы.
Johnny Cage: Not what I call it but okay. Я называю его по-другому, но ладно. (Судя по всему, Джонни пошлит.)
Skarlet: No one will miss you, Cage. Никто тебя не хватится, Кейдж.

Skarlet: Know what I want? Знаешь, что мне нужно?
Johnny Cage: A peek at my sexy pecs? Поглазеть на мой сексуальный торс? ( Я знаю, что "pecs" (они же "pectorals") - это именно грудные мышцы. )
Skarlet: Guess again. Подумай ещё раз.

Skarlet: The hot-blooded Johnny Cage. Джонни Кейдж с пылким сердцем.
Johnny: Got a fever burning inside of me. Да меня просто в жар бросает.
Skarlet: The only cure is killing you. Тебя исцелит только смерть.

Skarlet: You must have a strong heart. У тебя должно быть крепкое сердце.
Kabal: Have to, to run this fast. Чтобы так быстро бегать, без этого никак.
Skarlet: How does it taste? А каково оно на вкус? (Сердцеедка. В прямом смысле.)

Skarlet: Your clan can acquire rare things? Твой клан может достать редкие артефакты?
Kabal: For the right price, anything’s possible. За хорошую плату возможно всё.
Skarlet: Let us negotiate. Давай договоримся.

Skarlet: Where's the delivery?
Kano: It's gotten mucked up, see, and expensive.
Skarlet: You intend to bleed me?

Skarlet: You and I both hunger.
Kano: Yeah but your tastes are a bit iffy, luv.
Skarlet: No Black Dragon judges me.

Skarlet: You kept me from Jade's blood.
Kitana: And you won't ever have it.
Skarlet: Then I shall take yours.

Skarlet: I've taken your place.
Kitana: You're welcome to it, Skarlet.
Skarlet: You are a fool, betraying your father.

Skarlet: Shao Kahn wants you dead.
Kitana: You won't be the one to do it.
Skarlet: Always belittling me, Kitana.

Skarlet: The truth is, we're both collectors.
Kollector: Many would call us parasites.
Skarlet: But only one of us is vermin.

Skarlet: Why not come closer?
Kollector: And let you draw my blood?
Skarlet: All I want is a taste.

Skarlet: You don't feel the hunger, Kotal?
Kotal Kahn: Osh Tekk are not addicted to blood magic.
Skarlet: I must feed.

Skarlet: Shao Kahn will again be Emperor.
Kotal Kahn: You chirp like a swallow's beak.
Skarlet: It's a promise written in blood.

Skarlet: We should commingle our blood magic.
Kotal Kahn: I am spoken for, Skarlet.
Skarlet: Why waste yourself on that Edenian?

Skarlet: So you are the second best Shaolin.
Kung Lao: That's not how I see it, Skarlet.
Skarlet: Must be a blood borne delusion.

Skarlet: You are the Great Kung Lao's descendent?
Kung Lao: I wear our family name with pride.
Skarlet: Your bloodline ends here.

Skarlet: Raiden's Chosen One.
Liu Kang: Looking for kombat, Skarlet?
Skarlet: Nothing would quicken my pulse more.

Skarlet: My hunger doesn't make me evil.
Liu Kang: No, your loyalty to Shao Kahn does.
Skarlet: I owe him everything, Liu Kang.

Skarlet: Your wraith's blood is useless.
Noob Saibot: Why is that, Skarlet?
Skarlet: It lacks the spark of life.

Skarlet: Souls hold more power than blood?
Noob Saibot: Shao Kahn hides his best magic from you.
Skarlet: If true, he will die.

Skarlet: Shao Kahn will bless me for killing you.
Raiden: You are a fool to trust him, Skarlet.
Skarlet: I would be nothing without him.

Skarlet: I can taste your blood electricity. Я чую электричество в твоей крови.
Raiden: Then you know it overpowers you. Тогда ты знаешь, что оно тебе не по зубам.
Skarlet: I know I must have it. Я знаю, что должна его заполучить.

Skarlet: Is hellfire stronger than blood magic? Адское пламя сильнее магии крови?
Scorpion: Face me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Skarlet: Splendid idea. Великолепная идея.

Skarlet: I've not tasted revenant blood. Я ещё не пробовала кровь ревенанта.
Scorpion: Nor will you today, Skarlet. И сегодня не попробуешь, Скарлет.
Skarlet: Hellfire will not protect you. Адское пламя тебя не защитит.

Skarlet: So much blood spilled, Scorpion. Столько крови пролито, Скорпион.
Scorpion: To avenge my family and clan. Чтобы отомстить за семью и клан.
Skarlet: You misunderstand, I'm impressed. Ты не понял. Я впечатлена.

Skarlet: I want Baraka's place at your side.
Shao Kahn: Are you fit to lead my army?
Skarlet: I will show you.

Skarlet: The Edenians are gone.
Shao Kahn: It's not enough, they must die.
Skarlet: Kitana and Jade will bleed.

Skarlet: Kronika's made me promises.
Shao Kahn: Your place in my new empire is assured.
Skarlet: What is my place, exactly?

Skarlet: Teach me your soul magic.
Shao Kahn: Blood magic is all you can handle.
Skarlet: I will quickly prove you wrong.

Skarlet 1: My magic has gone awry. Моя магия пошла наперекосяк.
Skarlet 2: I'm you, perfected. Я - это ты, только лучше.
Skarlet 1: Then finish me if you can. Тогда прикончи меня, если сможешь.

Skarlet 1: You are blood of my blood? Ты кровь от крови моей?
Skarlet 2: We're one in the same. Мы с тобой одно целое. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/we%27re+one+in+the+same )
Skarlet 1: Together we will bleed Outworld. Вместе мы обескровим Внешний Мир.

Skarlet 1: I didn't know this was possible. Я не знала, что такое возможно.
Skarlet 2: Shao Kahn's been hiding secrets? Шао Кан от нас что-то скрывает?
Skarlet 1: He will teach us everything. Он всему нас научит.

Skarlet 1: I have no twin. Who are you? У меня нет сестры-близнеца. Кто ты такая?
Skarlet 2: It's a secret I can not share. Это тайна, которую мне нельзя выдавать.
Skarlet 1: I will drain it from your veins. Я вытяну всю правду из твоих вен.

Skarlet: Your blood has fight in it, Sonya. Война у тебя в крови, Соня.
Sonya Blade: So do my feet and fists. То же верно для моих ног и кулаков.
Skarlet: Not enough to save you. Это не спасёт тебя.

Skarlet: You don't care for me. Тебе наплевать на меня.
Sonya Blade: Life-sucking harpies aren't my thing. Гарпии, тянущие из меня все соки, как-то не по моей части.
Skarlet: I appreciate your blood's fire. Я высоко ценю огонь в твоей крови.

Skarlet: Your kin descended from Outworld. Твой род происходит из Внешнего Мира.
Sub-Zero: How would you know that? Как ты это поняла?
Skarlet: You have the blood of cryomancers. В тебе течёт кровь Криомантов.

Skarlet: I need your warm, red blood.
Sub-Zero: My blood runs cold.
Skarlet: How refreshing!

Skarlet: Perhaps I should join your clan.
Sub-Zero: You are not worthy, Skarlet.
Skarlet: You wound me, Grandmaster.

Skarlet: Your blood has spirit.
Nightwolf: And fight, Skarlet.
Skarlet: All the better.

Skarlet: Behold the Matokan warrior.
Nightwolf: You mock me, Outworlder?
Skarlet: I'm pondering how you will taste.

Skarlet: Blood is drawn more easily than souls.
Shang Tsung: But souls are far more powerful.
Skarlet: Test your theory in kombat.

Skarlet: Shao Kahn needs no more Kitana clones.
Shang Tsung: A pity you will never be his daughter.
Skarlet: Neither will your experiments.

Skarlet: I've always wanted to learn from you.
Sindel: Be warned, I loathe sycophants.
Skarlet: I follow no one blindly, Empress.

Skarlet: You hold the power of Edenia.
Sindel: Shao Kahn wouldn't marry a weakling.
Skarlet: I'll bleed your power and make him mine!

Skarlet: Go home, you dead, pathetic fool.
Spawn: I'm gonna bleed you dry.
Skarlet: Unless I drain you first.

Skarlet: What's this I smell in you?
Spawn: Decades of pain and suffering, Blood Witch.
Skarlet: And power beyond this realm!

Skarlet: You excel attacking life?
Terminator: Affirmative.
Skarlet: You will serve Shao Kahn well.

Skarlet: Your skin is living tissue?
Terminator: Covering a metal endoskeleton.
Skarlet: As long as it bleeds.



Соня Блэйд
Скрытый текст:

Sonya: I'm not dinner, Baraka.
Baraka: You're too scrawny to feed my family.
Sonya: Well I'm no appetizer, either!

Sonya Blade: How do I earn your respect? Как мне заработать твоё уважение?
Baraka: Beat me unmercifully. Избей меня безжалостно.
Sonya Blade: Drill sergeant Blade reporting. Докладывает сержант по строевой подготовке Блэйд.

Sonya: I like the parts of you that look like me.
Cassie Cage: So your future's looking bright?
Sonya: It looks too much like Johnny Cage.

Sonya: Growing up, I always wanted a sister.
Cassie Cage: To trade style tips and dish on boys?
Sonya: No, to spar with.

Sonya: Johnny shot off his mouth again. Джонни опять распускает язык. (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/shoot+his+mouth+off)
Cassie: Don't blame me for what he says! Только не надо винить в его словах меня!
Sonya: He said it was your idea. Он сказал, что это была твоя идея.

Sonya: Sorry, Cass. Must be genetic. Прости, Кэсс. Должно быть, это наследственное.
Cassie: It’s your fault papercuts wig me out? Значит, из-за тебя я еду крышей от малейшего пореза? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/wig+out Не очень понимаю, на что они намекают: на гемофобию или низкий болевой порог. )
Sonya: I get goosebumps just thinking about it. У меня мурашки от одной мысли.

Sonya: In the future we carry tiny TV's with us? В будущем мы будем таскать за собой мини-телевизоры?
Cassie Cage: Welcome to the digital age. Добро пожаловать в цифровую эпоху.
Sonya: More like, 'the distracted age'.. Скорее, "цирковую эпоху"... (В оригинале игра слов. "Digital" - "цифровой", "distracted" - "рассеянный".)

Sonya: Did I ever teach you to mean mug? Я тебя учила делать злое лицо? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=mean%20mug )
Cassie: Want me to give you a sample? Хочешь, продемонстрирую?
Sonya: *giggles* Hit me. *хихикает* Ещё бы. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hit+me )

Sonya: So how're things with you and Bob?
Cassie Cage: For the last time, his name is Dylan!
Sonya: Why learn his name if he's not sticking around?

Sonya: Jacqui says as kids you were scared of me.
Cassie Cage: You'd randomly attack us with arm bars!
Sonya: And you learned to always be ready.

Sonya: I won't pray to you, Cetrion.
Cetrion: Have faith, Sonya Blade.
Sonya: In Shinnok's sister? Like hell.

Sonya: You'll let Shinnok corrupt Earthrealm?
Cetrion: I obey my mother's will.
Sonya: Such a Mama's Girl.

Sonya: You ready to get crushed by my heel?
D'Vorah: You cannot crush the entire Swarm.
Sonya: Think I'll need a bigger boot.

Sonya: Have we met?
D'Vorah: In your future, we are enemies.
Sonya: Then I'll do Future Me a favor.

Sonya: You smell rancid.
D'Vorah: My pheromones will draw the Hive.
Sonya: Bring it, lady bug.

Sonya: Well your face is new.
Erron Black: Oh I know all about you, Sonya.
Sonya: We're not on a first name basis.

Sonya: You're a wanted man, Black.
Erron Black: Then bring me in, Baby Doll.
Sonya: Gonna wish you hadn't said that.

Sonya: Catching outlaws is my specialty.
Erron Black: Cuff me if you can, darlin'.
Sonya: Cuffs or coffin, you're coming in.

Sonya: Could've enlisted, Frost.
Frost: And serve with inferior warriors?
Sonya: You'd be lucky to shine my boots.

Sonya: Sub Zero dropped you, huh?
Frost: For disputing his authority.
Sonya: Gotta respect the chain of command.

Sonya: You seem like a good soldier.
Geras: I live for Kronika's orders.
Sonya: Too bad you're with the enemy.

Sonya: Are you some kind of ancient alien? Ты что, какой-то древний пришелец?
Geras: Ancient, yes. Alien, no. Древний - да. Пришелец - нет.
Sonya: Well that's a bummer. Эх, вот облом. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=that%27s%20a%20bummer )

Sonya Blade: Got a problem with my future? Какие-то проблемы с моим будущим?
Geras: Your spawn will defy destiny. Твоё отродье бросит вызов судьбе.
Sonya Blade: That's the American dream. Это и есть американская мечта.

Sonya: How am I s'posed to fight you?
Jacqui: Try not to overthink it.
Sonya: You look too much like your Dad!

Sonya: There's no school like the old school.
Jacqui: Like to think I've done it one better.
Sonya: Every generation does.

Sonya: Jacqui, take my advice.
Jacqui: You gotta win this fight first.
Sonya: That's the spirit!

Sonya: You carry on Jax's legacy.
Jacqui: I'm making my own way.
Sonya: Exactly what he would say.

Sonya: We always seem to end up here, Jade. Мы всё время приходим к этому, Джейд.
Jade: I let you win, in the past. Я позволила тебе победить тогда, в прошлом.
Sonya: Don't hold back, I can take it. Не сдерживайся, я всё стерплю.

Sonya: Whose team are you on now? На чьей теперь ты стороне?
Jade: I do what I must to protect Kitana. Я делаю всё, что должно, чтобы защитить Китану.
Sonya: That includes attacking Jax? Нападение на Джекса тоже считается?

Sonya: Lieutenant Blade, reporting for duty.
Jax: Here for another scuffle?
Sonya: Ready to rumble, Major.

Sonya: Ready, Jax?
Jax: Since 1993.
Sonya: And you still got it!

Sonya: Those arms working out for you?
Jax: You up for a demo, Sonya?
Sonya: This demo's gonna hurt us both.

Sonya: Gotta show you a new move.
Jax: By 'show' you mean hurt me with?
Sonya: No better way, Jax.

Sonya: You're just begging to be punched in the face. Твоё лицо просто просит кулака.
Johnny Cage: No! NO, not the face! Нет! НЕТ, только не лицо!
Sonya: Reverse psychology at its best. Реверсивная психология в своём лучшем проявлении.

Sonya: We're not a thing, Cage.
Johnny Cage: Someday you'll be my favorite ex wife.
Sonya: Can you hear yourself talk?

Sonya: I'm definetely not your Sally. Я уж точно не твоя Салли.
Johnny Cage: I'm your Harry, and you know it. А я твой Гарри, и ты это знаешь.
Sonya: Urgh, I haven't even seen the movie! Ах, я даже этот фильм не смотрела! (Отсылка к фильму "Когда Гарри встретил Салли")

Sonya: Cut the romantic crap, Cage. Завязывай с романтической хренью, Кейдж.
Johnny Cage: You've lost that lovin' feeling? Ты потеряла то чувство любви? ( Отсылка к песне "You’ve Lost That Lovin’ Feelin" https://ru.wikipedia.org/wiki/You%E2%80%99ve_Lost_That_Lovin%E2%80%99_Feelin%E2%80%99 )
Sonya: Lost it?! Never had it. Потеряла? Никогда и не испытывала.

Sonya: Who said I torture you?
Kabal: Kano. He's got no reason to lie.
Sonya: Except, y'know, he's KANO.

Sonya: I won't be the one who scars you.
Kabal: Killing you will make sure of that.
Sonya: On second thought, maybe I will be.

Sonya: One day I'll get you, Kano.
Kano: Til then I'm a thorn in your side.
Sonya: Good thing I'm handy with pliers.

Sonya: You started the war with the Red Dragon?
Kano: Guilty as charged.
Sonya: Giving you to them will end it.

Sonya: Don't think I've forgotten you used me.
Kano: Have a go then, Sonya.
Sonya: Say goodbye to the other half of your face.

Sonya: The Special Forces remember.
Kano: Anything particular? I've lost track.
Sonya: You know damn well, you bastard.

Sonya: Why can't we get along?
Kitana: I made mistakes and you hold grudges.
Sonya: I do. I really, really do.

Sonya: Pulling rank on me, Kitana?
Kitana: As royalty often must, I'm afraid.
Sonya: Don't play your crown card with me.

Sonya: State your purpose.
Kollector: I am taking stock of your body parts.
Sonya: Guess every realm has perverts.

Sonya: The word is your after Kano.
Kollector: He owes debts to Shao Kahn.
Sonya: Dammit, I'm conflicted.

Sonya: You were one of Shao Kahn's generals?
Kotal Kahn: I served him with distinction.
Sonya: Then why the hell should I trust you?

Sonya: An officer exchange program?
Kotal Kahn: I will hone your troops to a fine edge.
Sonya: Seriously not liking this idea.

Sonya: The Special Forces aren't going anywhere.
Kotal Kahn: Nor should they, Lieutenant Blade.
Sonya: Just as long as we understand each other.

Sonya: I prefer Liu Kang to you, Kung Lao.
Kung Lao: We are both Legends.
Sonya: He's the legend. You're the wingman.

Sonya: You and Johnny getting along?
Kung Lao: We have shared a drink or two.
Sonya: Tell me everything he said about me.

Sonya: Care to join the Special Forces?
Liu Kang: What would Major Briggs think?
Sonya: Depends on how this fight goes.

Sonya: You could still be a soldier.
Liu Kang: A monk's life is more my speed.
Sonya: All right then, Slow Kang.

Sonya: Ready to kick things off?
Liu Kang: Your footwork's no match for mine, Sonya.
Sonya: Kick for kick, I'm kicking your ass.

Sonya: You're the first Sub Zero?
Noob Saibot: That name died with my body.
Sonya: From what I've seen, it's never lived better.

Sonya: I don't spook easily.
Noob Saibot: I know how you die, Sonya.
Sonya: So do I and it's not here.

Sonya Blade: You're hiding things from us. Ты что-то от нас скрываешь.
Raiden: Nothing that concerns you. Это не твоё дело.
Sonya Blade: Allies don't keep secrets. У друзей нет секретов друг от друга.

Sonya Blade: What are you doing to protect Earthrealm? Что ты делаешь, чтобы защитить Земное Царство?
Raiden: Everything in my power, Sonya Blade. Всё, что в моих силах, Соня Блэйд.
Sonya Blade: How about protecting us from you? Как насчёт защитить нас от себя самого?

Sonya: Kronika sure has it in for you.
Raiden: Her grievance crosses timelines.
Sonya: Maybe she has a point.

Sonya: Made some bad calls, Raiden.
Raiden: Can I still expect your loyalty?
Sonya: I pledge allegiance to the flag.

Sonya: So you took off Quan Chi's head?
Scorpion: Yes, my future self did.
Sonya: Lucky bastard.

Sonya Blade: No vigilante justice, Scorpion. Никакого самосуда, Скорпион.
Scorpion: My clan isn't bound to your laws. Мой клан не подчиняется вашим законам.
Sonya Blade: Care to test that statement? Осмелишься проверить это утверждение?

Sonya Blade: I'm keeping an eye on your clan. Я приглядываю за твоим кланом.
Scorpion: Trust, but verify? Доверяй, но проверяй?
Sonya Blade: Just like the Gipper said. Всё по заветам Рональда по кличке "Гиппер". ( Намёк на Рональда Рейгана и его коронную фразу "Доверяй, но проверяй". https://en.wikipedia.org/wiki/Trust,_but_verify https://www.smh.com.au/world/how-reagan-got-his-gipper-nickname-20040608-gdj2ut.html)

Sonya: Just never stops with you, does it?
Shao Kahn: I live to conquer, Blade.
Sonya: Something you and Cage have in common.

Sonya: Get out of Earthrealm, Shao Kahn.
Shao Kahn: Or what, woman?
Sonya: How about I show you?

Sonya: Shao Kahn can't be far behind you.
Skarlet: I am his vanguard, Sonya.
Sonya: You're about to be a casualty.

Sonya Blade: You've been looking for me, Skarlet? Ты искала меня, Скарлет?
Skarlet: A few pints of blood is all I ask. Всё, о чём я прошу, это несколько литров крови.
Sonya Blade: Trust me, I'm not your type. Поверь, я не в твоём вкусе.

Sonya: First I find out I have a kid with Cage.
Sonya: And now this? It's official.
Sonya: God is punishing me.

Sonya: Which history are you from?
Sonya: One governed by an evil A.I.
Sonya: Here we got evil SOBs.

Sonya Blade 1: Your Hollywood fling's making us look bad. Твоя Голливудская интрижка нас позорит.
Sonya Blade 2: I don't give a damn about my reputation. Да мне плевать на мою репутацию. ( Отсылка к музыкальной теме Ронды Раузи https://www.youtube.com/watch?v=fvcVCK0PpyY )
Sonya Blade 1: Then it's game on, Mirror Match. Тогда начнём игру, зеркальный бой.

Sonya 1: You graduate from the academy? Ты выпустилась из академии?
Sonya 2: Nope. Got my degree in marine biology. Не-а. Получила степень по морской биологии.
Sonya 1: That was my dream. Это была моя мечта.

Sonya: Name a contest, I'll beat you in it.
Sonya: Mortal. Kombat.
Sonya: What ever happened to breaking boards?

Sonya: Sorry, I don't practice cryomancy.
Sub-Zero: Johnny Cage called you 'Ice Queen'.
Sonya: Of course he did.

Sonya: Hand over Cyrax's body, Sub Zero.
Sub-Zero: The Special Forces can restore him?
Sonya: My orders are to destroy all Cybers.

Sonya Blade: There's only one leader here. Здесь может быть только один лидер.
Sub-Zero: Then prove yourself worthy. Тогда докажи, что достойна.
Sonya Blade: I proved that a long time ago. Я это уже давно доказала.

Sonya Blade: You've been shit-talking the Army, Nightwolf.
Nightwolf: You deny its crimes against the Matoka?
Sonya Blade: Just saying, leave the past in the past.

Sonya Blade: So you've got a beef with Kano, too.
Nightwolf: His greed and lies nearly broke the Matoka.
Sonya Blade: Sounds like payback time.

Sonya Blade: Surrender Kano to the Special Forces.
Shang Tsung: I will happily trade him. For you.
Sonya Blade: Do I look like I came to bargain?

Sonya Blade: You and I keep crossing paths.
Shang Tsung: Much to my delight, Sonya.
Sonya Blade: I'm not someone you wanna cross.

Sonya Blade: Johnny's mine, Sindel.
Sindel: The poor man must have no standards.
Sonya Blade: You could use a nip and tuck yourself, sister.

Sonya Blade: Your Empire picked the wrong fight.
Sindel: Nothing on Earthrealm can stop us.
Sonya Blade: Two words, bitch: Nuclear. Weapons.

Sonya Blade: You're Al Simmons. Worked for Jason Wynn.
Spawn: The hell do you know 'bout that?
Sonya Blade: Jason Wynn's an enemy of the state.

Sonya Blade: Sure as hell fight like a soldier.
Spawn: I'm a lot more than a soldier.
Sonya Blade: That makes two of us.

Sonya Blade: I hear you're an automated killing machine.
Terminator: Cyberdyne Systems. Model 101.
Sonya Blade: At least you're not a damned cyber ninja.

Sonya Blade: Y' know folks call me a female Terminator.
Terminator: Why?
Sonya Blade: Get ready to find out.

Sonya Blade: I'm getting worried Raiden's slipping.
Fujin: If necessary, we will confront him.
Sonya Blade: Are you sure you're up to that?

Sonya Blade: Just so I'm clear, Raiden's your boss?
Fujin: Think of us as brothers in arms.
Sonya Blade: That's not helping me.

Sonya Blade: Four arms, zero problems.
Sheeva: Are all Earthealmers so amusing?
Sonya Blade: We'll see who ends up laughing last.



Саб-Зиро
Скрытый текст:

Sub-Zero: Those blades will snap. Эти лезвия сломаются.
Baraka: Those who try get impaled. Все, кто проверял на прочность, на них напоролись.
Sub-Zero: They were not me, Baraka. Я не из них, Барака.

Sub-Zero: Nomadic peoples don't achieve greatness. Кочевые народы не достигают величия.
Baraka: We will never give up the old ways. Мы никогда не откажемся от старых традиций.
Sub-Zero: Then Tarkata is doomed to failure. Тогда Таркатаны обречены на провал.

Sub-Zero: Can Tarkatans be redeemed? Могут ли Таркатаны искупить свою вину?
Baraka: My tribe seeks no redemption. Моё племя не ищет искупления.
Sub-Zero: Then it has no honor. Тогда у него нет чести.

Sub-Zero: Back for another training mission? Вернулась за очередной обучающей миссией? (Отсылка к MKX.)
Cassie Cage: Gonna kick your ass in a snowball fight. Собираюсь надрать тебе ж**у в снежной перестрелке.
Sub-Zero: I doubt that. Я в этом сомневаюсь.

Sub-Zero: You do not command the Lin Kuei. Ты не командуешь Лин Куэй.
Cassie Cage: Sub-Zero, can you just chill? Саб-Зиро, можешь просто охладиться? (Скорее всего, игра со словом "chill".)
Sub-Zero: After you, Cassandra Cage. После Вас, Кассандра Кейдж.

Sub-Zero: You are talented, but brash. Ты талантлива, но заносчива.
Cassie Cage: Remind you of anyone we know? Напоминает кого-то знакомого? (Намекает на одного из своих родителей? Или на Фрост?)
Sub-Zero: Unfortunately. К сожалению.

Sub-Zero: You espouse virtue.
Cetrion: The righteous path is the only way.
Sub-Zero: Practice what you preach, Cetrion.

Sub-Zero: The Lin Kuei do not worship the Elder Gods.
Cetrion: We seek gratitude, not worship.
Sub-Zero: I see no distinction.

Sub-Zero: Why should I pray to you?
Cetrion: Why does a bird flap its wings?
Sub-Zero: I asked a simple question.

Sub-Zero: You are cold blooded, D'vorah.
D'Vorah: Naturally, Sub Zero.
Sub-Zero: All the easier to freeze.

Sub-Zero: Can the Kytinn survive cold?
D'Vorah: We thrive in extreme climates.
Sub-Zero: Not today.

Sub-Zero: This is for Hanzo.
D'Vorah: Scorpion was your enemy once.
Sub-Zero: He was my equal.

Sub-Zero: Why not fight for Earthrealm?
Erron Black: Drinks are stronger in Outworld.
Sub-Zero: A fool and his vice are soon departed.

Sub-Zero: Guns are dishonorable weapons. Пушки - нечестивое оружие.
Erron Black: Rather be deadly than honorable. Для меня лучше быть смертоносным, чем честным. (Вопрос на миллион. Откуда у него голова Хсу Хао, если в комиксе того грохнул Скорпион? HAO could this happen?!)
Sub-Zero: Such folly will haunt you. Это безрассудство тебе аукнется.

Sub-Zero: Can you fight at close quarters?
Erron Black: Bet the farm on it, Sub Zero.
Sub-Zero: You are betting your life.

Sub-Zero: Here to face the Grandmaster?
Frost: I'm here to take your place.
Sub-Zero: You are not ready, Frost.

Sub-Zero: I have no wish to strike you.
Frost: You can't hurt me, Grand bastard.
Sub-Zero: Even iron rods can be ground to needles.

Sub-Zero: Was I such a poor mentor?
Frost: Mentor? You were an obstacle!
Sub-Zero: All tests are hard before they are easy.

Sub-Zero: The Lin Kuei are done with you.
Frost: They will follow me in the New Era.
Sub-Zero: That era will never come.

Sub-Zero: Do you know Lin Kuei history? Ты знаком с историей Лин Куэй?
Geras: I have studied it for millennia. Я изучал её тысячелетиями.
Sub-Zero: Then you know you can't win. Тогда ты знаешь, что тебе не победить.

Sub-Zero: Where's your master, servant? Где твоя госпожа, слуга? (Без комментариев...)
Geras: Kronika will be here soon. Кроника скоро здесь появится.
Sub-Zero: I will keep you on ice for her. Тогда я заморожу мой тебе заказ.( https://en.wiktionary.org/wiki/keep_someone_on_ice )

Sub-Zero: Crawl back to Kronika.
Geras: First your clan will be sacrificed.
Sub-Zero: They are under my protection.

Sub-Zero: Your father never taught you honor.
Jacqui: My dad EMBODIES honor.
Sub-Zero: You have passed my first test.

Sub-Zero: I will tolerate no interference.
Jacqui: I have orders, Sub Zero.
Sub-Zero: Then we have a conflict.

Sub-Zero: Here for the ultimate trial?
Jacqui: Gotta prove I can take you.
Sub-Zero: My technique cannot be beaten.

Sub-Zero: Your kombat must be perfected.
Jade: How do you define perfection?
Sub-Zero: Clear as ice, clean as jade.

Sub-Zero: Come and join the Lin Kuei.
Jade: Outworld needs me, Sub Zero.
Sub-Zero: Do not let loyalty stunt your growth.

Sub-Zero: Do you accept my challenge?
Jade: On my honor, I accept.
Sub-Zero: This is not a test of your honor.

Sub-Zero: You trust technology?
Jax: Why wouldn't I, Sub Zero?
Sub-Zero: The Cyber Initiative.

Sub-Zero: Commander Briggs.
Jax: We should be fighting on the same side.
Sub-Zero: Only if you prove worthy.

Sub-Zero: The tournament is over.
Jax: Then call this an exhibition match.
Sub-Zero: In which I will exhibit superior skill.

Sub-Zero: Call me Grandmaster. Зови меня Грандмастер.
Johnny Cage: Grandmaster Blueberry Ice. Грандмастер Голубичная Мороженка. (В оригинале морожение "черничное", но надо было как-то намекнуть на синий цвет.)
Sub-Zero: Even a child has more discipline. Даже ребёнок организованнее тебя.

Sub-Zero: You are frivolous, Johnny Cage. Ты легкомысленный, Джонни Кейдж.
Johnny Cage: And you are player-hating. А ты просто злопыхатель. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=player%20hater )
Sub-Zero: How easily my point is proved. Как легко доказывается моя правота.

Sub-Zero: This is not one of your motion pictures. Это тебе не кинофильм.
Johnny Cage: Explains the kick-ass production values. Вот откуда о**ительная стоимость производства.
Sub-Zero: The danger is real. Опасность здесь реальна.

Sub-Zero: The cold will slow you down. Холод замедлит твоё движение.
Kabal: Whatever, I'll run faster. Плевать, я буду бегать быстрее.
Sub-Zero: Running on ice is ill-advised. Бегать по льду неразумно.

Sub-Zero: Turn back, Kabal. Оступи, Кабал.
Kabal: I only know how to go forward. Я умею только двигаться вперёд.
Sub-Zero: Then you require a lesson. Тогда надо преподать тебе урок.

Sub-Zero: Are you Black Dragon?
Kabal: Sometimes.
Sub-Zero: Sometimes' is too often.

Sub-Zero: Are you prepared to face a Lin Kuei? Ты готов сразиться с воином Лин Куэй?
Kano: Long as me implants don't glitch. Если импланты не заглючат.
Sub-Zero: A poor craftsman blames his tools. Плохому танцору штаны мешают. ( https://idioms.thefreedictionary.com/a+poor+craftsman+blames+his+tools )

Sub-Zero: Surrender, Kano.
Kano: I've got guns. What've you got?
Sub-Zero: Cold justice.

Sub-Zero: I vowed to hunt criminals like you.
Kano: I'm an entrepreneur, mate!
Sub-Zero: Save your lies and excuses.

Sub-Zero: What sort of ruler will you be?
Kitana: Strong but fair.
Sub-Zero: I will hold you to that promise, Kitana.

Sub-Zero: Outworld can learn from Earthrealm.
Kitana: That cuts both ways, Sub Zero.
Sub-Zero: Demonstrate.

Sub-Zero: I do not yet trust you as Outworld's Kahn.
Kitana: Shao Kahn is NOT my father.
Sub-Zero: But he was your father figure.

Sub-Zero: You serve Shao Kahn.
Kollector: And I am well compensated.
Sub-Zero: Wealth without honor is pointless.

Sub-Zero: You will never pillage Earthrealm.
Kollector: I will collect all worth having.
Sub-Zero: Hell will freeze over first.

Sub-Zero: I can ice those greedy hands.
Kollector: That's one offer I'll reject.
Sub-Zero: Your thievery ends today.

Sub-Zero: Your reputation precedes you.
Kotal Kahn: How do others speak of me?
Sub-Zero: As honorable, but vulnerable.

Sub-Zero: Our realms must remain separate.
Kotal Kahn: You seek no allies against the Netherrealm?
Sub-Zero: That is called entanglement.

Sub-Zero: You fought well in the Snow Forest.
Kotal Kahn: But your Lin Kuei outclassed my legions.
Sub-Zero: Whose fault was that, Kotal?

Sub-Zero: Lin Kuei style predates Shaolin.
Kung Lao: But you still cannot beat us, Grandmaster.
Sub-Zero: That is a spurious claim, Kung Lao.

Sub-Zero: We both know Bo' Rai Cho.
Kung Lao: His instruction made me a master.
Sub-Zero: He should have taught you humility.

Sub-Zero: Your nephew aided us against Shinnok.
Kung Lao: Kung Jin honors our family, Sub Zero.
Sub-Zero: I prefer him to you.

Sub-Zero: The cold puts out your flames.
Liu Kang: A fire can start from a single spark.
Sub-Zero: But it won't win a fight.

Sub-Zero: Your fire won't burn me, Liu Kang.
Liu Kang: My kicks will break you.
Sub-Zero: Or break your ankle.

Sub-Zero: A cold wind blows.
Liu Kang: My fire still burns, Sub Zero.
Sub-Zero: It will not last the winter.

Sub-Zero: Time has revealed your true character.
Noob Saibot: My true power, Kuai Liang.
Sub-Zero: Which corrupts you, Bi Han.

Sub-Zero: I shall not live in your shadow.
Noob Saibot: Then die in it, brother.
Sub-Zero: It will not survive the cold.

Sub-Zero: I disown you in every way.
Noob Saibot: Then disown my name, 'Sub Zero'.
Sub-Zero: The name was Grandfather's first.

Sub-Zero: The Netherrealm can have you.
Noob Saibot: It also has your friend, Smoke.
Sub-Zero: Do not speak of my friends.

Sub-Zero: I am grateful that you saved my life.
Raiden: So why fight me, Grandmaster?
Sub-Zero: To find out whether you are dark or light.

Sub-Zero: Do you serve humanity? Ты служишь человечеству?
Raiden: And the Elder Gods, Sub-Zero. И Старшим Богам, Саб-Зиро.
Sub-Zero: One cannot serve two masters. Нельзя быть слугой двух господ.

Sub-Zero: You failed to protect Earthrealm. Ты не смог защитить Земное Царство.
Raiden: Do you question my authority? Оспариваешь мои полномочия?
Sub-Zero: I demand you renounce it. Настаиваю, чтобы ты их сложил.

Sub-Zero: You are a Revenant once more.
Scorpion: I cannot escape my rage.
Sub-Zero: Allow me to cool your anger.

Sub-Zero: Our clans must unite against evil. Наши кланы должны объединиться против зла.
Scorpion: Why? Зачем?
Sub-Zero: I'll ask again, after you cool down. Я спрошу потом, когда ты остынешь.

Sub-Zero: Our kombat is renewed, Scorpion? Вы возобновляем вражду, Скорпион?
Scorpion: It never ended, Sub-Zero. Она и не прекращалась, Саб-Зиро.
Sub-Zero: It will end today. Сегодня ей придёт конец.

Sub-Zero: One more time, Hanzo? Ты опять, Ханзо?
Scorpion: You never learn. Тебя ничему жизнь не учит.
Sub-Zero: A man is never too old to learn. Учиться никогда не поздно.

Sub-Zero: Earthrealm stopped you before.
Shao Kahn: Because the Elder Gods intervened.
Sub-Zero: It is my turn.

Sub-Zero: You aided the Cyber Initiative.
Shao Kahn: Sektor served me well.
Sub-Zero: He corrupted the Lin Kuei!

Sub-Zero: You have been corrupted by power.
Shao Kahn: My power conquered the realms.
Sub-Zero: It also blinds you.

Sub-Zero: Minus three degrees Celsius.
Skarlet: What is that?
Sub-Zero: The freezing point for blood.

Sub-Zero: Another Outworld perversion.
Skarlet: You are the one staring, Sub Zero.
Sub-Zero: I am assessing your weaknesses.

Sub-Zero: I have no words for you. Мне нечего тебе сказать.
Skarlet: Because I'm so stunning. Потому что я так ошеломительна.
Sub-Zero: Because you are going to die. Потому что ты скоро умрёшь.

Sub-Zero: A good general is hard to find. Хорошего генерала трудно найти. (...легко потерять и невозможно забыть.)
Sonya Blade: What's that supposed to mean? К чему это?
Sub-Zero: Your soldiers are going to miss you. Солдатам будет тебя не хватать.

Sub-Zero: Your recruits need stronger discipline. Твоим призывникам нужно воспитание построже.
Sonya: They would disagree with you. Они бы с тобой не согласились.
Sub-Zero: Is a demonstration required? Демонстрация требуется?

Sub-Zero: You have the warrior spirit.
Sonya: Get the feeling I'm about to unleash it.
Sub-Zero: Please do.

Sub-Zero: Bi Han?
Sub-Zero: Of course, Kuai Liang.
Sub-Zero: You must answer for your crimes.

Sub-Zero: The Lin Kuei punish impostors.
Sub-Zero: I am the true Grandmaster.
Sub-Zero: Only if you survive.

Sub-Zero: Can you prove your identity?
Sub-Zero: My cold fists are proof enough.
Sub-Zero: Let us see who's colder.

Sub-Zero: It's like looking in a mirror.
Sub-Zero: I see only my cracked reflection.
Sub-Zero: Then I'll blind you to end your pain.

Sub-Zero: Grandfather?
Sub-Zero: Defeat me to earn my mantle.
Sub-Zero: You honor me with your kombat.

Sub-Zero: You are one of Sektor's clones.
Sub-Zero: I am the original Kuai Liang.
Sub-Zero: Kombat will resolve this.

Sub-Zero 1: We appear, evenly matched. Вот появляемся мы, равные соперники.
Sub-Zero 2: Then we may both die today. Тогда мы оба можем сегодня умереть.
Sub-Zero 1: I am prepared. Я к этому готов.

Sub-Zero 1: Brother? Брат?
Sub-Zero 2: I come from another timeline. Я пришёл с другой временной линии.
Sub-Zero 1: You are a chilling reflection. Ты просто леденящее душу отражение.

Sub-Zero: Earthrealm needs you.
Nightwolf: But does it deserve my help?
Sub-Zero: We fight together, or we die alone.

Sub-Zero: As Grey Cloud, you dishonored your tribe.
Nightwolf: That's in my past, Sub-Zero.
Sub-Zero: Keep it there.

Sub-Zero: My brother paid a high price serving you.
Shang Tsung: He knew the rules of Mortal Kombat.
Sub-Zero: But then you rigged the tournament.

Sub-Zero: The Lin Kuei are restored, Shang Tsung.
Shang Tsung: I sense this is not an amicable visit.
Sub-Zero: How perceptive, sorcerer.

Sub-Zero: The Lin Kuei stand against Outworld.
Sindel: I'll shatter your clan with a single cry.
Sub-Zero: You are welcome to try.

Sub-Zero: Casting out my ancestors was cruel.
Sindel: It would have been better that I kill them all?
Sub-Zero: Soon, you may think so.

Sub-Zero: I've met caped wonders like you before.
Spawn: Your days of icing people end here.
Sub-Zero: They spoke like that, too.

Sub-Zero: The Netherrealm will not fall easily.
Spawn: Show me how to bring it down.
Sub-Zero: Only if you can keep up with me.

Sub-Zero: The Lin Kuei will banish you.
Terminator: I'll be back.
Sub-Zero: Wishful thinking, machine.

Sub-Zero: Persist and face the Lin Kuei's wrath.
Terminator: I must complete my mission.
Sub-Zero: You will regret that choice.

Sub-Zero: My brother bested you in kombat.
Fujin: I remember the battle, Sub-Zero.
Sub-Zero: Then you know that even dead, he is dangerous.

Sub-Zero: The Temple of the Elements?
Fujin: Is again secured by the Elemental Gods.
Sub-Zero: History's proven that's not enough.



Kombat Pack 1
Скрытый текст:


Джокер (пока только диалоги со Спауном и Терминатором)
Скрытый текст:

Joker: What's your name, beautiful boy?
Spawn: Call me Spawn.
Joker: Well, Spawn, that's a lovely cape.

Joker: You look like a hugger, bring it in!
Spawn: I'll turn you inside-out ass-first, Clown.
Joker: I love it when they talk dirty!

Joker: Y' know, you remind me of Bats.
Terminator: Who?
Joker: Just another jerk with no sense of humor.

Joker: Would it kill you to smile?
Terminator: That is beyond my programming.
Joker: Such a party pooper.



Найтвулф
Скрытый текст:

Nightwolf: Shao Kahn penned you into reservations.
Baraka: Now we go where the hunt takes us.
Nightwolf: Something the Matoka would envy.

Nightwolf: You share in Outworld's rule?
Baraka: Tarkata is the new Kahn's partner.
Nightwolf: Earthrealm should be so welcoming.

Nightwolf: You also inherit a mantle.
Cassie Cage: Being Cage 2.0 isn't as cool as being Nightwolf.
Nightwolf: Don't sell your family short.

Nightwolf: I was at your father's first tournament.
Cassie Cage: Is it true mom attacked him?
Nightwolf: He gave her sufficient reason.

Nightwolf: Kronika won't elevate the Matoka.
Cetrion: Why doubt her word, Nightwolf?
Nightwolf: She's not to blame for my people's history?

Nightwolf: You betrayed the Great Spirit.
Cetrion: Her punishment for betraying the Matoka.
Nightwolf: Lies are beneath you, Cetrion.

Nightwolf: You helped free Shinnok, D'vorah.
D'Vorah: To achieve Kronika's vision for the Kytinn.
Nightwolf: That vision died with her.

Nightwolf: If we'd met, I'd remember it.
D'Vorah: This One always makes an impression.
Nightwolf: You're going to give me nightmares.

Nightwolf: I've no wish to fight you.
Erron Black: Well, Nightwolf, if wishes were horses.
Nightwolf: Then let's begin, Erron Black.

Nightwolf: You were a Black Dragon?
Erron Black: Stayed as long as it suited me.
Nightwolf: You are not to be trusted.

Nightwolf: You pick gods badly, Frost.
Frost: Didn't the Great Spirit betray your tribe?
Nightwolf: She punished with a firm hand.

Nightwolf: Your defiance had no point.
Frost: I should've let Sub-Zero oppress me?
Nightwolf: Discipline isn't oppression.

Nightwolf: An eternity of service, and for what?
Geras: The perfection of Kronika's design.
Nightwolf: Perfection? Or oppresion.

Nightwolf: The Matoka should revere you?
Geras: Reverence is for Kronika, not her servant.
Nightwolf: She'll get none either.

Nightwolf: The rest of your army is like you.
Jacqui Briggs: I'm the rule, not the exception.
Nightwolf: It will take much to prove your claim.

Nightwolf: Careful what you wish for, Jacqueline.
Jacqui Briggs: C'mon, I'd kick ass at the tournament.
Nightwolf: It left your father scarred.

Nightwolf: What are Kitana's intentions?
Jade: She unites all Outworlders under one banner.
Nightwolf: Is it one of peace, or conquest?

Nightwolf: Your loyalties have changed, Jade.
Jade: Trust that it's permanent, Nightwolf.
Nightwolf: Only time will tell.

Nightwolf: It's time to pass on your mantle.
Jax: Baby Girl's good, but she's not me yet.
Nightwolf: Don't underestimate your daughter, Jax.

Nightwolf: We both have business with Kano.
Jax: I know mine, what's yours?
Nightwolf: He profits of Matokan misery.

Nightwolf: I'm famous among the Matoka. What of it?
Johhny Cage: Think seriously about cashing in.
Nightwolf: And defile the Great Spirit?

Nightwolf: You've led a privileged life.
Johhny Cage: What can I say? I piss greatness.
Nightwolf: Is that what it is.

Nightwolf: The Black Dragon made you a similar offer.
Kabal: But I was smart and took it.
Nightwolf: Smart is not the word I'd use.

Nightwolf: You were with Kano.
Kabal: The job needed fast hands.
Nightwolf: And they defiled Matokan lands.

Nightwolf: To think your offer tempted me.
Kano: It ain't no crime, making bank.
Nightwolf: It is, if you betray your people.

Nightwolf: You think nothing of others.
Kano: Never have, never will.
Nightwolf: No wonder you're outcast.

Nightwolf: I didn't expect you'd become Kahn.
Kitana: Did you think me too weak?
Nightwolf: Too taken in by your father's lies.

Nightwolf: Outworld no longer seeks empire?
Kitana: We must tend to matters at home.
Nightwolf: And then what, Kitana?

Nightwolf: Your greed offends the Great Spirit.
Kollector: I care not what your god thinks.
Nightwolf: Very soon, you will.

Nightwolf: Now you come for our ancient relics?
Kollector: Matokan artifacts fetch a high price.
Nightwolf: Which you'll pay in blood, Kollector.

Nightwolf: The Aztecs thought you were Buluc.
Kotal Kahn: A mistake I embraced, Nightwolf.
Nightwolf: What did it get you, playing god?

Nightwolf: You weren't at the tournament.
Kotal Kahn: I was Shao Kahn's prisoner in the Flesh Pits.
Nightwolf: Show me why he feared you.

Nightwolf: Arrogance like yours felled the Matoka.
Kung Lao: What is wrong with a healthy confidence?
Nightwolf: Unchecked, it becomes a cancer.

Nightwolf: You weren't ready for the tournament.
Kung Lao: Didn't Scorpion best you, also?
Nightwolf: I lost by choice. You, inexperience.

Nightwolf: The Shaolin invite me, Liu Kang?
Liu Kang: If you prove worthy, Nightwolf.
Nightwolf: Who are they to judge?

Nightwolf: Raiden leaves us as Revenants?
Liu Kang: Quan Chi's death makes restoration impossible.
Nightwolf: Even for the Elder Gods?

Nightwolf: Your arrogance lives on, Bi-Han.
Noob Saibot: Dying made me more superior.
Nightwolf: All are equal in death.

Nightwolf: You've forsaken Kuai Liang.
Noob Saibot: A dead man needs no family.
Nightwolf: It's all that he has, Bi-Han.

Nightwolf: Your amulet is still cracked?
Raiden: No. Yet another of Kronika's lies revealed.
Nightwolf: She made fools of all of us.

Nightwolf: I can still sense darkness in you, Haokah.
Raiden: It is a burden I will always carry.
Nightwolf: Day and night can't dwell together.

Nightwolf: Seek justice, not vengeance.
Scorpion: They are one and the same.
Nightwolf: You've learned little, Scorpion.

Nightwolf: Raiden says to trust you.
Scorpion: I've changed since the tournament, Nightwolf.
Nightwolf: I'm not convinced.

Nightwolf: Kollector is filthy thief.
Shao Kahn: He takes what his Emperor deserves.
Nightwolf: The good chief gives, he doesn't take.

Nightwolf: Outworld doesn't need your empire.
Shao Kahn: My empire is Outworld, fool.
Nightwolf: Then the sun now sets on both.

Nightwolf: Why be Shao Kahn's servant?
Skarlet: For his gift to me, I owe him worship.
Nightwolf: He isn't a god, Skarlet.

Nightwolf: Return to Outworld.
Skarlet: After I have feasted upon you.
Nightwolf: You'll end this fight hungry.

Nightwolf: Your people must face its past.
Sonya Blade: Can't even get them to face the present.
Nightwolf: Then they have no future.

Nightwolf: You stood with us at Five Rivers.
Sonya Blade: I stand against every injustice.
Nightwolf: The Matoka need more friends like you.

Nightwolf: Raiden destroyed my revenant?
Sub-Zero: He took no prisoners in the Netherrealm war.
Nightwolf: He and I shall have words.

Nightwolf: Didn't the Soulnado killed your brother?
Sub-Zero: Bi-Han's nothing, if not resilient.
Nightwolf: All evil is, Sub-Zero.

Nightwolf2: The Great Spirit warned me about you.
Nightwolf1: Let's join hands against her.
Nightwolf2: Mine will take your mantle.

Nightwolf2: The vision quest begins.
Nightwolf1: I'm here to guide you, Nightwolf.
Nightwolf2: Or lead me to a dead end.

Nightwolf1: You know my future?
Nightwolf2: I'm an ill omen, Nightwolf.
Nightwolf1: Then I will change my fate.

Nightwolf1: Your presence weakens my power.
Nightwolf2: We both draw strength from the same Great Spirit.
Nightwolf1: For now.

Nightwolf: My ancestors speak harshly of you.
Shang Tsung: I've put down Nightwolves before.
Nightwolf: You'll find I'm a new breed.

Nightwolf: Stealing power from souls will kill you.
Shang Tsung: What powers you, Nightwolf? Hope?
Nightwolf: Despair and resolve.

Nightwolf: I've killed you before.
Sindel: Think you'll do so again?
Nightwolf: The Great Spirit will guide my hands.

Nightwolf: You betrayed Edenia, Sindel.
Sindel: It was mine, to do with as I pleased.
Nightwolf: Her people were not your plaything.

Nightwolf: You were a soldier in life?
Spawn: I did things I'm not proud of.
Nightwolf: So you've earned your mantle.

Nightwolf: You're not from this realm.
Spawn: No shit, Sherlock. Now what?
Nightwolf: Go back to from where you came.

Nightwolf: I have beaten your kind before.
Terminator: You have fought machines?
Nightwolf: Individuals bent on genocide.

Nightwolf: You're not of this realm?
Terminator: I'm from the future of a different earth.
Nightwolf: I will aid it by destroying you.

Nightwolf: You've met the Great Spirit?
Fujin: Fought side by side, defending Earthrealm.
Nightwolf: She's never mentioned it.

Nightwolf: What you ask isn't simple.
Fujin: No task worth doing ever is.
Nightwolf: But what is its worth to the Matoka?



Шанг Цунг
Скрытый текст:

Shang Tsung: I can make you better, faster, stronger.
Baraka: Just like your half-breed clones?
Shang Tsung: Mileena was a masterpiece.

Shang Tsung: Do Tarkatans have souls, Baraka?
Baraka: Of course we have souls.
Shang Tsung: Souls are more useful than service.

Shang Tsung: Allow me to introduce myself.
Cassie Cage: Cut the bullshit, Shang Tsung.
Shang Tsung: Direct, just like your mother.

Shang Tsung: Your soul withstood Shinnok's might.
Cassie Cage: Which means you don't stand a chance.
Shang Tsung: If you can control your power.

Shang Tsung: Even Elder Gods have souls.
Cetrion: With power that will obliterate you.
Shang Tsung: Your concern is noted, Cetrion.

Shang Tsung: Kronika will not control me.
Cetrion: Pity the puppet who ignores his strings.
Shang Tsung: You play me for a fool?

Shang Tsung: My magic can improve your species.
D'Vorah: Kytinn evolve through natural selection.
Shang Tsung: You condemn the hive to extinction.

Shang Tsung: I have use for you, D'Vorah.
D'Vorah: You lead no faction, Shang Tsung.
Shang Tsung: Why lead one when I can influence all?

Shang Tsung: Would you consider serving a sorcerer?
Erron Black: On a hot skillet with beans, maybe.
Shang Tsung: I will not extend the offer twice.

Shang Tsung: I hear you are a fast gun.
Erron Black: The fastest, Shang Tsung.
Shang Tsung: A skill you will give my clones.

Shang Tsung: Your enhancements are impressive.
Frost: Yet somehow you're unimpressed.
Shang Tsung: Many fatal flaws remain.

Shang Tsung: How kind of Kronika to leave your soul intact.
Frost: Intact, but impossible to obtain.
Shang Tsung: I choose to accept the impossible mission.

Shang Tsung: In seven days, I can make you a man.
Geras: A mortal man who can be killed?
Shang Tsung: I see you quiver with anticipation.

Shang Tsung: You waste yourself on Kronika.
Geras: I live only to serve her.
Shang Tsung: Do you not grow tired of the endless cycle?

Shang Tsung: Such beauty in kombat is rare.
Jacqui Briggs: I'll turn you fifty shades of black and blue.
Shang Tsung: Rarer still for it to survive.

Shang Tsung: Your thoughts turn to Takahashi Takeda.
Jacqui Briggs: You stay the hell away from him.
Shang Tsung: Your soul will be mine, and then his.

Shang Tsung: Join me, Jade.
Jade: Why would I abandon Kitana for you?
Shang Tsung: To spare your parents' souls, of course.

Shang Tsung: An invisible hand must guide Outworld.
Jade: Your hand, Shang Tsung?
Shang Tsung: Such it has always been, princess.

Shang Tsung: Sonya is not here to save you, Jax.
Jax: She'll be sad she missed this smackdown.
Shang Tsung: She can grieve the death of her commander.

Shang Tsung: How brave of you to confront me.
Jax: Don't you be creeping on Jacqui.
Shang Tsung: I'll teach her what you never could.

Shang Tsung: Are you still eager to die, Mister Cage?
Johhny Cage: Every man dies, not every man really lives.
Shang Tsung: Enough impertinent nonsense.

Shang Tsung: Master Boyd sends his regards.
Johhny Cage: You killed him, didn't you?
Shang Tsung: Your 'sensei' was helpless against me.

Shang Tsung: Men like you serve men like me.
Kabal: I don't bow, curtsy, or give a shit.
Shang Tsung: Then why waste our breath?

Shang Tsung: I healed you, Kabal.
Kabal: Got your timelines twisted, bud.
Shang Tsung: Impossible. I am never wrong.

Shang Tsung: You have no dignity or manners, Kano.
Kano: I'm the richest damn yobbo in Earthrealm.
Shang Tsung: Disreputable cretin.

Shang Tsung: Think. Why should Kronika need you?
Kano: Same reason you did, I'm handy.
Shang Tsung: You are her sacrificial pawn.

Shang Tsung: I killed Ermac and stole Jerrod's soul.
Kitana: So killing you will set my father free.
Shang Tsung: Yes, if you could kill me.

Shang Tsung: Kitana Kahn, is it now?
Kitana: Welcome to the new age, Shang Tsung.
Shang Tsung: May it be ever so brief.

Shang Tsung: If your arms are cut off, will they grow back?
Kollector: I am not one of your experiments, sorceror.
Shang Tsung: Come, Kollector. It's for science.

Shang Tsung: Your hoard is nothing compared to my island.
Kollector: In a moment, I will have your island.
Shang Tsung: Unlikely, Kollector.

Shang Tsung: You are neither god nor Kahn.
Kotal Kahn: Then what am I, Shang Tsung.
Shang Tsung: My next victim.

Shang Tsung: You are better-mannered than Shao Kahn.
Kotal Kahn: Please spare your attempts to curry favor.
Shang Tsung: We could have been allies, Kotal.

Shang Tsung: Have the Shaolin taught you nothing?
Kung Lao: I am no longer a student, Shang Tsung.
Shang Tsung: You are an ignorant fool to challenge me.

Shang Tsung: Killing you will break Liu Kang's heart.
Kung Lao: This fight is about me not him.
Shang Tsung: Poor Kung Lao, always second best.

Shang Tsung: When you die, Kitana will be unprotected.
Liu Kang: Enough mind games and distractions.
Shang Tsung: Your concern for her is a weakness.

Shang Tsung: Your Shaolin brothers died for you.
Liu Kang: You'll burn until the last of their souls is free.
Shang Tsung: Or perhaps you'll join them.

Shang Tsung: No more haunting my island's shadows.
Noob Saibot: 'Your' island is Kronika's property.
Shang Tsung: So she is your master now?

Shang Tsung: It's astounding you survived a Soulnado.
Noob Saibot: My darkness is immutable and unkillable.
Shang Tsung: But is it transferable, Bi-Han?

Shang Tsung: Feeling dark today, Raiden?
Raiden: My mood is not your concern.
Shang Tsung: Your mood is my leverage, fool.

Shang Tsung: I will torment you for eternity.
Raiden: Do your worst, Shang Tsung.
Shang Tsung: And now a taste of things to come.

Shang Tsung: Returning to my service, Scorpion?
Scorpion: Address me as Hanzo Hasashi.
Shang Tsung: I like you better as Scorpion.

Shang Tsung: Truly, you have mastered Hellfire.
Scorpion: The better to burn you with, sorceror.
Shang Tsung: With it, I can defeat Liu Kang.

Shang Tsung: Kronika would sacrifice you in a blink.
Shao Kahn: I'd like to see her try.
Shang Tsung: What do you think this is?

Shang Tsung: One more chance is all I ask.
Shao Kahn: Your weakness sickens me.
Shang Tsung: I won't be kicked like a dog, Shao Kahn.

Shang Tsung: You are looking dry, Skarlet.
Skarlet: Spare a pint for a parched woman.
Shang Tsung: I shall put you out of your misery.

Shang Tsung: What would you be without blood magic?
Skarlet: More than you would be without souls!
Shang Tsung: I was deadly long before I could control them.

Shang Tsung: I have a dress your size, you should wear it.
Sonya Blade: Are you out of your damn mind?
Shang Tsung: Sewn by the finest designers in Outworld.

Shang Tsung: I invoke my right to choose my opponent.
Sonya Blade: No, Shang Tsung, I'm not playing your game.
Shang Tsung: You have already been chosen.

Shang Tsung: You lack your brother's efficiency.
Sub-Zero: Because I maintain my integrity.
Shang Tsung: Integrity is not a weapon, Kuai Liang.

Shang Tsung: Your hands are cold, but your soul is warm.
Sub-Zero: And so it remains my soul, Shang Tsung.
Shang Tsung: You lack vision, Sub-Zero.

Shang Tsung: A Nightwolf came to my island once.
Nightwolf: She was my predecessor.
Shang Tsung: I finished her in a flawless victory.

Shang Tsung: Do you have a wolf's soul?
Nightwolf: And it's bite, Shang Tsung.
Shang Tsung: Excellent.

Shang Tsung2: Kronika did this, I can smell it.
Shang Tsung1: My destiny will far eclipse yours.
Shang Tsung2: Should you live that long.

Shang Tsung2: I did not clone myself.
Shang Tsung1: Shao Kahn made me to replace you.
Shang Tsung2: Genius can not be replaced.

Shang Tsung1: What is this supposed to be?
Shang Tsung2: Your own design: a mirror match.
Shang Tsung1: You mirror my style, but not my skill.

Shang Tsung1: Shang Lao, I presume?
Shang Tsung2: You presume correctly, brother.
Shang Tsung1: When you die, you will be forgotten.

Shang Tsung: I have heard rumors, Sindel.
Sindel: Tales of me 'acquiring' your power?
Shang Tsung: Obviously, such stories concern me.

Shang Tsung: We never could trust Quan Chi.
Sindel: For all I know, you helped him murder me.
Shang Tsung: When I kill people, they stay dead.

Shang Tsung: You cloak yourself in souls?
Spawn: Didn't make the suit, I just wear it.
Shang Tsung: How convenient for me.

Shang Tsung: Al Simmons, former mercenary.
Spawn: You can read me but you won't beat me.
Shang Tsung: That guilty conscience hobbles you.

Shang Tsung: Perhaps technology is superior to magic.
Terminator: Magic is a fictional construct.
Shang Tsung: Not from around here, are you?

Shang Tsung: You feel no pity or remorse?
Terminator: I don't feel human emotion.
Shang Tsung: Perfect.

Shang Tsung: Rumors of our deaths were exaggerated.
Fujin: For the time being, sorceror.
Shang Tsung: Mind your role, demigod.

Shang Tsung: Raiden's errand-boy.
Fujin: We are brothers and equals.
Shang Tsung: 'Equality' is a utopian fantasy.

Shang Tsung: You could be my new champion.
Sheeva: I fight for Outworld, not you.
Shang Tsung: Then the Shokan are dead, Sheeva.

Shang Tsung: I enjoyed a close friendship with Prince Goro.
Sheeva: You used him for your own ends.
Shang Tsung: Why, Lady Sheeva! I would never.



Синдел
Скрытый текст:

Sindel: Admit it, you'd rather be my slave.
Baraka: Never again in a thousand lifetimes.
Sindel: Baraka, you fool.

Sindel: Bow down or be made to.
Baraka: Make me, you hideous skag.
Sindel: A Tarkatan calls me hideous?

Sindel: You will serve as my new bodyguard.
Cassie Cage: Thanks, but hard pass.
Sindel: First, you must learn your place.

Sindel: Impudent girls get bloody bottoms.
Cassie Cage: Do not wanna know what you're talking about.
Sindel: You'll be spanked until you bleed.

Sindel: What do I gain from Kronika's plan?
Cetrion: She reunited you with Shao Kahn.
Sindel: That is his gain. What is mine?

Sindel: I laugh at you, Elder God.
Cetrion: I will balance Outworld.
Sindel: Not on my back, Cetrion.

Sindel: What sort of creature are you?
D'Vorah: This One is Kytinn. We are survivors.
Sindel: I will exterminate you all.

Sindel: You betrayed Mileena, D'Vorah.
D'Vorah: Why care for that disgusting clone?
Sindel: She was as much my daughter as Kitana.

Sindel: Earthrealmer! You will die.
Erron Black: Damn, Silver Fox! That voice is sexy!
Sindel: Want me to scream for you?

Sindel: Kneel before your Empress.
Erron Black: Believe me, sugar, that's tempting.
Sindel: I'll have you bound and tied.

Sindel: Trusting Kronika is foolish.
Frost: Not after enhancements like mine.
Sindel: I'll reduce them to scrap.

Sindel: You're like the daughter I never had.
Frost: And you're like the mother I killed.
Sindel: An attribute she and I won't share.

Sindel: What have you seen of my history?
Geras: Betrayal, cruelty, corruption.
Sindel: A survivor's legacy, Geras.

Sindel: I will give you what Kronika refuses.
Geras: What could that possibly be?
Sindel: Death's sweet embrace.

Sindel: Imagine waging wars with Shao Kahn's armies.
Jacqui Briggs: I stop wars, I don't start them.
Sindel: Which is why Eathrealm will be easily conquered.

Sindel: Submit and I'll spare your father.
Jacqui Briggs: Your hair grow like Pinocchio's nose when you lie?
Sindel: It grows whenever I kill someone.

Sindel: Beg for my forgiveness, traitor.
Jade: You no longer hold sway, Sindel.
Sindel: Once the Empress, always the Empress.

Sindel: You were to keep Kitana in line.
Jade: My loyalty was to her, not you.
Sindel: Your first duty was to Shao Kahn!

Sindel: Ever lie with an Edenian woman?
Jax: That's not something on my bucket list.
Sindel: What pathetic fool rejects me?!

Sindel: Submission is your only choice.
Jax: And if I don't bend a knee?
Sindel: My boot-heel goes through your neck.

Sindel: Come to me, you handsome commoner.
Johhny Cage: You wanna carve my face on a mountain?
Sindel: No, carve it to pieces.

Sindel: Kneel and lick my boots.
Johhny Cage: Maybe on our second date, sweetheart.
Sindel: I. Said. Kneel.

Sindel: Those hooks sword look like fun.
Kabal: The hell kind a fun you talkin' about?
Sindel: Dissecting Earthrealmers, of course!

Sindel: Running man, do you ever slow down?
Kabal: What would be the point of that?
Sindel: To enjoy what little is left of your life.

Sindel: You're loyal only to yourself.
Kano: Well there's the pot calling the kettle black.
Sindel: I like that in a man.

Sindel: Your contract with Shao Kahn is terminated.
Kano: Oy! A deal's a deal!
Sindel: Hear me, Kano. You get NOTHING!

Sindel: You have Jerrod's bleeding heart.
Kitana: That heart won Outworld's loyalty.
Sindel: Then let all Outworld mourn your death.

Sindel: Come back to your family.
Kitana: I'm not your 'daughter' anymore.
Sindel: Don't deny your heritage, ungrateful brat!

Sindel: You laid hands on Kitana.
Kollector: She rebelled against Shao Kahn!
Sindel: It's a family matter, cur.

Sindel: You stole from the throne, Kollector.
Kollector: I was owed deferred compensation.
Sindel: Never trust a Naknada.

Sindel: You were my bodyguard, Kotal.
Kotal Kahn: I was to prevent a suicide?
Sindel: Suicide? Quan Chi murdered me!

Sindel: Did you aid Quan Chi in deceiving Shao Kahn?
Kotal Kahn: From my cell in Shang Tsung's Flesh Pits?
Sindel: Who is it that freed you?

Sindel: Kiss my hand and call me goddess.
Kung Lao: You can not make me, Sindel.
Sindel: Oh, you think I can't?

Sindel: I asked to fight the greatest warrior.
Kung Lao: And he has appeared before you.
Sindel: Hm. At least you have spunk.

Sindel: Kitana will always belong to me.
Liu Kang: Not her, not your grandchildren.
Sindel: Now you've gone too far.

Sindel: You are an orphaned bastard.
Liu Kang: Thank you for reminding me.
Sindel: Begone from my presence!

Sindel: Never trust the Netherrealm.
Noob Saibot: Nor kings their queens, Sindel.
Sindel: Jerrod was too weak to save Edenia.

Sindel: How do you know Quan Chi killed me?
Noob Saibot: Because I helped him resurrect you.
Sindel: Helped enslave me, you mean.

Sindel: Have you ever been dominated?
Raiden: Are you offering, Sindel?
Sindel: Submit. You may enjoy it.

Sindel: Admit it, Raiden, you're a predator.
Raiden: Earthrealm will never attack Outworld.
Sindel: If you could conquer Outworld, you would.

Sindel: Get over on my side, Master Hasashi.
Scorpion: You have nothing to offer.
Sindel: I offer the pleasure of serving me.

Sindel: Somebody hurt you badly.
Scorpion: We all have scars.
Sindel: Yours are inside and out.

Sindel: Quan Chi deceived you, you pathetic fool!
Shao Kahn: Impossible! Shao Kahn is no one's fool!
Sindel: You sad, embarrassing, wreck of a man.

Sindel: I married you for your strength and power.
Shao Kahn: Come to me. I'll show you both.
Sindel: You had better, Shao Kahn.

Sindel: You attack me, Skarlet?
Skarlet: I will be Shao Kahn's Empress.
Sindel: You aren't even competition.

Sindel: Shao Kahn shows you favor.
Skarlet: He remade me as a blood mage.
Sindel: Did he mention blood magic leads to madness?

Sindel: Is Johnny Cage a competent lover?
Sonya Blade: That's none of your goddamn business.
Sindel: Perhaps he'll serve as my love slave.

Sindel: Earthrealm needs stronger leadership.
Sonya Blade: Like we'll accept Outworld authority.
Sindel: Please! Your people crave domination.

Sindel: Pledge the Lin Kuei to me.
Sub-Zero: And stain my clan with dishonor?
Sindel: Comply or I'll help Frost depose you.

Sindel: Your bloodline descends from Edenia.
Sub-Zero: Why did my ancestors flee your kingdom?
Sindel: Flee? I had them banished.

Sindel: You kept me from destroying Earthrealm.
Nightwolf: My sacrifice saved the Matoka.
Sindel: Nothing will save them now.

Sindel: Once more we fight, Nightwolf.
Nightwolf: It ends the same, Sindel.
Sindel: For you, perhaps.

Sindel: My soul is off-limits, sorcerer.
Shang Tsung: Not if it can serve a greater purpose.
Sindel: No purpose is greater than me.

Sindel: How are we to move forward?
Shang Tsung: Perhaps we should form an alliance.
Sindel: We're both too deadly for that.

Sindel2: Shao Kahn had cloned me from you.
Sindel1: That's impossible!
Sindel2: With Shao Kahn, anything is possible.

Sindel2: I never knew I had a sister.
Sindel1: We'll share everything, the world is ours!
Sindel2: My dear, I don't share.

Sindel1: Think you can barge in and take my throne?!
Sindel2: Your throne, your husband, everything!
Sindel1: You'll have none of it, pretender.

Sindel1: You don't smell like a clone.
Sindel2: I'm from another time, another Outworld.
Sindel1: Apparently one where I have no style.

Sindel: I've committed no sins.
Spawn: You've sinned against your family.
Sindel: Family isn't everything.

Sindel: Your sulphur stench is putrid.
Spawn: I've seen alley trash worth more than you.
Sindel: For that I'll have your head!

Sindel: Pledge loyalty to your new Empress.
Terminator: I'm not programmed to obey you.
Sindel: You will submit, terminator.

Sindel: Go back to your realm, machine!
Terminator: I have no way to return.
Sindel: Then you will die here.



Спаун
Скрытый текст:

Spawn: No more eating people, Baraka.
Baraka: You bothered to learn my name?
Spawn: And the names of all your victims.

Spawn: I don't like your ugly face.
Baraka: Sticks and stones, human.
Spawn: I also brought chains and bullets.

Spawn: I respect a fellow soldier.
Cassie Cage: That bondage gear is a uniform?
Spawn: This isn't my first tour.

Spawn: You've never beaten the Devil.
Cassie Cage: Check the wiki, I did just that.
Spawn: Think you can do it again?

Spawn: Shinnok was Malebolgia's cousin.
Cetrion: Shinnok is my brother.
Spawn: So you're part of the problem.

Spawn: Hell's armies couldn't stop me.
Cetrion: But now you face an Elder God's wrath.
Spawn: Bring it.

Spawn: I'm a professional exterminator.
D'Vorah: The Kytinn Hive can not die.
Spawn: Neither can I.

Spawn: Last giant bug I met tried to eat me.
D'Vorah: You speak of the Phlebiacs?
Spawn: Of course you uglies know each other.

Spawn: I'll give you a bad case of indigestion.
D'Vorah: This One does not eat Revenants.
Spawn: Problem is, you eat people.

Spawn: You have a gift with guns.
Erron Black: Ain't you bright as a new penny.
Spawn: Gifted, but sloppy.

Spawn: I'll tear off your fingers one by one.
Erron Black: Now what would you go and do that for?
Spawn: So I can shove them down your throat.

Spawn: You don't know your limits.
Frost: My power comes from a Titan.
Spawn: I'll kill your Titan next.

Spawn: Was selling your soul worth it?
Frost: I still have mine, you undead freak.
Spawn: Guess you didn't read the fine print.

Spawn: Maybe I can help you die.
Geras: Doubtful you can be of assistance.
Spawn: I'm an expert on dying.

Spawn: A man who can never die.
Geras: Against a man who can never live.
Spawn: Aren't we a pair?

Spawn: You remind me of someone I loved.
Jacqui Briggs: Don't let it mess with your head when I beat ya.
Spawn: My head's a mess as it is.

Spawn: I was an officer like you.
Jacqui Briggs: Now you're what? A vigilante psycho killer?
Spawn: The alleys are safer 'cause of me.

Spawn: There is more than one Hell.
Jade: Go back to the one you came from.
Spawn: Not 'til I'm good and ready.

Spawn: Out of my way, lady.
Jade: Do you come from the Netherrealm?
Spawn: I came to conquer the Netherrealm.

Spawn: I lost everything I held dear.
Jax: And now you come here to wreck house.
Spawn: To make the Netherrealm mine.

Spawn: I can't help being dead.
Jax: But you can help being evil, Revenant.
Spawn: Revenant? I'm a Hellspawn.

Spawn: There's a shadow over you,Jax.
Jax: Every soldier has a few scars.
Spawn: For some of us, a few too many.

Spawn: I've got no time for struggling actors.
Johhny Cage: Struggling?! You wanna see my residuals?
Spawn: I'd rather hit you with reality.

Spawn: The choices we make in life matter.
Johhny Cage: Which is why mine are all so amazing.
Spawn: You need a mortician.

Spawn: Speak for yourself, not Kano.
Kabal: My blades are sharper than my tongue.
Spawn: Then shut the fuck up and fight.

Spawn: Any idea who I am?
Kabal: Some kind of Japanese luchador?
Spawn: I'm the ghost that goes BANG in the night, punk.

Spawn: You got a plan, school-boy?
Kano: Step one, rip out your bleedin' heart.
Spawn: Do it -- you'll pay for it.

Spawn: My chains 'll hang you, Kano.
Kano: I got a thick neck, cobber.
Spawn: Easier to snap.

Spawn: Power corrupts us all.
Kitana: I won't let it corrupt me.
Spawn: I've seen this cycle too many times.

Spawn: This Empire's beyond redemption.
Kitana: Reform takes time.
Spawn: Meanwhile, children suffer.

Spawn: Another Phlebiac Brother?
Kollector: No, but I am eyeing your uniform.
Spawn: You do NOT want a closer look.

Spawn: Not sure you can hang with me.
Kollector: Why, because I am low-born?!
Spawn: Because I'm Hell-born.

Spawn: You have a god complex.
Kotal Kahn: If Earthrealmers worship me, why not let them?
Spawn: Because you're conning them, Kotal.

Spawn: Kiss Jade goodbye.
Kotal Kahn: Not while I draw breath.
Spawn: Draw your last.

Spawn: Worked with your kind before.
Kung Lao: The flawless warrior kind?
Spawn: Blowhards who botch jobs.

Spawn: You have a serious Netherrealm problem.
Kung Lao: We don't need help from freelance demons.
Spawn: That's exactly what you need! Step aside!

Spawn: Thought you were a Revenant.
Liu Kang: Not yet, not today.
Spawn: I'm not waiting around for tomorrow.

Spawn: I don't buy your pious act.
Liu Kang: Trust me, I'm a Buddhist monk.
Spawn: Everyone's got a dark side, Golden Child.

Spawn: Your Hell is mine.
Noob Saibot: Argue that with the Deadly Alliance.
Spawn: You'll be my messenger.

Spawn: Out of the shadows, Bi-Han.
Noob Saibot: From which Hell did you spawn?
Spawn: One even worse than yours.

Spawn: I've met more impressive gods.
Raiden: And I, more courteous devils.
Spawn: Since when does a devil need manners?

Spawn: Power like yours has limits.
Raiden: My power is drawn from the Jinsei.
Spawn: Let's see 'Jinsei' beat the Ninth Sphere of Hell.

Spawn: Together we can purge the Ten Hells.
Scorpion: Only if you follow my lead.
Spawn: All due respect, that's not in the cards.

Spawn: Why haven't you conquered the Netherrealm?
Scorpion: I neither need nor want it.
Spawn: The damned need leaders more than anyone.

Spawn: You've been to other dimensions?
Scorpion: Each has had its own injustices.
Spawn: Maybe that's why my soul still burns.

Spawn: Another dime-a-dozen petty dictator.
Shao Kahn: Petty?! I am mighty!
Spawn: Mighty stupid's what you are, Shao Kahn.

Spawn: Imagine Outworld free of slaves.
Shao Kahn: Over my dead body.
Spawn: Today's the day, skull-fucker.

Spawn: Your boss threw you to me like red meat.
Skarlet: Shao Kahn trusts me to finish the job.
Spawn: He's using you to test my power level.

Spawn: You can choose to repent.
Skarlet: I choose the Blood Code.
Spawn: Blood magic is a one-way ticket to Hell.

Spawn: Ma'am, my fight is not with you.
Sonya Blade: Dead or alive, you can't go on a killing spree.
Spawn: Anyone I kill is asking for it.

Spawn: I borrowed some of your toys.
Sonya Blade: You raided my armory!
Spawn: Take them back then, if you can.

Spawn: Ready to freeze Ten Hells over?
Sub-Zero: First, we must train together.
Spawn: Training's over. Time for motherfuckers to die.

Spawn: I know a pro when I see one.
Sub-Zero: The Lin Kuei's skills are legendary.
Spawn: So are mine, Sub-Zero.

Spawn: Do you believe in redemption?
Sub-Zero: It is something I've long sought.
Spawn: Today is judgment day.

Spawn: Ash Williams.
Ash: You get lost on your way to a convention?
Spawn: I must destroy the Necronomicon!

Spawn: Hell is lined with your victims.
Ash: I didn't kill all of them on purpose.
Spawn: Killing is killing, Ash.

Spawn: Y' know I'm not the only Hellspawn.
Nightwolf: Nor I the only Nightwolf.
Spawn: Guess we're just meant to be friends.

Spawn: What's your problem?
Nightwolf: The Matoka have seen enough devils.
Spawn: Your tribe can handle one more.

Spawn: Y' know I'm not the only Hellspawn.
Nightwolf: Nor I the only Nightwolf.
Spawn: Guess we're just meant to be friends.

Spawn: What's your problem?
Nightwolf: The Matoka have seen enough devils.
Spawn: Your tribe can handle one more.

Spawn: We're going to a party in Hell.
Shang Tsung: What is the occasion, Spawn?
Spawn: Celebrating your eternal damnation.

Spawn: Enslaving souls is mighty low.
Shang Tsung: A Hellspawn can not judge me.
Spawn: Judge you? I'm your executioner.

Spawn: So you're the Empress.
Sindel: And what kind of servant are you?
Spawn: The kind that serves vengeance.

Spawn: I've toppled dictators before.
Sindel: You mean to kill Shao Kahn.
Spawn: No, he's a puppet. You pull the strings.

Spawn2: This has Mammon's name all over it.
Spawn1: Mammon is dead, asshole.
Spawn2: Then maybe I should be thanking you.

Spawn2: Whatever deal you made was a mistake.
Spawn1: I kill you, I get my soul back.
Spawn2: There's always a catch.

Spawn1: Am I dreaming? Or back in Hell?
Spawn2: You let Wanda down, let us all down!
Spawn1: Enough of these mind games.

Spawn1: Sir John?
Spawn2: Think again, Toast Face Killer.
Spawn1: Violator. How many times I gotta kill you?

Spawn: Part metal, part meat, like Overtkill.
Terminator: He was an inferior model.
Spawn: You'll join him on the scrap heap.

Spawn: How is it you have no soul?
Terminator: I am a cybernetic organism.
Spawn: That a fancy way of saying 'murder machine'?

Spawn: Go on and blow yourself out of here.
Fujin: You're coming to the Sky Temple.
Spawn: I'm not going nowhere, Windbag.

Spawn: You call yourself a god?
Fujin: You can, but I prefer Fujin.
Spawn: Every god is a devil at heart.

Spawn: Your angel of death awaits.
Joker: You can't kill me, heroes have moral codes!
Spawn: Who said I was a hero?

Spawn: No more jokes, no more laughs.
Joker: Sounds like you've got a case of the grumps!
Spawn: I fucking hate clowns.

Spawn: Heard you committed a massacre.
Sheeva: I have committed several.
Spawn: I have a circle of Hell reserved for you.

Spawn: You remind me of an angel I knew.
Sheeva: Was this angel a friend of yours?
Spawn: A dead friend.



Терминатор
Скрытый текст:

Terminator: You will be captured alive.
Baraka: To torture me for secrets?
Terminator: To help Skynet develop a Tarkatan terminator.

Terminator: Beneath my skin is a metal endoskeleton.
Baraka: Then eating you won't ease my hunger.
Terminator: Affirmative.

Terminator: Stand down.
Cassie Cage: You wouldn't hurt me, would you sweetheart?
Terminator: Wrong.

Terminator: Take me to Sarah Connor.
Cassie Cage: Aw, can't. Gotta get to the chopper.
Terminator: Now.

Terminator: Gods are real in this universe.
Cetrion: They are not in yours?
Terminator: There is only Skynet.

Terminator: You will return me to my Earth?
Cetrion: Once you complete the task I have set for you.
Terminator: Cassie Cage will be terminated.

Terminator: You're an efficient killer.
D'Vorah: This One's survival depends on it.
Terminator: I will study your methods.

Terminator: My Earth's insects pose no threat.
D'Vorah: They will evolve and rise up against you.
Terminator: Impossible.

Terminator: Your proposals are irrelevant.
Erron Black: Can't bargain or reason with you, can I?
Terminator: No.

Terminator: You are a threat to Skynet.
Erron Black: I don't even know what the hell that is.
Terminator: You will.

Terminator: Did Skynet create you?
Frost: No, this body's by Kronika.
Terminator: Who is Kronika?

Terminator: I have come across time for you.
Frost: Why, because you love me?
Terminator: To terminate you.

Terminator: Take me to the Hourglass.
Geras: Impossible, terminator.
Terminator: I must return to my Earth.

Terminator: You can not die?
Geras: Death makes me stronger.
Terminator: Show me.

Terminator: My arrival here is a mistake.
Jacqui Briggs: You won't get any argument here.
Terminator: Still, my mission remains unchanged.

Terminator: Your observation is incorrect.
Jacqui Briggs: You sure? That neck's pretty thick.
Terminator: It's not a tumor.

Terminator: Johnny Cage gave you a codename.
Jade: And just what his lewd mind come up with?
Terminator: Doris.

Terminator: Jax has reprogrammed me.
Jade: You're here to help, not harm?
Terminator: I'm here to train you.

Terminator: Why are you upset?
Jax: Because Johnny switched on your learning computer.
Terminator: Chillout, dickwad.

Terminator: You are also a cyborg.
Jax: No, just cybernetically enhanced.
Terminator: Then you will be terminated.

Terminator: You'll take me to Cyberdyne Systems?
Johhny Cage: Think of me as your Johnnycab.
Terminator: You lie.

Terminator: Have you killed anyone?
Johhny Cage: Yeah, but they were all bad.
Terminator: Why make that distinction?

Terminator: Cosmetic damage will not stop me.
Kabal: So slicing your skin off is no biggie?
Terminator: None.

Terminator: Your mask. What's its purpose?
Kabal: Take it from me and I'll tell you.
Terminator: Allright.

Terminator: You are also a terminator?
Kano: Only thing cyber 'bout me is the eye.
Terminator: Too bad.

Terminator: I need guns.
Kano: Rifles? Semi-Autos? Which kind?
Terminator: All.

Terminator: I know nothing of Outworld.
Kitana: Then let me educate you, cyborg.
Terminator: You may begin.

Terminator: You are not human.
Kitana: No, I'm Edenian.
Terminator: You will be studied before termination.

Terminator: Take me to Shao Kahn.
Kollector: So you may bend your knee in his service?
Terminator: So I may terminate him.

Terminator: I have not terminated a Naknadan.
Kollector: Nor will you today, cyborg.
Terminator: I will complete my mission.

Terminator: I was sent here to find you.
Kotal Kahn: And terminate me?
Terminator: Yes.

Terminator: An Osh-Tekk's skills are better than a human's?
Kotal Kahn: Like the eagle surpasses the vulture.
Terminator: Termination will be difficult.

Terminator: Your hat's brim contains what alloy?
Kung Lao: It's the Shaolin's secret recipe.
Terminator: Tell me.

Terminator: I must return to the correct timeline.
Kung Lao: Not if it means more killing.
Terminator: Skynet must be saved.

Terminator: Liu Kang?
Liu Kang: That's the name I was given.
Terminator: You're to be terminated.

Terminator: I have detailed files on all martial arts.
Liu Kang: Knowledge without experience is useless.
Terminator: You won't be the first I've terminated.

Terminator: What is the source of your magic?
Noob Saibot: The Netherrealm's fire fuels me.
Terminator: Demonstrate.

Terminator: You were once named Bi-Han.
Noob Saibot: You have studied my history.
Terminator: To learn and exploit your weaknesses.

Terminator: Termination is inevitable.
Raiden: Only a fool is so confident of victory.
Terminator: I only state facts.

Terminator: Skynet will terminate this Earth.
Raiden: We are no threat to its survival.
Terminator: All organic life is a threat.

Terminator: I'm hardened against stabbing weapons.
Scorpion: Then be engulfed by hellfire!
Terminator: It will be insufficient.

Terminator: My Earth has no monsters.
Scorpion: They need none, if you exist in it.
Terminator: Explain.

Terminator: Your army is terminated.
Shao Kahn: How did you defeat so many?
Terminator: Superior programming.

Terminator: You are Outworld's king?
Shao Kahn: I am its Kahn, fool.
Terminator: Surrender it or be terminated.

Terminator: Blood magic is useless against me.
Skarlet: If you think so, you don't understand it.
Terminator: My files are complete.

Terminator: You hunted me down.
Skarlet: Your cyborg blood intrigues me.
Terminator: You'll get none.

Terminator: I have detailed files on human anatomy.
Sonya Blade: To make you a more efficient killer.
Terminator: Correct.

Terminator: Sarah Connor?
Sonya Blade: Sonya Blade.
Terminator: Also targeted for termination.

Terminator: Take me to Sektor's factory.
Sub-Zero: And let you revive the cyber menace?
Terminator: You have no choice.

Terminator: You command cold?
Sub-Zero: There is no better cryomancer.
Terminator: Prove it.

Terminator: The Matoka have no history on my earth.
Nightwolf: We never existed?
Terminator: You were destroyed and forgotten.

Terminator: You won't survive this fight.
Nightwolf: A warning I've heard many times before.
Terminator: I will not repeat it.

Terminator: You have been targeted for termination.
Shang Tsung: By whom, golem?
Terminator: Skynet.

Terminator: Why did you seek me out?
Shang Tsung: To see if I could enlist your services.
Terminator: That is outside of my mission parameters.

Terminator: How are you back from the dead?
Sindel: Is there no resurrection in your realm?
Terminator: No.

Terminator: Outworld will be terminated.
Sindel: You are but a single machine.
Terminator: I am one of many.

Terminator: My mission is to terminate the undead.
Spawn: Then back off, we're on the same side.
Terminator: Scans indicate you have no pulse.

Terminator: Your guns and your cape. Give them to me.
Spawn: You forgot to say please.
Terminator: Fuck you, asshole.

Terminator2: Our objective is unchanged?
Terminator1: Skynet has confirmed.
Terminator2: We will begin Operation Genisys.

Terminator2: Why did Skynet send a replacement?
Terminator1: You've failed in your mission.
Terminator2: I've only just arrived.

Terminator1: You have been reprogrammed.
Terminator2: To protect John Connor from you.
Terminator1: He will be terminated.

Terminator1: What series are you?
Terminator2: T-905.
Terminator1: What are your upgrades?

Terminator: You protect this Earth?
Fujin: I've faced down greater threats than you.
Terminator: Unlikely.

Terminator: There is a God of Wind?
Fujin: And lightning, and fire, among other things.
Terminator: I must tell Skynet.

Terminator: I have no files on you.
Joker: No one does. That's the beauty of it!
Terminator: You will still be terminated.

Terminator: You tried to reprogram me.
Joker: It would've been killer diller.
Terminator: Incorrect.

Terminator: I'll study your remains.
Sheeva: I am not dead yet, terminator.
Terminator: You will be.

Terminator: Your anatomy is unique.
Sheeva: Not for a Shokan.
Terminator: It will be the basis for future models.



Kombat Pack 2?
Скрытый текст:


Эш (пока только диалоги со Спауном)
Скрытый текст:

Ash: You don't look like the demons I know.
Spawn: Think of me as Hell's avenging angel.
Ash: This is because I read the book, isn't it?

Ash: Fancy leathers. Who's your tailor?
Spawn: How'd you like to wear that smile on your ass?
Ash: Hard pass. I only wear American denim.



Фуджин
Скрытый текст:

Fujin: The people-eating needs to stop.
Baraka: They're not Earthrealmers, Fujin.
Fujin: I protect all beings, Baraka.

Fujin: Kitana placed great faith in you.
Baraka: And I in her, Fujin.
Fujin: May you both keep your word.

Fujin: Who else knows, Cassandra?
Cassie Cage: That you are dad's biggest fan? Uh, everyone.
Fujin: I told him not to say anything.

Fujin: There is danger upon the wind.
Cassie Cage: Good thing I brought a coat.
Fujin: There's no time for humor, Cassandra.

Fujin: What foul breeze brings you here?
Frost: What else, Fujin? Shinnok's Amulet.
Fujin: You'll not have it, Frost.

Fujin: Was sacrificing your body worth it?
Frost: I'm the perfect weapon now.
Fujin: Then how is it you still fail?

Fujin: You are Kronika's crowning achievement?
Geras: I am her will, perfected.
Fujin: So much for intelligent design.

Fujin: Sent to finish the job?
Geras: Since Frost proved incapable, yes.
Fujin: You'll prove no better, Geras.

Fujin: Your father is an old friend.
Jacqui Briggs: You two fought together?
Fujin: Against Netherealm's hordes as you battled Shinnok.

Fujin: The Special Forces are losing their edge.
Jacqui Briggs: It's been one fight after the next, Fujin.
Fujin: Fatigue is a pernicious enemy.

Fujin: It's true, Johnny. I'm a fan.
Johhny Cage: You, sir, have excellent taste!
Fujin: Say nothing to Lord Raiden.

Fujin: You are more smug than usual.
Johhny Cage: I'm the new assistant Thunder God.
Fujin: Assistant to the Thunder God, Johnny.

Fujin: The stories of your mother are true?
Kitana: Sindel is as foul and cruel as you've heard.
Fujin: Traits I hope you did not inherit.

Fujin: So you are the new Kahn.
Kitana: The winds of change blow through Outworld.
Fujin: Nicely done, Kitana.

Fujin: State your purpose, Kollector.
Kollector: I will have Earthrealm's treasures.
Fujin: Direct your covetous stare elsewhere.

Fujin: You must like having a daughter.
Sonya Blade: Still getting used to the whole idea.
Fujin: It is a joy I'll never know.

Fujin: Here for more training?
Sonya Blade: You're saying I shouldn't stay prepared?
Fujin: Every warrior must rest, Lieutenant.

Fujin: You wish to kill Bi-Han?
Sub-Zero: I wish to save my brother's soul.
Fujin: Then it is a battle we join together.

Fujin: Will the Shirai Ryu keep the peace?
Sub-Zero: Scorpion promised to honor it.
Fujin: We will see which way the wind blows.

Fujin: Is there a Wind God in your pantheon?
Nightwolf: Far too many to name.
Fujin: Any of them named Fujin?

Fujin: What is your next mission?
Nightwolf: Justice for the Matoka.
Fujin: How will you balance the scales, Nightwolf?

Fujin: The winds howls with your guilt.
Shang Tsung: I have no shame for my alleged 'crimes'.
Fujin: Then surrender and answer for them.

Fujin: Decades have passed, sorcerer.
Shang Tsung: What are decades to an immortal?
Fujin: They are more peaceful without your schemes.

Fujin: Those shoulders carry the weight of the world.
Spawn: Here to tell me I should lighten up?
Fujin: I'm here to give you a peaceful rest.

Fujin: I can return you to your realm.
Spawn: Not until I finish cleaning up this one.
Fujin: Your service is not welcome.

Fujin: I've never encountered a threat like you.
Terminator: Those who do are terminated.
Fujin: Go back to your realm, construct.

Fujin: There's a storm coming in.
Terminator: I know.
Fujin: So you have heard of me.






Шива
Скрытый текст:

Sheeva: The Shokan long for a better Outworld.
Cetrion: Kronika can give it to them, Sheeva.
Sheeva: We would rather build it ourselves.

Sheeva: Where were the Elder Gods when Gorbak was slain?
Cetrion: We let him die so that you could flourish.
Sheeva: I would not have traded his life for mine.

Sheeva: Is it true Kytinn are cannibals?
D'Vorah: Kytinn eggs and larvae are delicious.
Sheeva: Truly, Kytinn are worse than Tarkatans.

Sheeva: Today, the Hive will be destroyed.
D'Vorah: Upset that we consumed Shokan children?
Sheeva: Killing you is a public service.

Sheeva: How are you going to protect Kitana?
Jade: With my glaive, my staff, and my life.
Sheeva: Oh, you puny Edenian.

Sheeva: Your Osh-Tekk lover butchered my king.
Jade: Kotal's heart has changed.
Sheeva: It will break when you die!

Sheeva: Goro enjoyed tormenting you.
Jax: Didn't break me, though, did he?
Sheeva: Today I finish what he could not.

Sheeva: Do those arms come off easily?
Jax: These arms are part of me now.
Sheeva: Then they will make excellent trophies.

Sheeva: I have one question, Kollector.
Kollector: You may have an answer, for a price.
Sheeva: Will anyone come to collect your corpse?

Sheeva: I could never steal from my own people.
Kollector: Even the Naknada must pay tribute.
Sheeva: You have no scruples.

Sheeva: Ages ago, I had a crush on you.
Kotal Kahn: And now, Queen Sheeva?
Sheeva: Now I will simply crush you.

Sheeva: You sit atop a stolen throne and judge me?
Kotal Kahn: Mileena's madness endangered Outworld.
Sheeva: She was no worse than Shao Kahn.

Sheeva: The Great Kung Lao was a failure.
Kung Lao: He bravely fought for Earthrealm.
Sheeva: And died brutally by Shokan hands.

Sheeva: Earthrealmers are so weak and fragile.
Kung Lao: I'm as tough as any Outworlder, even you.
Sheeva: See how easily your ego is bruised?

Sheeva: Does it surprise you that I'm Queen?
Shao Kahn: No, but I miss your skimpier attire.
Sheeva: I do not dress for you, Shao Kahn.

Sheeva: The Shokan made your empire mighty.
Shao Kahn: Did I not show gratitude?
Sheeva: You made us vassals.

Sheeva: One day, you will be a general?
Sonya Blade: That's what everyone tells me.
Sheeva: I pity Earthrealm.

Sheeva: You do not intimidate a Shokan.
Sonya Blade: 'Cause I don't have four arms?
Sheeva: Because you are human.

Sheeva: It has been many years, Shang Tsung.
Shang Tsung: Will you return to my service?
Sheeva: A Shokan Queen serves no man.

Sheeva: In the end, Mileena betrayed Goro.
Shang Tsung: You can not blame me for that.
Sheeva: She was your creation, Shang Tsung.

Sheeva: Your suit pulses with necroplasm.
Spawn: It eats souls, and it's hungry.
Sheeva: It will not eat mine, Hellspawn.

Sheeva: Abandon Malebolgia and serve me.
Spawn: You always get what you want?
Sheeva: I can be very persuasive.

Sheeva: You do not fear death?
Terminator: I also do not feel pain.
Sheeva: You are indeed a formidable opponent.

Sheeva: Do you seek kombat?
Terminator: No. Your termination.
Sheeva: Do machines feel humiliation?



Последний раз редактировалось: simony17y (Вс Сен 15, 2019 12:48 pm), всего редактировалось 316 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Сб Май 04, 2019 6:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

7Blades, Deadpool1, Тогда в ближайшее время допереведу диалоги Бараки (ну и далее по алфавиту). Подмигивание

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
7Blades СообщениеДата публикации: Вс Май 05, 2019 5:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Модератор
<b>Модератор</b>

Регистрация: 07.02.2004
Сообщений: 983
Откуда: Самый край Земли

simony17y, спасибо!
_________________
Every mirror has its own face (c)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Deadpool1 СообщениеДата публикации: Вс Май 05, 2019 3:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 23
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 1243
Откуда: Москва

simony17y, если нужна будет помощь, обращайся Подмигивание
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Пн Май 06, 2019 6:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Барака готов. Хохочущий

Следующая на очереди Кэсси.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Ср Май 08, 2019 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Кэсси готова. Довольный

Цетрион будет, но на следующей неделе. Нерешительность

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Avianosez СообщениеДата публикации: Вс Май 12, 2019 9:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Легенда
Легенда
Возраст: 34
Регистрация: 30.10.2014
Сообщений: 3413
Откуда: Москва

Сижу, читаю диалоги на Warehouse. Чисто порофлить Гы!
Scorpion: You plan to marry my chujin.
Jacqui: Takeda got smart and put a ring on it.
Scorpion: First, prove you are worthy.
Скорпиян прям заботливый какой, не отдаст своего Такедыча слабой женщине Гы!

И, видимо, позже:
Scorpion: Shirai Ryu family bonds are sacred.
Jacqui: That's how things rolled in the Briggs home.
Scorpion: Takeda has chosen wisely.

И еще интересно:
Scorpion: You escaped the Sea of Blood.
Geras: I became food for a passing leviathan.
Scorpion: That was the end of your luck.
Кто у нас тогда погиб то? Ханзо и роботы? Ах, ну да - у нас вообще все стерлось, так что это ничего не имеет значения! Гы! Язык

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LK-520 СообщениеДата публикации: Вс Май 12, 2019 11:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Мастер
Мастер

Регистрация: 06.04.2011
Сообщений: 646

Цитата:
Кто у нас тогда погиб то? Ханзо и роботы?

Позанудствую: ещё Соня и Кано. Ах, и про Сетрион я забыл.
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Avianosez СообщениеДата публикации: Пн Май 13, 2019 12:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Легенда
Легенда
Возраст: 34
Регистрация: 30.10.2014
Сообщений: 3413
Откуда: Москва

LK-520, вот честно, чет реально забыл Вопрос

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вт Май 14, 2019 6:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Цетрион готова. Нейтрал

На очереди Мухожук. Гы!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dar_Terran СообщениеДата публикации: Ср Май 15, 2019 1:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Опытный ученик
Опытный ученик

Регистрация: 25.03.2015
Сообщений: 229

Cetrion: Must you oppose Kronika? Тебе обязательно перечить Кронике?
Raiden: Shinnok can never return. Шинноку никогда не суждено вернуться.
Cetrion: Then a far worse evil will rise. Тогда ещё большее зло восстанет. (Зло выше Шиннока и Кроники - это только Единая Сущность...)

Вообще то 11 часть ввела в лор Титанов, так что то врят ли речь про Единую Сущность. Ну и вообще это общее рассуждение о балансе. Т.е. собственно большему злу вообще не обязательно быть богом, аки Шиннок, чтобы быть большим. Достаточно быть более успешным, чем предшественники в деле зла. Так что может подразумеваться и просто ядерная война / эпидемия , без персонофикаций.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Ср Май 15, 2019 5:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Dar_Terran, Ну если так, то да.
Но опять же возникает вопрос, где в это время были остальные титаны. Гы!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Пн Май 20, 2019 6:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Д'Вора готова. Шок

Следующий - Эррон МакКри.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вт Май 28, 2019 6:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Несколько диалогов Эррона пока остаются в "подвешенном" состоянии. Стеснение
Но зато готова Фрост. Подозрение

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ErmacAuditore СообщениеДата публикации: Вт Май 28, 2019 7:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Модератор
<b>Модератор</b>
Возраст: 23
Регистрация: 18.12.2014
Сообщений: 3291
Откуда: Москва

simony17y, Отсылки к фильмам лучше переводить согласно их переводу в локализации, имхо.

"gonna bag you" тут скорее всего в смысле "убью тебя". Если буквально, то "упакую в мешок". В стори-моде или позднее в диалогах ещё встретится тебе выражение.

"Затыкай пробку". Скорее уж "заткни пробку".

"Особенной снежинкой". Я бы перевёл как "Не будь недотрогой", но кто его знает...

"A Aron". Вот что я думаю:
- Оно звучит не так.
- Как скажешь, Ерёма.
- Я отстрелю твою десятигалонную пасть. (в оригинале "отсылка" к ten-gallon hat, "a large broad-brimmed hat, traditionally worn by cowboys.". То бишь, Жека Клеткин рот слишком широко раскрывает.)

"Shooting craps". "Бросать кости".

"to branch out". Как вариант, "расшириться". Но я сужу с экономического понимания слов.

Добавлено спустя 16 минут 24 секунды:

"Serve or service". Твои подозрения верны, Эррон пошлит.

"very little I do". Думаю, он в плане "я вообще мало что делаю". Я и сам голову чешу, но звучит в духе Кейджа с дублёрами. Улыбка Эх, бедная Песец. Хохочущий
_________________
"All that we do, all that we are, begins and ends with ourselves." - Arno Victor Dorian, AC Unity

"People see me and think they're safer, but it's not really me they're seeing. Probably for the best, knowing everything hinges on a guy from Queens sounds as scary as it feels.
No pressure, right?" - Peter Parker, Marvel's Spider-Man (#SpiderManPS4)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LK-520 СообщениеДата публикации: Ср Май 29, 2019 9:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Мастер
Мастер

Регистрация: 06.04.2011
Сообщений: 646

Цитата:
Жека Клеткин

Ванька же. Он же не Юджин.
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Uriel СообщениеДата публикации: Ср Май 29, 2019 12:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 38
Регистрация: 24.01.2015
Сообщений: 1290
Откуда: Батуми

LK-520 писал(а):
Цитата:
Жека Клеткин

Ванька же. Он же не Юджин.

Он Нафаня, а не Ваня.
Jonathan Carlton же. Ионафан Карлтон.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Пт Май 31, 2019 3:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Uriel писал(а):
LK-520 писал(а):
Цитата:
Жека Клеткин

Ванька же. Он же не Юджин.

Он Нафаня, а не Ваня.

Жора Крыжовников. Хохочущий

ErmacAuditore писал(а):
simony17y, Отсылки к фильмам лучше переводить согласно их переводу в локализации, имхо.

Просто я тогда психанула, пока пыталась отмотать фильм до нужного момента.Стеснение

ErmacAuditore писал(а):
"gonna bag you" тут скорее всего в смысле "убью тебя". Если буквально, то "упакую в мешок". В стори-моде или позднее в диалогах ещё встретится тебе выражение.

"Затыкай пробку". Скорее уж "заткни пробку".


"A Aron". Вот что я думаю:
- Оно звучит не так.
- Как скажешь, Ерёма.
- Я отстрелю твою десятигалонную пасть. (в оригинале "отсылка" к ten-gallon hat, "a large broad-brimmed hat, traditionally worn by cowboys.". То бишь, Жека Клеткин рот слишком широко раскрывает.)

"Shooting craps". "Бросать кости".

"Serve or service". Твои подозрения верны, Эррон пошлит.

Спасибо за подсказки. Исправлено. Улыбка

ErmacAuditore писал(а):
Эх, бедная Песец. Хохочущий

А я как раз пыталась вспомнить, как называется "полярная лиса" одним словом. Гы!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вс Июн 02, 2019 9:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Всё-таки закину сюда утёкшие диалоги из Kombat Pack'ов. (Пока что без перевода...) Стеснение

Отдельное спасибо Dalion за форматирование. Улыбка

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Deadpool1 СообщениеДата публикации: Пн Июн 03, 2019 1:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 23
Регистрация: 31.10.2006
Сообщений: 1243
Откуда: Москва

Спасибо за диалоги DLC-персонажей, не придётся теперь лезть на другие сайты)
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dalion СообщениеДата публикации: Пн Июн 03, 2019 6:34 pm    Заголовок сообщения: Re: Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги Ответить с цитатой
Воин
Воин

Регистрация: 10.09.2014
Сообщений: 301
Откуда: Внешний Мир

simony17y писал(а):


Джокер
-//-



Джокеру можно дать пока эти (сейчас они в разделе терминатора)
Скрытый текст:

Joker: Y' know, you remind me of Bats.
Terminator: Who?
Joker: Just another jerk with no sense of humor.

Joker: Would it kill you to smile?
Terminator: That is beyond my programming.
Joker: Such a party pooper.

Terminator: I have no files on you.
Joker: No one does. That's the beauty of it!
Terminator: You will still be terminated.

Terminator: You tried to reprogram me.
Joker: It would've been killer diller.
Terminator: Incorrect.


Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Uriel СообщениеДата публикации: Пн Июн 03, 2019 7:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 38
Регистрация: 24.01.2015
Сообщений: 1290
Откуда: Батуми

Dalion, вообще надо «перетасовать» эти диалоги по этому критерию: кто первый открывает рот — «того» и диалог Хохочущий

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вт Июн 04, 2019 8:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Dalion, Uriel, Сделано. Диалоги сгруппированы по принципу "кто первый, того и тапки". Улыбка Истерика

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
mathcore СообщениеДата публикации: Вт Июн 04, 2019 9:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 31
Регистрация: 22.04.2013
Сообщений: 1149

simony17y, отличная работа, спасибо за диалоги.
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Ср Июн 05, 2019 4:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

mathcore, Пока ещё не за что. Это только начало. Истерика

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Сб Июн 08, 2019 8:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1406

Для Бараки и Кэсси переведены диалоги с DLC. Улыбка

P.S. Заранее прошу прощения, что переводы будут выходить ещё медленнее, чем обычно. Стеснение

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Начать новую тему   Ответить на тему    Список разделов MK-форум -> Mortal Kombat 11 Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  1, 2, 3, 4, 5, 6, 7  След.
Страница 6 из 7

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Заблокировано регистраций / сообщений: 95626 / 0

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   

MK-сервер ©2003-2009   
Дизайн создан AMK's