· Регистрация
· Правила (04.10.2016)
· Поиск
· Пользователи
· FAQ


Форум: Регистрация l Забыли пароль?
Имя:                    Пароль:
Запомнить         
Последние темы:

  Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
 
  Начать новую тему   Ответить на тему    Список разделов MK-форум -> Mortal Kombat 11
Автор
                                                            Сообщение

Предыдущая тема :: Следующая тема
simony17y СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 10:57 am    Заголовок сообщения: Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

Переводы диалогов.

Основной ростер + Шао Кан

Скрытый текст:

Барака
Скрытый текст:

Baraka 1: You challenge me for the tribe? Вызываешь меня на бой за племя?
Baraka 2: By the rules of the Katka Rakatan.По правилам Катка Ракатан.
Baraka 1: I shall feast on your flesh.Я полакомлюсь твоей плотью.

Baraka 1: What sorcery is this? Что это за колдовство?
Baraka 2: I would ask you the same, 'Baraka'. Хотел бы спросить у тебя то же самое, "Барака".
Baraka 1: You will die first. Ты умрёшь первым.

Baraka 1: Can you prove you're one of us? Можешь доказать, что ты один из нас?
Baraka 2: You know from the taste of my blades. Ты поймёшь это, отведав моих клинков.
Baraka 1: Spoken like a true Tarkatan. Слова истинного Таркатана.

Baraka 1: How do we both exist? Как мы можем одновременно существовать?
Baraka 2: Time has been broken. Ход времени был нарушен.
Baraka 1: Are you my past or future? Ты моё прошлое или будущее?

Baraka: Tiny Earthrealmer. Крошечная землянка.
Cassie Cage: Size doesn't matter, Baraka. Размер не имеет значения, Барака.
Baraka: In Outworld, it does. Во Внешнем Мире имеет.

Baraka: The chosen one. Избранная.
Cassie Cage: Stop, you're flattering me. Прекрати, ты мне льстишь.
Baraka: Slaying you will be an honor. Умертвить тебя будет мне честью.

Baraka: YOU defeated Shinnok? ТЫ победила Шиннока?
Cassie Cage: Come on over and find out how. Подходи и узнаешь как.
Baraka: As you wish, human. Как пожелаешь, человечишка.

Baraka: Speak plainly, Goddess. Говори прямо, Богиня.
Cetrion: I will bring Tarkata peace. Я принесу Таркатанам мир.
Baraka: War is our way of life. Война - это наш образ жизни.

Baraka: Why are you here, Cetrion? Зачем ты пришла сюда, Цетрион?
Cetrion: I beg you, obey Kronika. Умоляю тебя, подчинись Кронике.
Baraka: She's no friend to Tarkata. Таркатанам она не друг.

Baraka: I'll have your brain and heart. Я выну твои мозг и сердце. (Именно так она его убила в MKX... Если фаталити считать каноном.)
D'Vorah: Dreaming of revenge for your future? Мечтаешь о мести за своё будущее?
Baraka: Not dreaming, executing. Не мечтаю о ней, а исполняю её.

Baraka: Your kind are vermin, D'Vorah. Твой род - вредители, Д'Вора.
D'Vorah: The Kytinn say that of Tarkatans. Так же Китинны говорят про Таркатанов.
Baraka: I will kill you all. Я убью вас всех.

Baraka: There's soon to be a stabbing. Скоро начнётся поножовщина.
D'Vorah: And you will be the victim, Baraka. И ты падёшь жертвой, Барака.
Baraka: Shut up and die, bug! Заткнись и сдохни, букашка!

Baraka: Why come to Outworld? Зачем пришёл во Внешний Мир?
Erron Black: Why to meet exotic folks like yerself. За тем, чтобы встретить экзотический народ вроде тебя.
Baraka: By 'exotic', you mean 'primitive'. Под "экзотическим" ты подразумеваешь "примитивный".

Baraka: Tarkata hasn't forgotten, Black. Таркатаны ничего не забыли, Блэк.
Erron Black: Be wise not to snap my garters. Будь умнее, не кати бочку. ( https://www.texasmonthly.com/articles/more-colorful-texas-sayings-than-you-can-shake-a-stick-at/ )
Baraka: I'll snap your neck. Покатится твоя голова. (В оригинале игра слов со "snap".)

Baraka: You'll be a good practice dummy. Из тебя получится хорошая груша для битья.
Frost: I am the future of pain, Baraka! Я - будущее, полное боли, Барака!
Baraka: More like future of scrap metal. Скорее, будущее, полное металлолома.

Baraka: I hate cold things. Ненавижу всё холодное.
Frost: I am no 'thing', beast. Я тебе не "оно", тварь.
Baraka: You are meat, Frost. Для меня ты мясо, Фрост.

Baraka: I'll cut you down, Geras. Я тебя зарежу, Герас.
Geras: Be assured I will rise again.Будь уверен, я снова восстану.
Baraka: Then I'll dice you to smaller pieces.Тогда нарублю тебя помельче.

Baraka: Have you been impaled? Тебя когда-нибудь пронзали насквозь?
Geras: In myriad ways, Baraka. Бесчисленным количеством способов, Барака.
Baraka: I'll try to surprise you. Постараюсь тебя удивить.

Baraka: Speak your joke to my face. Говори свою шутку мне в лицо.
Jacqui: Grandmother, what big teeth you have! Бабушка, какие у тебя большие зубы! (Красная Шапочка, ну вы поняли.)
Baraka: My Grandmother's were the biggest! У моей бабушки они были самые большие!

Baraka: Daughter of Earthrealm. Дщерь Земного Царства.
Jacqui: And proud of it, Buckteeth. И горжусь этим, Зубастик.
Baraka: These teeth will rend your flesh. Эти зубы разорвут твою плоть.

Baraka: I'd think twice about being Kotal's bride. Советую подумать дважды прежде, чем выходить за Котала замуж.
Jade: And why is that Baraka? С чего бы это, Барака?
Baraka: If he betrays Tarkata, you will suffer. Если он предаст Таркатанов, страдать будешь ты.

Baraka: If Kitana cheats us, Tarkata will rise. Если Китана нас предаст, Таркатаны расцветут.
Jade: She’s never shown disloyalty, Baraka. Она никогда не проявляла вероломство, Барака.
Baraka: Except to the Kahn who raised her. Разве что по отношению к Кану, который её вырастил.

Baraka: You’ve earned Tarkata’s loyalty, Jade. Ты заслужила преданность Таркатанов.
Jade: I only did what was right. Я просто поступила правильно.
Baraka: It took strength to defy Kotal. Чтобы бросить вызов Коталу, нужна была сила.

Baraka: Outworld will claim Earthrealm. Внешний мир завоюет Земное Царство.
Jax: Not if I've got anything to say about it. Мне есть, чем возразить.
Baraka: You won't say much without a tongue! Без языка ты много не поболтаешь!

Baraka: We are at war, human! Мы на войне, человечишка!
Jax: Good thing I'm Earthrealm's best soldier. Повезло, что я как раз лучший воин Земного Царства.
Baraka: Your head will be Shao Kahn's trophy! Твоя голова станет трофеем Шао Кана!

Baraka: Your skin will make fine leather. Твоя кожа хороша для выделки.
Johnny Cage: It better, I paid enough for it. Ещё бы, я достаточно денег в неё вложил. (Ботокс? Гиалуронка? Силикон?)
Baraka: I'll enjoy wearing you. Влезть в твою шкуру будет для меня радостью.

Baraka: Do you know what I am? Знаешь, кто я такой?
Johnny Cage: Cannibal humanoid under-dweller? Каннибал-гуманоид из подземелья? (Отсылка к фильму C.H.U.D. https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D0%B8%D0%B1%D0%B0%D0%BB%D1%8B-%D0%B3%D1%83%D0%BC%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B8%D0%B4%D1%8B_%D0%B8%D0%B7_%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B7%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D0%B8%D0%B9 )
Baraka: I am death, ypu imp! Я есть смерть, чертёнок!

Baraka: Where are your weapons? Где твоё оружие?
Johnny Cage: My body is my weapon, Fang-Face. Моё тело - моё оружие, Клыкастик.
Baraka: Ha! Then you fight unarmed. Ха! Значит, ты безоружен.

Baraka: I will flay you for Kotal. Я спущу с тебя шкуру для Котала.
Kabal: It was Kano, not me, that double crossed him. Это Кейно его прокатил, а не я.
Baraka: It's enough you're also Black Dragon. Достаточно того, что ты тоже из Чёрного Дракона.

Baraka: You’re no faster than a Tarkatan. Ты не быстрее Таркатана.
Kabal: Put your money where that big mouth is. Подкрепи деньгами то, о чём болтаешь языком. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=put%20your%20money%20where%20your%20mouth%20is )
Baraka: I’ll put my blades in yours. Я отрежу твой язык своими клинками.

Baraka: No one trusts you, Kano. Никто тебе не доверяет, Кейно.
Kano: Who needs trust when you've got leverage? Кому нужно доверие, когда есть рычаги давления?
Baraka: You have none on Tarkata! На Таркатанов у тебя нет ни одного!

Baraka: What happened to your eye? Что случилось с твоим глазом?
Kano: Special Forces bastard took it. Ублюдок-спецназовец отнял его.
Baraka: I'll take the other one. Я заберу и второй.

Baraka: Kitana demands I make peace with you. Китана настаивает, чтобы я заключил с тобой мир. (Опять Китана что-то мутит с Баракой...)
Raiden: Then why fight me, Baraka? Тогда зачем биться со мной, Барака?
Baraka: I must kill you to achieve it. Я должен тебя убить, чтобы мира добиться.

Baraka: My people are skeptical. Мой народ настроен скептически.
Kitana: I am not Shao Kahn, Baraka. Я не Шао Кан, Барака.
Baraka: Words. We need deeds. Это слова. А нам нужны дела.

Baraka: You offer equal rights to Tarkatans? Ты предлагаешь Таркатанам равные права?
Kitana: To Outworlders of all races. Внешнемирцам всех рас.
Baraka: Sounds too good to be true, Kitana. Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, Китана.

Baraka: Mileena's blood was Tarkatan. Милина была из Таркатанских кровей.
Kitana: She was created to spite me. Она была создана мне досаждать.
Baraka: Shao Kahn improved on the original. Шао Кан улучшил оригинал.

Baraka: We've both drawn Kotal's ire. На нас обоих был направлен гнев Котала.
Kollector: Yet you were the only one killed. И всё же убили только тебя.
Baraka: I need no reminder. Я обойдусь без напоминаний.

Baraka: I can see you're jealous. Я вижу твою зависть.
Kollector: I should command Shao Kahn's armies. Мне нужно командовать войсками Шао Кана.
Baraka: First prove yourself in kombat. Сначала отличись в бою.

Baraka: Why so confident? Почему ты так самоуверен?
Kollector: I always collect, Baraka. Я всегда получаю своё, Барака.
Baraka: You will leave empty handed. Ты уйдёшь с пустыми руками. (Не факт. Из двух рук он не выпускает рюкзак.)

Baraka: You'll keep your promises, Kotal. Ты сдержишь свои обещания, Котал.
Kotal Kahn: If not, my life is forfeit. Иначе расплачусь жизнью.
Baraka: On that we agree. В этом мы с тобой согласны.

Baraka: Trust will not come easily. Доверие заслужить непросто.
Kotal Kahn: The wind blows both ways, Baraka. У каждой палки два конца, Барака.
Baraka: Then we should both be careful. Тогда нам обоим нужно быть осторожными.

Baraka: All of Tarkata reveres Jade. Все Таркатаны почитают Джейд.
Kotal Kahn: An honor richly deserved. Эта честь полностью заслуженна.
Baraka: You, on the other hand. В твоём случае, напротив...

Baraka: How is Shao Kahn not dead? Почему Шао Кан не погиб?
Kotal Kahn: He escaped as we attacked Kronika. Он сбежал, когда мы нападали на Кронику.
Baraka: Then we must brace for war. Тогда мы должны готовиться к войне.

Baraka: Heir to the Great Kung Lao. Наследник Великого Кунг Лао.
Kung Lao: The family legend precedes me. Семейное предание бежит впереди меня.
Baraka: It ends with your death. Ему придёт конец с твоей смертью.

Baraka: Nay aka ratakka tahar kombat. Нэй ака ратакка тахар драка.
Kung Lao: All I understood from that was 'kombat'. Из всего этого я понял только "драка".
Baraka: Then you understand enough. Значит, ты понял всё.

Baraka: It is a battle of blades. Это битва лезвий.
Kung Lao: My hat's blade has greater range. У лезвия на моей шляпе больше дальность.
Baraka: But you only have one. Но зато она у тебя одна. (И она по волшебству возвращается ему на голову.)

Baraka: You move like Reptile. Ты двигаешься как Рептилия. (У них был общий стиль Pao Chui.)
Liu Kang: My style is inspired by dragons. Мой стиль вдохновлён драконами.
Baraka: Can you also spit fire? Огнём ты тоже дышишь? (Иногда.)

Baraka: Say your prayers, monk. Помолись, монах.
Liu Kang: I'm more of a fighting monk. Я, скорее, боевой монах.
Baraka: Then my prayers are answered. Значит, мои молитвы были услышаны.

Baraka: I remember our fight at the pier. Я помню наш бой на пирсе. (Отсылка к MKX.)
Liu Kang: And I the kidnapped Shaolin masters. А я помню похищенных мастеров Шаолиня.
Baraka: This time, Raiden won't save you. На этот раз Рэйден тебя не спасёт.

Baraka: I despise ghosts. Я презираю призраков.
Noob Saibot: Superstitious Tarkatan. Суеверный Таркатан.
Baraka: Return to the Ten Hells! Возвращайся в Десять судилищ Ада! ( Вероятно, отсылка: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B8%D1%8E%D0%B9 )

Baraka: What shaman summoned you? Какой шаман призвал тебя?
Noob Saibot: The dark one, Quan Chi. Тёмный шаман, Куан Чи.
Baraka: Be gone, demon. Изыди, демон.

Baraka: You are not welcome in Outworld, Raiden! Тебе не рады во Внешнем Мире, Рэйден!
Raiden: Do you question my authority? Оспариваешь мои полномочия?
Baraka: We are done fearing you!Нам надоело тебя бояться!

Baraka: You are not welcome in Outworld, Raiden. Тебе не рады во Внешнем Мире, Рэйден!
Raiden: Kitana Kahn says otherwise. Китана Кан считает иначе.
Baraka: She does not speak for Tarkata. Она не отвечает за Таркатанов.

Baraka: We've never met in kombat.Мы никогда не встречались в бою.
Scorpion: Our clans have no quarrel, Baraka.Наши кланы не имеют ничего друг против друга, Барака.
Baraka: Keep it that way, Scorpion!Оставь всё как есть, Скорпион!

Baraka: A ninja against a Tarkatan? Ниндзя против Таркатана?
Scorpion: We are Earthrealm's best trained warriors. Мы самые хорошо обученные воины Земного Царства.
Baraka: Tarkatans are born warriors. Таркатаны - прирождённые воины.

Baraka: I saw you fight in the Coliseum. Я видел твой бой в Колизее. (Отсылка к MK9.)
Scorpion: Sub-Zero bested me that day. Саб-Зиро тогда одолел меня.
Baraka: You fare no better today. Сегодня твои дела обстоят не лучше.

Baraka: We are warriors, you made us serfs. Мы воины, а ты сделал из нас рабов.
Shao Kahn: Better serfs than corpses, Baraka. Лучше быть рабами, чем горой трупов, Барака.
Baraka: Not for Tarkatans. Не для Таркатанов.

Baraka: Tarkata demands respect, Shao Kahn. Таркатаны требуют уважения, Шао Кан.
Shao Kahn: You'll get the back of my hand. Вы получите от меня лишь пощёчину.
Baraka: We are done fearing you. Нам надоело тебя бояться. (То же самое он говорил Рэйдену.)

Baraka: You are alone, Emperor. Ты остался в одиночку, Император.
Shao Kahn: Outworld rallies to my standard. Внешний Мир сплочён моим режимом.
Baraka: Even the Shokan desert you. Даже Шоканы тебя покинули.

Baraka: It's possible to win Tarkata back. Вернуть доверие Таркатанов всё ещё возможно.
Shao Kahn: By washing your feet like Kotal? Надо лизать вам пятки, как Котал?
Baraka: Learn from his example, Emperor. Учись на его примере, Император.

Baraka: Your first fight was impressive. Твой первый бой был впечатляющим.
Skarlet: It's why Shao Kahn taught me the blood magic. Вот зачем Шао Кан научил меня магии крови.
Baraka: It's become your crutch, Skarlet. Она тебе как костыль, Скарлет.

Baraka: So Shao Kahn's replaced me. Значит, Шао Кан нашёл мне замену.
Skarlet: He can count on my loyalty. Он может рассчитывать на мою преданность.
Baraka: But he'll not repay it. Но за неё он не отплатит.

Baraka: Blood magic's worth nothing. Магии крови никчёмна.
Skarlet: It's enough to best you, Tarkatan. Её достаточно, чтобы тебя превзойти.
Baraka: You underestimate my blades. Ты недооцениваешь мои клинки.

Baraka: I will not negotiate.Я не стану вести переговоры.
Sonya Blade: Kitana said you would talk.Китана сказала, что ты заговоришь.
Baraka: Not with humans!Только не с людьми!

Baraka: You lead your tribe? Ты вождь своего племени?
Sonya: I'm moving up the ladder. Я продвигаюсь по службе.
Baraka: Your death will be warning to them. Твоя смерть будет им предостережением.

Baraka: I'll pick your bones clean. Я обглодаю твои кости до блеска.
Sub-Zero: Savagery is no match for skill. Дикость не чета опыту.
Baraka: The savage eat the skilled.Дикари едят опытных.

Baraka: We meet again. Мы снова встретились.
Sub-Zero: It's a long way from the tournament. Много воды утекло со времён турнира. (Вероятно, в MK9.)
Baraka: We can still fight. Мы всё равно можем сразиться.

Baraka: The Lin Kuei betray Shao Kahn. Лин Куэй предали Шао Кана.
Sub-Zero: We owe nothing to him. Мы ничего ему не должны.
Baraka: You will honor Sektor's promises. Вы исполните обещания Сектора. (В MK9 они с Сайраксом пообещали Шао "преданность и службу" от Лин Куэй в обмен на Саб-Зиро.)

Baraka: Our tribes should meet in kombat. Наши племена должны встретиться в бою.
Nightwolf: Why, Baraka? Зачем, Барака?
Baraka: So Tarkata may feast. Тогда Таркатаны смогут устроить пир.

Baraka: The Matoka are also a tribe. Матока - тоже племя.
Nightwolf: Yes. But we've never fed of war. Да. Но война никогда не была нашим хлебом.
Baraka: Now who ignores his past? И кто из нас теперь игнорирует прошлое?

Baraka: I have a place for you. У меня найдётся для тебя местечко.
Shang Tsung: Stop posturing, Baraka. Хватит позёрства, Барака.
Baraka: You can go on the meat cart. Можешь прокатиться на повозке для мяса.

Baraka: Shape-shifter. Вывертень.
Shang Tsung: Wasteland cretin. Болван с Пустоши.
Baraka: I prefer 'Wasteland Impaler'. Я предпочитаю титул "Колосажатель с Пустоши".

Baraka: Empress Sindel? Императрица Синдел?
Sindel: Grovel and serve me, Tarkatan swine. Преклонись и стань моим подданным, Таркатанская свинья.
Baraka: You'll be served on a platter. Поданной будешь ты на блюде. (В оригинале игра со словом "serve".)

Baraka: Tarkatans are slaves no longer. Таркатаны больше не рабы.
Sindel: Kitana has made you servants. Китана сделала из вас прислужников.
Baraka: We are allies, not servants. Мы союзники, а не прислужники.

Baraka: Do you bleed? У тебя идёт кровь? (Do you bleed? You will.)
Spawn: Bring those blades over and find out. Тащи сюда свои лезвия и узнаешь.
Baraka: I like this test. Мне нравится такая проверка.

Baraka: Your meat smells burned. Твоё мясо пахнет горелым.
Spawn: Try deep - fried in Hellfire. Бери глубже - поджарено в Адском Пламени.
Baraka: Eh, that passes for edible. Ну, кажется вполне съедобным.

Baraka: You've never fought a Tarkatan. Ты никогда не бился с Таркатаном.
Terminator: If you bleed, I can kill you. Если ты кровоточишь, то я могу тебя убить. (Отсылка к "Хищнику")
Baraka: Ha! A delusional machine. Ха! Машина в бреду!

Baraka: What did Cage teach you to call me? Как там Кейдж научил меня называть?
Terminator: An ugly motherfucker. Уродливым с*киным сыном. (Снова отсылка к "Хищнику")
Baraka: I will eat him alive! Я съем его заживо!

Baraka: How did you find us? Как ты нас нашёл?
Fujin: The tribe camped upwind, Baraka. Племя построило стоянку против ветра, Барака. (Фестиваль каламбуров про ветер объявляется открытым.)
Baraka: Heads will roll. Покатятся головы.

Baraka: Earthrealm is still in Tarkata's sights. Земное Царство всё ещё в поле зрения Таркатанов.
Fujin: You would ignore Kitana Kahn's will? Вы ослушаетесь воли Китаны Кан?
Baraka: We can change her mind. Мы можем её переубедить.



Кэсси Кейдж
Скрытый текст:

Cassie Cage: Just read your file, Baraka. Только что прочла твоё досье, Барака.
Baraka: My file, Earthrealmer? Моё досье, землянка?
Cassie Cage: Idiot's guide to kicking your ass. Пособие для идиотов, как надрать тебе ж**у.

Cassie Cage: Those teeth could use a dentist. Этим зубкам не помешает визит к стоматологу.
Baraka: I pick my own, woman. Я чищу зубы сам, женщина.
Cassie Cage: That explains your gingivitis! Это объясняет твои воспалённые дёсны!

Cassie Cage: Dude! You're so metal, Baraka. Чувак! Ты просто жесть, Барака.
Baraka: Mettle is proved in kombat! Честь отстаивают в бою! (В оригинале игра слов на созвучии "metal" и "mettle".)
Cassie Cage: (sighs) Why do I even try with you? *вздыхает* И зачем я для тебя стараюсь?

Cassie Cage 1: Oh cool, mirror match. О, круть. Зеркальный бой.
Cassie Cage 2: I love these Cass, don't you? Я такое люблю, Кэсс. А ты?
Cassie Cage 1: I know, so meta. Понимаю. Это метафизика какая-то. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=you%27re%20so%20meta )

Cassie Cage 1: One minute you're at Joshua Tree. Сначала ты гуляешь по Джошуа-Три. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Joshua_Tree_National_Park )
Cassie Cage 2: Next you're fighting demons. Потом сражаешься с демонами.
Cassie Cage 1: Inner demons looks like. С внутренними демонами, судя по всему.

Cassie Cage 1: My god, pinch me. Боже мой, ущипните меня.
Cassie Cage 2: You're wide awake. Ты не спишь.
Cassie Cage 1: (chuckle) Invasion of the Body Snatchers. *смеётся* "Вторжение похитителей тел". ( https://en.wikipedia.org/wiki/Invasion_of_the_Body_Snatchers_(1978_film) )

Cassie Cage 1: Beverly Hill High? Средняя школа Беверли-Хиллз?
Cassie Cage 2: Class of 2010, valedictorian. Выпуск 2010 года, с отличием. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Valedictorian )
Cassie Cage 1: Yeah, uh, me too. Ага... э-э... я тоже.

Cassie Cage 1: No way! Не может быть!
Cassie Cage 2: I'm totally you, dude! Я - это ты во всех смыслах, чувиха!
Cassie Cage 1: Maybe an evil robot me! Наверное нехороший робот в виде меня! (Отсылка к "Новым приключениям Билла и Теда" https://en.wikipedia.org/wiki/Bill_%26_Ted%27s_Bogus_Journey)

Cassie Cage 1: You remind me of someone? Кого-то ты мне напоминаешь...
Cassie Cage 2: Little on the nose, don't you think? Как-то аляповато, не думаешь? ( https://en.wiktionary.org/wiki/on_the_nose )
Cassie Cage 1: Given the situation - no. Учитывая ситуацию, нет.

Cassie Cage: You're with the good guys, right? Ты на стороне добряков, правда?
Cetrion: I am steward of Kronika's vision. Я исполняю видение Кроники.
Cassie Cage: And here I thought we'd be pals. А я уж подумала, что мы станем друзьями.

Cassie Cage: Wait, you're Shinnok's sister?! Стоп, ты что, сестра Шиннока?
Cetrion: Even Elder Gods have kin. Даже у Старших Богов есть родня. (С недавнего времени.)
Cassie Cage: There is, like, no family resemblance. У вас как-то совсем ничего общего.

Cassie Cage: When'll you quit bugging me, D'Vorah? Когда перестанешь жужжать над ухом, Д'Вора? (В слове "bugging" главное - это "bug")
D'Vorah: Once This One ingests you. Когда Эта Особь тебя поглотит.
Cassie Cage: You're going hungry today. Сегодня ты будешь ходить голодной.

Cassie Cage: Here for a rematch? Пришла за боем-реваншем?
D'Vorah: A death match, Earthrealmer. За смертным боем, землянка.
Cassie Cage: Your life insurance paid up? Страхование жизни у тебя оплачено?

Cassie Cage: Used to collect bugs like you. Я раньше собирала жуков вроде тебя.
D'Vorah: This One shall return the favor. Эта Особь отплатит тебе тем же.
Cassie Cage: Good luck pinning me down. Удачи тебе, если хочешь меня раздавить. (Игра слов: "pin down" означает как "припереть к стенке", так и "приколоть булавкой".)

Cassie Cage: This your idea of flirting, Erron? Это так ты себе представляешь флирт, Эррон?
Erron Black: Easy, sugar, just bein' friendly. Полечге, сладенькая, просто проявляю дружелюбие.
Cassie Cage: This is me swiping left. А теперь я жму красную кнопку. ( В оригинале отсылка к Tinder: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=swipe+left )

Cassie Cage: Lose those guns and what've you got? Без этих пушек что от тебя останется?
Erron Black: Try takin' 'em and I'll show ya. Попробуй отними, и я продемонстрирую.
Cassie Cage: Game on, country boy. Начнём игру, рубаха-парень.

Cassie Cage: Hey there Elsa, what's up? Приветос, Эльза, как делишки?
Frost: Why does everyone call me that? Почему меня все так называют? (Потому что ещё в комиксе она тебя так назвала.)
Cassie Cage: Oh honey, let me help you. Ох, дорогуша, дай я тебе помогу.

Cassie Cage: Didn't we have this fight? Разве у нас уже не состоялся бой?
Frost: It'll end differently, you spoiled princess. В этот раз всё кончится иначе, избалованная принцесса. (А так её Фрост называла в комиксе.)
Cassie Cage: Yeah, I'll knock you out cold faster. Ага, я тебя вырублю ещё быстрее. (Вероятно, была игра слов с "cold". Но "вырубить" тоже сойдёт, ибо она киборг.)

Cassie Cage: By order of the Special Forces, leave. По приказу Отряда Особого Назначения, уйди.
Geras: You have no authority over me. Ты мне не указ.
Cassie Cage: My fists beg to differ. Мои кулаки изволят не согласиться.

Cassie Cage: Geez, Geras, gotta kill you again? Блин, Герас, придётся опять тебя убить?
Geras: This is my billionth life cycle. Это мой миллиардный жизненный цикл.
Cassie Cage: Ugh, that sounds exhausting. Ах, звучит утомительно.

Cassie Cage: What's our sparring record? Какая у нас статистика по спаррингу?
Jacqui: We're tied, five and five. У нас ничья 5:5.
Cassie Cage: So this is match point. Значит, это решающий матч.

Cassie Cage: I'm your commanding officer now. Теперь я твой старший офицер.
Jacqui: So when do I get promoted? Ну и когда меня повысят в звании?
Cassie Cage: First, you gotta kick my ass. Сначала надери мне ж**у. (Сомневаюсь, что система званий работает именно так. Выслугу лет никто не отменял.)

Cassie Cage: Long time no spar, Jacqui. Давненько не махались, Джеки. (Переделка устойчивого выражения "Long time no see".)
Jacqui: Don't blame ring rust for losing. Только не надо сваливать поражение на то, что отвыкла от практики. ( https://muay-thai-guy.com/what-is-ring-rust.html )
Cassie Cage: This Cage doesn't rust! За этой "Катюшей" никогда не заржавеет! (В оригинале игра слов с её "фамилией".)

Cassie Cage: At ease, soldier. Вольно, боец.
Jacqui: Letting rank go to your head, Commander. Новое звание тебе вскружило голову, коммандир?
Cassie Cage: Yeah it's the Cage in me. Ага. Во мне проснулся Кейдж.

Cassie Cage: You really pull off that look, Jade. Выглядишь обалденно, Джейд.
Jade: My attire is purely functional. Мой костюм предназначен для практических целей. (Особенно сиськоброня и сапоги на шпильках.)
Cassie Cage: Functional isn't the word for it. "Практические цели" не совсем подходящая формулировка.

Cassie Cage: That bo staff won't touch me. Этот посох бо меня не коснётся.
Jade: It will bruise you, Cassandra. Он надаёт тебе тумаков, Кассандра.
Cassie Cage: Them's fighting words, Jade. Ох, уж эти словесные подколы, Джейд. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/Fighting+Words )

Cassie Cage: I'm your new drill instructor. Я твой новый инструктор по строевой подготовке.
Jax: That's cute, but I don't think so. Это хоть и мило, но я так не думаю.
Cassie Cage: You'd rather be court martialed? Хочешь попасть под трибунал? (Главное "сладкий хлеб" не есть.)

Cassie Cage: I know the future looks dark. Я знаю, что будущее кажется тёмным.
Jax: This future is bullshit. Это будущее - х**ня собачья.
Cassie Cage: Do not let Jacqui hear you say that. Надеюсь, Джеки никогда от тебя такого не услышит.

Cassie Cage: Ever dream a Cage would outrank you? Ты даже не мечтал, что Кейдж может обскакать тебя в звании?
Jax: It's one of my worst nightmares. Это один из моих худших кошмаров.
Cassie Cage: Boo! Бу!

Cassie Cage: Pop Quiz: Worst film you ever made? Блицопрос: какой твой самый худший фильм?
Johnny Cage: My flicks only come in awesome or boom. Мои киношки либо потрясные, либо бомбические.
Cassie Cage: It's amazing I was ever born. Удивительно, что я вообще на свет родилась. (Я тоже до сих пор не могу поверить.)

Cassie Cage: What's this all about, Dad? К чему всё это, пап?
Johnny Cage: Your mom bet me you could whip my ass. Твоя мама поспорила со мной, что ты надерёшь мне ж**у.
Cassie Cage: This is why I'm in therapy. Вот почему я хожу к психотерапевту.

Cassie Cage: Anything you can do, I can do better. Что бы не сделал ты, я могу лучше.
Johnny Cage: I can do anything better than you. Я могу делать всё лучше, чем ты.
Cassie Cage: No, you can't. Нет, не можешь. (В оригинале их диалог - отсылка к дуэту из фильма "Хватай свою пушку, Энни!" https://www.youtube.com/watch?v=WO23WBji_Z0 )

Cassie Cage: Your agent thinks I should be a big star. Твой агент считает, что мне следовало бы стать большой звездой.
Johnny Cage: Stay away from those Hollywood sleazebags. Держись подальше от голливудских потаскунов.
Cassie Cage: Present company included? Даже тех, что сейчас напротив меня? ( https://www.merriam-webster.com/dictionary/present%20company%20excluded )

Cassie Cage: Smelled Black Dragon a mile away. Я Чёрный Дракон за версту чую.
Kabal: You got a nose like a bloodhound. У тебя нюх как у ищейки.
Cassie Cage: Dude, you've got a B.O. problem. Чувак, от тебя просто попахивает. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=B.O. )

Cassie Cage: I've won a Black Dragon cage match. Я победила в бою в клетке, организованном Чёрным Драконом. (Это был бой с Фрост. И победа по схеме Рокки.)
Kabal: Should I be impressed? Мне что, в обморок упасть?
Cassie Cage: You'll be another first round knockout. Ты следующий уйдёшь в нокаут после первого же раунда.

Cassie Cage: Three strikes and you're dead, Kano. Три прокола и ты труп, Кейно. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Three-strikes_law )
Kano: I'll only need two strikes to gut you. Я тебя выпотрошу с двух проколов. (В оригинале игра слов. "Strike" означает как "нарушение", так и "удар".)
Cassie Cage: Know what? That was strike three. Знаешь, что. Это был третий прокол.

Cassie Cage: Just the asshole I was looking for. Вот и м**ила, которого я искала.
Kano: Now that's no way to greet Uncle Kano. Так нельзя встречать дядю Кейно.
Cassie Cage: It's the only way. Только так и можно.

Cassie: [imitating bad Australian accent] Throw another shrimp on the bah-bie! "Давай подбросим еще креветочку на барбекю!" (В оригинале отсылка к рекламе, в которой снимался Пол Хоган https://www.youtube.com/watch?v=Xn_CPrCS8gs Кстати, в MK9 тоже была такая отсылка уже от Джонни: https://www.youtube.com/watch?v=yZ9L4NlGGdI )
Kano: You sound like a shit-ass American tourist. Ты похожа на c**ного американского туриста.
Cassie: Even crooks are critics these days. Даже жулики теперь всех критикуют.

Cassie Cage: What up, Empress Princess? Как делишки, принцессишна-королевишна?
Kitana: Are Earthrealmers not taught etiquette? Землянам что, не преподают этикет?
Cassie Cage: Just got no patience for imperial bullshit. Просто не терплю этой имперской х**ты.

Cassie Cage: We need a girl talk, Kitana. Нужно поговорить между нами, девочками, Китана.
Kitana: We are women, not girls, Cassandra. Мы женщины, а не девочки, Кассандра.
Cassie Cage: Missing the point entirely. Это было вообще не в тему.

Cassie Cage: Hands where I can see them. Держи руки на виду.
Kollector: There's no profit in surrender. Нет никакой пользы в капитуляции.
Cassie Cage: Fine, I'll use deadly force. Ладно, тогда я стреляю на поражение. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+use+deadly+force )

Cassie Cage: Earthrealm has nothing for you. Земному Царству нечего тебе предложить.
Kollector: My slavers need breeding stock. Моим работорговцам нужны живые инкубаторы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/breeding+stock )
Cassie Cage: Automatic no! Сразу говорю "нет"!

Cassie Cage: Your name's just 'Kollector'? Тебя зовут просто "Коллектор"?
Kollector: Your name means dung heap in my tongue. А твоё имя на моём языке значит "навозная куча". (И что это за язык?)
Cassie Cage: This is why I hate Outworld. Вот почему я ненавижу Внешний Мир.

Cassie Cage: You look surprised. Ты, похоже, удивлён.
Kotal Kahn: Where is the champion Raiden promised? И где же чемпион, обещанный Рэйденом?
Cassie Cage: Lookin' right at her, Kotal. Ты на неё сейчас смотришь, Котал.

Cassie Cage: Earthrealm isn't as divided as you think. Земное Царство не так раздроблено, как ты полагаешь.
Kotal Kahn: All democracies are doomed to fail. Демократический режим обречён на провал.
Cassie Cage: So says the imperialist. Сказал империалист.

Cassie Cage: Take off the hat, Kung Lao. Шляпу сними, Кунг Лао.
Kung Lao: Only if you admit I am greatest. Только если признаешь, что я лучший.
Cassie Cage: If anyone's the G.O.A.T., it's me. Если тут и есть кто-то лучший со всех времён и народов, то это я. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=goat Экологическая катастрофа: ЧСВ пробило озоновый слой. )

Cassie Cage: We both have chips on our shoulders. У нас обоих есть любимая мозоль. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+chip+on+your+shoulder )
Kung Lao: I can knock yours off at ten meters. Твою я могу сорвать с десяти метров.
Cassie Cage: I'll bet two to one you can't. Ставлю два к одному, что не сможешь.

Cassie Cage: Not living up to your family legacy. Ты не ровня своим предкам. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+live+up+to+our+legacy )
Kung Lao: You would be an expert on that, Cage. В этом деле ты эксперт, Кэсси.
Cassie Cage: I set my own standards. Я сама задаю планку. (Выше или ниже плинтуса?)

Cassie Cage: Fighting your Revenant was the worst. Драка с твоим ревенантом - это для меня худшее.
Liu Kang: Then why fight me, Cassandra? Тогда зачем драться со мной, Кассандра?
Cassie Cage: Let's just say I've got issues. Скажем так, у меня проблемы.

Cassie Cage: Getting awfully cuddly with Kitana. Как-то ты ужасно разомлел перед Китаной.
Liu Kang: I, uh, don't know what you mean. Я... э-э... не понимаю, о чём ты.
Cassie Cage: Just remember, you're Earthrealm's champion. Не забывай, что ты чемпион из Земного Царства.

Cassie Cage: The original Chosen One! Оригинальный избранный!
Liu Kang: Please, you embarrass me. Прошу, ты смущаешь меня.
Cassie Cage: I'm only just getting started. Я только начала.

Cassie Cage: Talk about throwing shade. Кстати о тени на плетень...
Noob Saibot: I am Shinnok's wrath. Я есть гнев Шиннока.
Cassie Cage: Shinnok is my bitch. Шиннок - моя с**ка. (Щито?!)

Cassie Cage: You met Mom at the tournament, right? Вы с мамой встречались на турнире, да?
Noob Saibot: I fought her as Sub Zero. Я бился с ней, будучи Саб-Зиро. (Отсылка к MK9.)
Cassie Cage: Don't leave out that she flattened you. Не надо умалчивать, что она тебя размазала.

Cassie Cage: My trusting you cost me Mom. Доверие к тебе стоило мне матери. (Щито?!)
Raiden: How can I ever make amends? Как я могу загладить свою вину?
Cassie Cage: I've got a few bad ideas. У меня есть пара-тройка плохих идей.

Cassie Cage: I answer to the President. Я отчитываюсь перед президентом.
Raiden: You will heed the Elder Gods, Cassandra Cage. Ты будешь внимать Старшим Богам, Кассандра Кейдж.
Cassie Cage: For the last time, it's Cassie. Последнее предупреждение: зови меня Кэсси. (Вот именно. Тогда уж "Кассандра Карлтон".)

Cassie Cage: Why's the timeline all jacked up? Почему временная линию так расхерачило?
Raiden: My ancient enemy Kronika returns. Мой древний враг, Кроника, вернулась.
Cassie Cage: Enough with the ancient enemies. Хватит с меня твоих древних врагов.

Cassie Cage: Don't singe my hair, okay? Только не подпали мне волосы, лады?
Scorpion: Vanity is weakness, Cage. Тщеславие - порок, Кейдж.
Cassie Cage: It's a virtue where I come from. Там, откуда я подом, оно добродетель. (Поэтому в Голливуде все святые, да?)

Cassie Cage: Can I say it? Just once? Можно я это скажу? Хотя бы разок?
Scorpion: Only if you wish to suffer. Только если желаешь страдать.
Cassie Cage: GET OVER HERE! СЮДА ИДИ!

Cassie Cage: Grandmaster Grumpy Face. Грандмастер Хмуроликий.
Scorpion: I cannot escape my rage. Я не могу избавиться от гнева.
Cassie Cage: Knew you'd say some shit like that. Я знала, что ты будешь нести х**ню вроде этой.

Cassie Cage: Grandmaster Grumpy Face. Грандмастер Хмуроликий.
Scorpion: Do you challenge my honor? Сомневаешься в моей чести?
Cassie Cage: Just your sadcore outlook. Только в твоём пессимистическом мировоззрении.

Cassie Cage: It's my lucky day! Сегодня мой счастливый день!
Shao Kahn: You're honored to meet my greatness? Для тебя честь встретить моё превосходительство?
Cassie Cage: Never thought I'd get to kick your ass. Никогда не думала, что придётся надирать тебе ж**у.

Cassie Cage: Taking you down, asshole. Я тебя уничтожу, ж**очник.
Shao Kahn: Unlikely, pathetic whelp. Вряд ли, жалкое отродье.
Cassie Cage: That's what Shinnok said. Шиннок говорил то же самое.

Cassie Cage: Time to liberate Outworld. Пришло время освободить Внешний Мир.
Shao Kahn: Her people cry out for my leadership. Тамошние люди слёзно умоляют о моём правлении.
Cassie Cage: It's not why they're crying, Shao Kahn. Слёзы у них не от этого, Шао Кан.

Cassie: Sorry, Skarlet, but you’re creepy. Прости, Скарлет, но ты жуткая.
Skarlet: 'Creepy' doesn't offend me. "Жуткая" для меня не оскорбление.
Cassie Cage: Oh, it should, honey. Ох, а должно им быть, дорогуша.

Cassie Cage: Maybe try not leeching blood? Может попробуешь не пить чужую кровь?
Skarlet: Without it, I will die. Без неё я умру.
Cassie Cage: That IS a conundrum. Вот так дилемма.
( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/conundrum )

Cassie Cage: Bride of Dracula. Невеста Дракулы.
Skarlet: Who is this 'Dracula'? Кто такой этот "Дракула"?
Cassie Cage: Let me tell ya, he's a catch. Давай расскажу, он просто находка.

Cassie: I’m the new, improved you. Я твоя новая, улучшенная версия.
Sonya: Ha! Improved how? Ха! Улучшенная, как же?
Cassie: Knuckle up and find out. Разомни кулаки и узнаешь. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Knuckle%20Up )

Cassie: Commander Cage reporting for duty. Командир Кейдж прибыла на службу.
Sonya: Slacked on your training last week. Ты филонила на тренировке на прошлой неделе.
Cassie: It’s called vacation, you should try it. Это называется отпуск, тебе тоже стоит попробовать.

Cassie Cage: You're being too hard on dad. Ты слишком грубо обращаешься с папой.
Sonya Blade: He needs to grow thicker skin. Ему надо стать более толстокожим.
Cassie Cage: Or maybe you need to soften up. Ну или тебе стать помягче.

Cassie Cage: I promise. He gets better with age. Обещаю. Он с годами станет лучше.
Sonya Blade: Ugh. He's cheap beer, not fine wine. Фу. Он как дешёвое пойло, а не как изысканное вино.
Cassie Cage: Hey! That cheap beer's my Dad! Эй! Это "дешёвое пойло" - мой отец!

Cassie Cage: Another lesson, Sub-Zero? Очередной урок, Саб-Зиро?
Sub-Zero: A lesson in failure. На ошибках учатся.
Cassie Cage: You a subject matter expert? Значит, ты эксперт по этому вопросу?

Cassie Cage: Where's the ninja convention? Где тут сходка ниндзя?
Sub-Zero: Lin Kuei are NOT ninjas. Лин Куэй НЕ ниндзя. (Это мы уже слышали от Би-Хана в MKMSZ.)
Cassie Cage: So why dress like one? Тогда зачем так одеваться?

Cassie Cage: Could I ask for a favor? Можно попросить об одной услуге?
Sub-Zero: You may battle for one. Можешь за неё побороться.
Cassie Cage: Knew you'd say some shit like that. Я знала, что ты будешь нести х**ню вроде этой. (То же самое она уже говорила Скорпиону.)

Cassie Cage: How do we fix this, Nightwolf? Как мы можем всё исправить, Найтвулф?
Nightwolf: Give back our ancestral lands. Верните нам земли предков.
Cassie Cage: Wish I was the person who could help with that. Ах, если бы это зависело от меня.

Cassie Cage: Man or woman,it doesn't matter? Значит, не важно мужчина ты или женщина?
Nightwolf: Any worthy Matoka can become Nightwolf. Любой достойный из племени Матока может стать Найтвулфом.
Cassie Cage: I like how your Great Spirit thinks. Мне нравится ход мыслей вашей Великой Души. (Остановлюсь на этом варианте, ибо потом станет известно, что "Great Spirit" - это "она".)

Cassie Cage: Been following me, sorcerer? Ты что, меня преследовал, колдун?
Shang Tsung: You have the soul of a champion. У тебя душа чемпиона.
Cassie Cage: Clear eyes, hard fists, can't lose. Кирзачи, макияж, всё тип-топ. (В оригинале отсылка к песне "Clear Eyes, Full Heart, Can't Lose")

Cassie Cage: Another 'friend' of my parents. Очередной "дружок" моих родителей.
Shang Tsung: I have always been so fond of your mother. Я всегда очень любил твою мать. (А в фильме ещё и наряжал.)
Cassie Cage: Do you practice being creepy? Ты тренируешься быть гадом ползучим?

Cassie Cage: Ding, dong. The bitch is back. "Ух, башмачком получу, не буду п**деть что хочу". (В оригинале отсылка к "Волшебнику Страны Оз". Там было: "Ding Dong The Witch Is Dead".)
Sindel: Who are you, insufferable child? Кто ты, невыносимое чадо?
Cassie Cage: Cassie the Shinnok Slayer. Кэсси - истребительница Шиннока. (Отсылка к "Buffy the Vampire Slayer")

Cassie Cage: Don't tread on Earthrealm. Не смей ступать на Землю.
Sindel: I tread where I please. Я ступаю, где захочу.
Cassie Cage: Not without resistance. Не без сопротивления.

Cassie Cage: I hear you're Satan's general. Слышала, ты генерал Сатаны.
Spawn: No. I'm King of Hell. Нет. Я Царь Ада.
Cassie Cage: And I'm Queen Shit of Fuck Mountain. А я нах** Хозяйка Невъ**енной горы. (В оригинале: https://www.urbandictionary.com/define.php?term=King%20Shit%20of%20Fuck%20Mountain
К слову, это будет её очердным титулом, полученным по блату. Подмигивание )

Cassie Cage: Guns, magic, you can't just choose? Пушки, магия. Что, не можешь определиться?
Spawn: I can go both ways. Скажем так, я "полноприводный". ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=go+both+ways )
Cassie Cage: Well, that explains the fetishwear. Ну, это объясняет твой БДСМ-прикид.

Cassie Cage: What,no roses? Что, пришёл без алых роз?
Terminator: Just guns. Но с миллионом пушек.
Cassie Cage: Welcome to the jungle. Твою жизнь навсегда превращу в цветы. (В оригинале отсылка к песне "Guns N’ Roses - Welcome to the jungle".)

Cassie Cage: So what's your story? Ну, расскажи о себе.
Terminator: John Connor. Джон Коннор.
Cassie Cage: Who the hell's John Connor? Кто, чёрт возьми, этот Джон Коннор?

Cassie Cage: Uncle Jax says you two used to hang out. Дядя Джекс говорит, что вы вместе тусовались.
Fujin: Like Bo' Rai Cho, I enjoy a good time. Как и Бо' Рай Чо, я люблю хорошо провести время. (Наверное ещё и с Рэйденом "соображали на троих".)
Cassie Cage: How are you a demigod like Raiden? И как при этом ты полубог, вроде Рэйдена? (Не понял юмора. Уже 100-й раз Рэйдена записывают в полубоги...)

Cassie Cage: You said it would be easy, Fujin. Ты сказал, что будет легко, Фуджин.
Fujin: Did you think we would come and go like the wind? Думала, мы с тобой свободны словно ветер?
Cassie Cage: Yes, I thought that was your whole damned point. Да, я думала, в этом вся твоя грёбанная суть.



Цетрион
Скрытый текст:

Cetrion: Kotal Kahn wishes your kind dead. Котал Кан хочет истребить тебе подобных.
Baraka: Tarkata can handle the Emperor. Таркатаны в состоянии справиться с императором.
Cetrion: History indicates you cannot. История гласит, что нет.

Cetrion: I come in peace. Я пришла с миром.
Baraka: You'll leave in pieces, stranger. А уйдёшь в мир загробный, незнакомка. (В оригинале игра слов с созвучием "peace" и "piece".)
Cetrion: You trifle with an Elder God, Baraka. Ты шутишь со Старшим Богом, Барака.

Cetrion: I would forgive you for defeating Shinnok. Я бы простила тебя за победу над Шинноком.
Cassie Cage: I feel a big 'but' coming. Чувствую, тут есть одно большое "но".
Cetrion: First, you must demonstrate remorse. Сначала ты должна проявить раскаяние.

Cetrion: Shinnok was not yours to fight. Шиннок был не твоим соперником.
Cassie Cage: Why weren't you on the frontlines? Тогда почему ты не билась на передовой?
Cetrion: I work in mysterious ways. Мои пути неисповедимы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/god+works+in+mysterious+ways )

Cetrion: Balancing the realms is mother's will. Привнести баланс в миры есть воля матери.
Cetrion: Leave that work to the Sons of Argus. Оставь это дело Сынам Аргуса. (Большой привет MKA.)
Cetrion: Taven and Daegon had their chance. Тейвен и Дэйгон уже использовали этот шанс.

Cetrion: What has Mother done this time? Что Мать сотворила на этот раз?
Cetrion: Corrected a flawed first draft. Устранила изъяны предыдущего проекта.
Cetrion: We are all flawed. I accept it. Все мы не без изъяна. Признай это.

Cetrion: Playing goddess is dangerous. Играть в Богиню - это опасно.
Cetrion: Then you should flee, sister. Тогда лучше беги, сестра.
Cetrion: I am no false idol. Я не сотворённый ложный кумир. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+false+idol )

Cetrion: We are children of the One Being. Мы - дети Единой Сущности. (Мы - дети галактики...)
Cetrion: As are all gods of the realms. Как и все боги во всех мирах. (То есть теперь Старшие Боги создавали Младших из ошмётков Единой Сущности, как и собственно миры?)
Cetrion: Then why destroy what it made? Тогда зачем разрушать то, что оно породило? (Потому что Старшие Боги - главные враги Единой Сущности, не?)

Cetrion: Do not betray Kronika. Только не предай Кронику.
D'Vorah: This One is her most dutiful servant. Эта Особь ей самая преданная слуга.
Cetrion: As you were Mileena's? Как когда-то у Милины?

Cetrion: Virtuous prayer leads to favor. Благодетельная молитва ведёт к милости. (Не совсем уверена в переводе.)
D'Vorah: Actions speak louder than prayer. Дела говорят о нас больше, чем слова. (Дословно: "...говорят громче...")
Cetrion: What a faithless statement. Какое вероломное заявление.

Cetrion: Use your weapons to save lives. Направь своё оружие на спасение жизней.
Erron Black: Yeah, but I'm so good at takin' em! Ага, но у меня так хорошо получается их отнимать!
Cetrion: The road to Hell is paved in sins. Грехами вымощена дорога в ад. ( Переделка фразы: "Благими намерениями вымощена дорога в ад" https://en.wikipedia.org/wiki/The_road_to_hell_is_paved_with_good_intentions )

Cetrion: You shot your own father, Erron Black. Ты застрелил своего родного отца, Эррон Блэк. (Щито?!)
Erron Black: Sonofabitch had it coming. Этот с*кин сын сам напросился. (А теперь ещё и оскорбил свою бабушку.)
Cetrion: Honor thy parents, mortal! Чти отца и матерь твою, смертный!

Cetrion: Test your might against mine, Frost. Потягайся силами со мной, Фрост.
Frost: Kronika already has faith in me. Кроника и так верит в меня.
Cetrion: Her confidence has limits. Её доверие не безгранично.

Cetrion: Your poor, withering soul. Бедная, увядающая душа.
Frost: I have never been stronger, Cetrion. Я сильна как никогда, Цетрион.
Cetrion: Of body, not of virtue. Телом, но не духом.

Cetrion: Is this battle Mother's will? Этот бой есть воля Матери?
Geras: She wishes to test us both. Она желает испытать нас обоих.
Cetrion: I have already proven perfect. Я уже доказал своё совершенство.

Cetrion: Return to the Keep at once. Возвращайся в Крепость сейчас же.
Geras: I write my own story now. Теперь я пишу свою историю.
Cetrion: Mother will not be pleased. Мать будет не в восторге...

Cetrion: Kronika is right, child. Кроника права, дитя.
Jacqui: She's nuts and we're stopping her! Она свихнулась, и мы её остановим!
Cetrion: Raiden has warped your mind. Рэйден промыл тебе мозги. (Дословно: "...исказил твой разум.")

Cetrion: Cassandra Cage overshadows you. Кассандра Кейдж затмевает тебя.
Jacqui: In her own mind, maybe. По её же мнению, наверное.
Cetrion: Do not deny your jealousy. Не надо отрицать свою зависть.

Cetrion: You embody virtuous loyalty. Ты несёшь в себе добродетель верности.
Jade: Then surely we are allies, Cetrion. Тогда мы точно союзники, Цетрион.
Cetrion: Not until you abide Kronika's will. Станем ими, когда ты подчинишься воле Кроники.

Cetrion: You worship the One Being? Вы поклоняетесь Единой Сущности?
Jade: The god before gods hears Outworlds prayers. Бог всех Богов прислушивается к молитвам Внешнемирцев.
Cetrion: Yet they remain unanswered, Jade. И до сих пор они остались без ответа, Джейд.

Cetrion: A lost heart burdens you, Jade. Уныние гнетёт тебя, Джейд. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/lost+heart )
Jade: My love for Kotal will not die. Моя любовь к Коталу не умрёт.
Cetrion: Unfortunately, you will. К сожалению, умрёшь ты.

Cetrion: Your wisdom tempers imperial hearts. Твоя мудрость зажгла имперские сердца.
Jade: Serving them is a high honor. Служить им - большая честь.
Cetrion: Forge your own destiny, Jade. Будь сама кузнецом своей судьбы, Джейд.

Cetrion: Fate has been so cruel to you. Судьба была к тебе жестока.
Jax: Fate? I blame Kronika. Судьба? Я во всём виню Кронику.
Cetrion: I forbid it. Я запрещаю.

Cetrion: Why doubt the Elder Gods? Почему усомнился в Старших Богах?
Jax: Poverty, slavery, war. Нищета, рабство, война.
Cetrion: Do not blame us for mortal sins. Не надо обвинять нас в грехах смертных. (Теодицея в двух словах.)

Cetrion: Yours is not a virtuous life. Ты живёшь вовсе не праведной жизнью.
Johnny Cage: Maybe not, but it's damn sexy. Может быть и нет, но она просто секс.
Cetrion: Repent or face the Elder Gods' judgement. Покайся или предстань перед судом Старших Богов.

Cetrion: Your daughter disrupted the balance. Твоя дочь нарушила баланс.
Johnny Cage: What she did was get medieval on Shinnok. Она всего-навсего разобралась с Шинноком по-старинке. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/get+medieval )
Cetrion: Which thwarted my mother's will. Что расстроило планы моей матери.

Cetrion: Defying an Elder God, Johnny Cage? Бросаешь вызов Старшему Богу, Джонни Кейдж?
Johnny Cage: Get used to it, doll face. Привыкай, куколка.
Cetrion: You will be humbled. Я тебя приструню.

Cetrion: Have you a shred of virtue? В тебе есть хоть капля добродетели?
Kabal: That would be no. Мой ответ - нет.
Cetrion: Only greed, then. Значит, осталась только алчность.

Cetrion: Kronika promises salvation. Кроника обещает даровать спасение.
Kabal: Don't think mama's gonna make good. Не думаю, что у мамки выйдет что-то путное. ( https://translate.academic.ru/make%20good/en/ru/ )
Cetrion: Then receive damnation. Тогда ты обречён на муки.

Cetrion: All light in you has died, Kano. Весь свет в тебе угас, Кейно.
Kano: Occupational hazard, Cetrion. Профессиональный риск, Цетрион.
Cetrion: Your soul must be balanced. Твою душу нужно привести в баланс.

Cetrion: There is no act beneath you. Ты не боишься грязной работы. (Дословно: "Для тебя унизительных дел не существует".)
Kano: Gobsmacking news, that ain't. Обалденная новость, не так ли? ( https://en.oxforddictionaries.com/definition/gobsmacking )
Cetrion: It should not be a source of pride. Это не повод для гордости.

Cetrion: Dark and light war within you. Тьма и свет противоборствуют внутри тебя.
Kitana: No more. I've embraced the light. Уже нет. Я приняла светлую сторону.
Cetrion: It is an eternal struggle, Kitana. Это вечная борьба, Китана.

Cetrion: Liu Kang is your destiny, Kitana. Лю Кэнг - твоя судьба, Китана.
Kitana: That is for me to decide, Cetrion. Это мне решать, Цетрион.
Cetrion: The Sands of Time ordain it. Пески Времени всё предопределили.

Cetrion: It is not your destiny to be Kahn. Не тебе суждено быть Каном.
Kitana: Blame Kronika, she broke time. Всему виной Кроника, она нарушила ход времени.
Cetrion: Because Raiden destroyed the balance. Потому что Рэйден разрушил баланс.

Cetrion: I can see across time. Я могу смотреть сквозь время.
Kitana: Then you've glimpsed my fate? Значит, ты подглядела мою судьбу?
Cetrion: It is not as you hope. Всё не так, как ты надеешься.

Cetrion: Usury is not virtuous, Kollector. Ростовщичество не добродетельно, Коллектор.
Kollector: In Shao Kahn's service, it is. На службе Шао Кану очень даже.
Cetrion: Even then, you are culpable. Даже в этом случае виноват ты.

Cetrion: Serve your people, not Shao Kahn. Служи своему народу, а не Шао Кану.
Kollector: You could help them, Goddess. Ты могла бы им помочь, Богиня.
Cetrion: The Naknada profess no faith. Накнада безбожны. (Дословно: "...не исповедуют никакой веры".)

Cetrion: Like you, Kronika seeks order. Как и ты, Кроника стремится к порядку.
Kotal Kahn: By keeping dark and light in eternal conflict. Ввергая свет и тьму в бесконечную борьбу.
Cetrion: In that balance, there is perfection. Такой баланс и есть совершенство.

Cetrion: Your fate is sealed, Kotal. Твоя судьба предначертана, Котал.
Kotal Kahn: I will not be Kronika's instrument. Я не стану исполнителем воли Кроники.
Cetrion: Then be wiped from history. Тогда будешь стёрт из истории.

Cetrion: Humility eludes you. Смирение обходит тебя стороной.
Kung Lao: As if you are a humble peasant. Как будто ты у нас простая работяга.
Cetrion: I know my place in the universe. Я знаю своё место во вселенной.

Cetrion: I sense. -happiness? Я чую... счастье?
Kung Lao: It's about time I fought an Elder God. Самое время мне сразиться со Старшим Богом.
Cetrion: Not this one, Kung Lao. Только не с этим, Кунг Лао.

Cetrion: You have Onaga's fire. В тебе горит пламя Онаги.
Liu Kang: I'm not related to the Dragon King. Я никакого отношения к Королю Драконов не имею.
Cetrion: Mortals are always so self assured. Смертные всегда такие самоуверенные.

Cetrion: Raiden's Chosen One. Избранный Рэйдена.
Liu Kang: Why have you betrayed him? Почему ты нарушила его доверие?
Cetrion: He betrayed the balance of all things. Он нарушил баланс всего на свете. (Тут пришлось изощряться со значениями слова "betray".)

Cetrion: I came to answer your prayers. Я пришла ответить на твои молитвы.
Liu Kang: My only prayer is for peace. Я молю только о мире.
Cetrion: Then kneel and submit. Тогда встань на колени и покорись.

Cetrion: Our alliance was only temporary. Наш союз был лишь временным.
Noob: Then retreat from the shadows, Cetrion. Тогда выходи из тени, Цетрион.
Cetrion: Mine is the light that burns shadows. Я несу свет, что прожигает тьму.

Cetrion: Kuai Liang is your superior. Куай Лянг обошёл тебя.
Noob Saibot: Goad me. My ego is dead. Подстрекай сколько угодно. Моя самооценка давно мертва.
Cetrion: We know that is a lie, Bi Han. Мы оба знаем, что это ложь, Би-Хан.

Cetrion: Must you oppose Kronika? Тебе обязательно перечить Кронике?
Raiden: Shinnok can never return. Шинноку никогда не суждено вернуться.
Cetrion: Then a far worse evil will rise. Тогда ещё большее зло восстанет. (Зло выше Шиннока и Кроники - это только Единая Сущность...)

Cetrion: Fujin apologizes for his absence. Фуджин передаёт извинения за своё отсутствие.
Raiden: What happened to him, Cetrion? Что с ним случилось, Цетрион?
Cetrion: He fought valiantly to the last breath. Он доблестно сражался до последнего вздоха. (Какое в MK11 вкусное стекло...)

Cetrion: Come, reunite with Fujin. Иди воссоединись с Фуджином.
Raiden: I will not fall without a storm. Я не сдамся без боя.
Cetrion: How sad. He said much the same. Как жаль. Он говорил то же самое.

Cetrion: Kronika can restore your family and clan. Кроника может возродить твою семью и клан.
Scorpion: Her son's the one who killed them! Её сын убил их всех! (Стоп. Если верить MKMSZ, их заказал тогдашний Грандмастер Лин Куэй, а Тролль Чи был исполнителем. В приквеле к MKX всех (кроме Такеды и Ханзо) повырезал Фокс, одержимый "демоном" по имени Хавик. Или я что-то путаю?)
Cetrion: But first, you must renounce your vengeance. Но сначала ты должен отказаться от мести. (Надо было слушать Рэйдена. Он говорил то же самое.)

Cetrion: There is no virtue in revenge. В мести нет никакой добродетели.
Scorpion: But you find it in restoring Shinnok? А ты её нашла в возрождении Шиннока?
Cetrion: Dark and light must be balanced. Свет и тьма должны быть в равновесии.

Cetrion: The Elder Gods are gone. Старших Богов больше нет.
Scorpion: They're not the source of my power. Они не источник моей силы.
Cetrion: The Netherrealm is next, Scorpion. На очереди Преисподняя, Скорпион.

Cetrion: We Elder Gods were right to destroy you. Мы, Старшие Боги, правильно сделали, уничтожив тебя.
Shao Kahn: Then why did Kronika recruit me? Тогда зачем Кроника меня призвала к себе на службу?
Cetrion: Mother seeks balance in all things. Мать стремится к равновесию во всём.

Cetrion: Your empire will be lost to history. Твоя империя затеряется в истории.
Shao Kahn: I was made promises, Cetrion. Мне дали обещания, Цетрион.
Cetrion: You did not uphold yours. Ты не сдержал своё.

Cetrion: You are the sanguinare? Ты кровопускательница? ( https://en.wiktionary.org/wiki/sanguinare )
Skarlet: A fancy word for it, but yes. Причудливое название, но да.
Cetrion: There is no virtue in stealing blood. В краже чужой крови нет добродетели.

Cetrion: Why threaten an Elder God, Skarlet? Зачем угрожать Старшему Богу, Скарлет?
Skarlet: I wonder how your blood tastes. Мне интересно, какова твоя кровь на вкус.
Cetrion: You will taste only bitter defeat. Ты почувствуешь на вкус лишь горечь поражения.

Cetrion: Renounce your sins and pray for mercy. Покайся в грехах и моли о пощаде.
Skarlet: Preach your morals elsewhere, Cetrion. Читай мораль в другом месте, Цетрион.
Cetrion: First I will bring you to the light. Сначала я обращу тебя к свету.

Cetrion: You serve with honor, Sonya Blade. Ты несёшь службу с честью, Соня Блэйд.
Sonya: So why attack me, Nature Girl? Тогда зачем нападать на меня, Матушка Природа?
Cetrion: Your bloodline defeated my brother. Твой род сокрушил моего брата. (Джонни ей не родственник. У нас тут MK, а не "Икра на стол".)

Cetrion: Why do you fight, soldier? За что ты сражаешься, боец?
Sonya: Homeland security. За национальную безопасность.
Cetrion: Virtuous, but naàive. Добродетельно, но простодушно.

Cetrion: Forgive Bi Han. Прости Би-Хана.
Sub-Zero: My brother deserves no such thing. Мой брат этого не заслужил.
Cetrion: All beings deserve compassion. Все живые существа заслуживают сострадание.

Cetrion: You drove Frost away. Ты отталкивал Фрост.
Sub-Zero: She was unworthy. Она была недостойна.
Cetrion: Your heart is truly frozen. Твоё сердце и правда ледяное.

Cetrion: Is there room for love in your heart? В твоём сердце осталось место для любви?
Sub-Zero: Love gets in the way. Любовь только путается под ногами.
Cetrion: Love leads the way, Kuai Liang. Любовь ведёт твои ноги вперёд, Куай Лянг. (Тут изощрения вокруг слова "way".)

Cetrion: I have seen the world beyond the realms. Я видела мир за пределами вселенной.
Sub-Zero: Then Raiden and I did go there? Значит, мы с Рэйденом там были?
Cetrion: It was no dream, Sub Zero. Это был не сон, Саб-Зиро. (Опять намекают на "Инжустисе"?)

Cetrion: You have condemned the Matoka, Nightwolf. Ты подписал приговор Матока, Найтвулф.
Nightwolf: I've freed them from your mother's chains. Я освободил их от гнёта твоей матери.
Cetrion: Without Kronika, they are lost. Без Кроники им конец.

Cetrion: You found virtue in the Great Spirit. Ты нашёл добродетель в Великой Душе.
Nightwolf: But I don't find any in you. Но в тебе не вижу ни единой.
Cetrion: I am mother of all virtue, hers included. Я мать всех добродетелей, включая её.

Cetrion: Whom do you serve? Кому ты служишь?
Shang Tsung: I serve only Kronika. Я служу только Кронике.
Cetrion: You serve only yourself. Ты, как и всегда, сам себе господин.

Cetrion: Good and evil are relative terms. Добро и зло - понятия относительные.
Shang Tsung: Fundamentally, yes. По определению, да.
Cetrion: And yet, here stands pure evil. И всё же передо мной чистое зло.

Cetrion: Why do you betray Kronika? Почему ты предала Кронику?
Sindel: Her lies will cost my husband his throne. Её ложь стоила моему мужу места на троне. (Реткон Синдел - одна из худших задумок в MK11...)
Cetrion: You have little faith. В тебе мало веры. (Не очень уверена в переводе...)

Cetrion: Your destiny is to balance the realms. Твоё предназначение - привести в баланс миры.
Sindel: And how will I accomplish that? И как я этого добьюсь?
Cetrion: By dying. Своей смертью.

Cetrion: Did Malebolgia send you? Тебя сюда направил Мэлболгия?
Spawn: I sent him to oblivion. Я отправил его в небытие.
Cetrion: Then you must be his successor. Тогда, должно быть, ты его преемник.

Cetrion: You are no angel, Al Simmons. Ты вовсе не ангел Эл Симмонс.
Spawn: I'm done punishing myself. Мне надоело самобичевание.
Cetrion: The Elder Gods are not finished yet. Старшие Боги с тобой ещё не закончили. (Не очень нравится этот перевод, но пока ничего лучше придумать не могу.)

Cetrion: Do you not see that Skynet exploits you? Разве ты не видишь, что Скайнет тебя использует?
Terminator: I perform as programmed. Я исполняю свою программу.
Cetrion: It is bondage, nothing more. Это рабство и ничего больше.

Cetrion: Do you not see that Legion exploits you? Разве ты не видишь, что Легион тебя использует?
Terminator: I perform as programmed. Я исполняю свою программу.
Cetrion: It is bondage, nothing more. Это рабство и ничего больше.

Cetrion: Kronika could grant you free will. Кроника могла бы подарить тебе свободу воли. (Прямо как Герасу, да?)
Terminator: Why do I need autonomy? Зачем мне нужна независимость?
Cetrion: To serve her, of course. Чтобы служить ей, разумеется. (А, теперь всё ясно. Свобода - это рабство.)

Cetrion: Why do you resent me, Sheeva? Почему ты на меня обижена, Шива?
Sheeva: The Elder Gods do not bless the Shokan. Старшие Боги не благословили Шоканов.
Cetrion: Your people are not worthy. Твой народ этого недостоин.

Cetrion: What kind of sovereign are you? И какой ты правитель?
Sheeva: The kind willing to die for her people. Тот, что готов умереть за свой народ.
Cetrion: So be it, Queen of the Shokan. Да будет так, Королева Шоканов.



Д'Вора
Скрытый текст:

D'Vorah: This One smells rotting flesh. Эта Особь чует гниющую плоть.
Baraka: Must be your victims' stinking guts. Это наверное воняют кишки твоих жертв.
D'Vorah: It is better than your scent, Baraka. Пахнет получше, чем от тебя, Барака.

D'Vorah: Killing you was simple, Baraka. Убить тебя было просто, Барака.
Baraka: History won't repeat, D'Vorah. История не повторится, Д'Вора.
D'Vorah: Down to the last detail, it will. Вплоть до мелких деталей повторится.

D'Vorah: This One cannot be captured. Эту Особь нельзя пленить.
Baraka: Tarkata will hone its blades on your husk. Таркатаны наточат лезвия о твою оболочку.
D'Vorah: It will die trying to catch me. Они умрут в попытках меня поймать.

D'Vorah: This One recalls tasting your father. Эта Особь помнит, как отведала твоего отца.
Cassie Cage: I recall squishing you for it. А я помню, как тебя размазала за это.
D'Vorah: And yet, This One survives! И всё же Эта Особь выжила!

D'Vorah: What was it you said last time? Что ты там сказала в прошлый раз?
Cassie Cage: You're the bug, I'm the windshield. Ты - жук, а я - лобовое стекло.
D'Vorah: This One breaks windshields. Эта Особь пробивает лобовые стёкла.

D'Vorah: Lord Shinnok will live again. Лорд Шиннок оживёт снова.
Cassie Cage: That's what you baddies always say. Вы, плохиши, всегда так говорите.
D'Vorah: Because it is true. Потому что это правда.

D'Vorah: Kytinn are not welcome in your temples. Китиннам не рады в твоих храмах.
Cetrion: Those rules are outdated. Эти правила устарели.
D'Vorah: And who makes those rules, Cetrion? А кто эти правила придумывает, Цетрион?

D'Vorah: The many's needs outweigh the few's. Потребности большинства превыше меньшинства.
Cetrion: Even insectoids have some virtues. Даже у инсектоидов есть свои добродетели.
D'Vorah: Why so dismissive, Goddess? Откуда столько брезгливости, Богиня?

D'Vorah: You betrayed the Hive, sister. Ты предала Улей, сестра.
D'Vorah: I have only fought for its survival. Я всего лишь боролась за выживание.
D'Vorah: By embroiling us in humanoid affairs. И впутала нас в дела с гуманоидами.

D'Vorah: You make Kronika mistress of our fate. Ты доверила Кронике распоряжаться нашей судьбой.
D'Vorah: She will insure the Kytinn's existence. Она обеспечит Китиннам существование.
D'Vorah: Never trust those of the flesh. Никогда не доверяй тем, кто из мяса.

D'Vorah: Return to us, A'Vital. Возвращайся к нам, А'Витал. (На 146% уверена, что нам не объяснят, что это за Виталя.)
D'Vorah: This One's mission is not done, D'Vorah. Задание Этой Особи ещё не выполнено, Д'Вора.
D'Vorah: It is doomed to failure. Оно обречено на провал.

D'Vorah: The Swarm will have victory. Рой одержит победу.
D'Vorah: You lead us to extinction. Ты обрекаешь нас на вымирание.
D'Vorah: Not if you obey my commands. Только если ты не выполнишь мои приказы.

D'Vorah: Again we meet, Erron Black. Снова мы встретились, Эррон Блэк.
Erron Black: We ain't on borrowin' terms, D'Vorah. У меня нет перед тобой долгов, Д'Вора. (Дословно: "Нас не связывают условия займа...")
D'Vorah: You would prefer This One your enemy? Ты бы предпочёл быть с Этой Особью врагами?

D'Vorah: Humans are crude fighters. Люди бьются примитивно.
Erron Black: Oh, that's rich comin' from a Kytinn. О, и это говорит Китинн. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/That+is+rich+coming+from )
D'Vorah: We are the superior species. Мы высшие существа.

D'Vorah: A cold snack for the Swarm. Холодная закуска для Роя.
Frost: This frost bites back. Мой мороз кусает за нос. (В оригинале игра слов с "frostbite" и "bite back")
D'Vorah: Not with your jaw slacked from poison. Не сможешь, когда челюсть отвиснет от отравления.

D'Vorah: Shao Kahn demands your service. Шао Кану нужны твои услуги.
Frost: I don't serve, I lead. Я не служу, я повелеваю.
D'Vorah: You will serve Outworld. Ты послужишь Внешнему Миру.

D'Vorah: This One is also a survivor. Эта Особь тоже принадлежит к выжившим.
Geras: Only because Kronika wills it. Лишь по воле Кроники.
D'Vorah: The Kytinn make their own fate. Китинны сами определяют свою судьбу.

D'Vorah: Can Geras be poisoned? Гераса можно отравить?
Geras: Many tried, none have finished me. Многие пытались, но никто так меня и не прикончил.
D'Vorah: Kytinn poison is unique. Яд Китиннов уникален.

D'Vorah: Where is your intended? Где твой суженый?
Jacqui: If I call, Takeda will come running. Стоит мне только свистнуть, как Такеда сюда примчится.
D'Vorah: I suggest you do, Jacqueline Briggs. Советую тебе это сделать, Жаклин Бриггс.

D'Vorah: Your father's faith was lacking. Твоему отцу недоставало веры.
Jacqui: More like he finally came to his senses. Скорее, он наконец пришёл в чувства.
D'Vorah: Defying Kronika will prove fatal. Сопротивление Кроники окажется фатальным.

D'Vorah: The cunning traitor to the Kahn. Хитрая предательница Кана.
Jade: Typical Kytinn hypocrisy, D'Vorah. Типичное Китиннское лицемерие, Д'Вора.
D'Vorah: This One's loyalties are to the Hive. Верность этой особи расположена к Улью.

D'Vorah: You dare approach, Jade? Ты посмела приблизиться, Джейд?
Jade: Only close enough for my bo to strike. Лишь на расстояние удара моего посоха-бо.
D'Vorah: Close enough for This One to kill you. На расстояние, с которого Эта Особь может убить тебя.

D'Vorah: Shao Kahn would have a word. У Шао Кана есть к тебе пара слов.
Jade: Ive heard enough of his drivel. Я уже наслушалась его болтовни.
D'Vorah: Then we will cut off your ears. Тогда мы отрубим тебе уши.

D'Vorah: You owe Ermac a debt, Major. Ты в долгу перед Эрмаком, Майор.
Jax: How you figure that? Как ты узнала?
D'Vorah: Without those arms, you have no chance. Без тех рук у тебя нет шансов.

D'Vorah: Earthrealmers are all the same. Земляне все на одно лицо.
Jax: You seriously can't tell us apart? Серьёзно, ты нас не различаешь?
D'Vorah: As you will die soon, This One cares not to. Так как скоро ты умрёшь, Этой Особи всё равно.

D'Vorah: This One's larvae will eat you alive. Личинки Этой Особи сожрут тебя заживо.
Johnny Cage: What are they, baby paparazzi? Они что, маленькие папарацци?
D'Vorah: If paparazzi are deadly insectoids. Если только "папарацци" - это смертоносные инсектоиды. (Ну слетаются точно как мухи...)

D'Vorah: Why not come closer? Почему не подходишь ближе?
Johnny Cage: Ugh. You are not sucking my face like Mileena's. Фе. Ты не высосешь мне лицо как Милине.
D'Vorah: Johnny Cage, afraid of a kiss? Джонни Кейдж, испугался поцелуя?

D'Vorah: You have jeopardized the Hive's survival. Ты поставил под угрозу выживание Улья.
Johnny Cage: It's natural selection, Insect a Babe. Это естественный отбор, Цокотуха.
D'Vorah: This One will enjoy your death. Эта Особь насладится твоей смертью. (Она ему уже это говорила в MKX.)

D'Vorah: Hideous Earthrealmer. Мерзкий землянин.
Kabal: Least I've got personality. У меня хотя бы характер есть.
D'Vorah: Yet you are not appetizing. И всё же ты неаппетитный.

D'Vorah: Your flesh would sicken This One's children. От твоей плоти детей Этой Особи стошнит.
Kabal: Lucky me. Повезло мне.
D'Vorah: Your limbs will be torn off instead. Вместо этого тебе оторвут конечности.

D'Vorah: Though you failed, you impressed. Ты хоть и потерпел неудачу, но впечатлил.
Kano: Was a pretty ballsy move, eh? Наглый ход, а?
D'Vorah: Few would betray Kotal Kahn. Немногим удаётся предать Шао Кана.

D'Vorah: Kronika grows impatient. Кроника теряет терпение.
Kano: I do a job right, or not at all. Я либо делаю всё как надо, либо не делаю вообще.
D'Vorah: You are stalling, Kano. Ты уходишь от ответа, Кейно.

D'Vorah: Your reign will be short lived. Твоё правление будет недолгим.
Kitana: Why is that, D'Vorah? С чего бы, Д'Вора?
D'Vorah: All Kytinn oppose it. Все Китинны восстают против.

D'Vorah: Your Revenant is progress. Твой ревенант - просто шаг вперёд.
Kitana: She's a greater outrage than Mileena. Она ещё большее надругательство надо мной, чем Милина.
D'Vorah: She is the ultimate survivor. Она - истинный выживший.

D'Vorah: Jerrod was soft and weak willed. Джеррод был мягкотел и слабоволен.
Kitana: You claim to know my father? Утверждаешь, что знаешь моего отца?
D'Vorah: This One killed him for Shao Kahn. Эта Особь убила его ради Шао Кана. (Теперь она открыто говорит, что убила Джеррода. Неканон, однако.)

D'Vorah: You agree with Shao Kahn. Ты согласен с Шао Каном.
Kollector: The Kytinn deserved to be burned. Китинны заслужили своё сожжение.
D'Vorah: It was not our fault Raiden intervened. Мы не виноваты во вмешательстве Рэйдена.

D'Vorah: Do not impede This One, Kollector. Не мешай Этой Особи, Коллектор.
Kollector: I will protect Shao Kahn. Я буду защищать Шао Кана.
D'Vorah: How will death profit you? Какая тебе выгода от смерти?

D'Vorah: Kronika will restore the Kytinn's place. Кроника восстановит положение Китиннов.
Kotal Kahn: I care not to envision that future. Я даже не хочу представлять такое будущее.
D'Vorah: The Hive will consume Outworld. Улей поглотит Внешний Мир.

D'Vorah: You thought This One cared. Ты думал, что Этой Особи не всё равно.
Kotal Kahn: I thought you had faith. Я думал, в тебе была вера.
D'Vorah: In a blue skinned bag of meat? В синекожий мешок с мясом?

D'Vorah: Did you tell Jade about us? Ты рассказал Джейд про нас?
Kotal Kahn: There is nothing to tell, D'Vorah. Нечего там рассказывать, Д'Вора.
D'Vorah: Such deception, Kotal. Какой обман, Котал. (Кроме "Фу" других слов нет.)

D'Vorah: Such bile you spew at me, Kotal. Сколько желчи ты в меня плюнул, Котал.
Kotal Kahn: Even Mileena was less a cretin. Даже Милина не настолько кретинична.
D'Vorah: This One will not be judged. Не надо судить Эту Особь.

D'Vorah: Pray for peace, Kung Lao. Молись о мире, Кунг Лао.
Kung Lao: We monks are no helpless lambs. Мы, монахи, тебе не послушные овцы.
D'Vorah: But you are as easily slaughtered. Но вас так же легко забить.

D'Vorah: This One will lay eggs inside you. Эта Особь отложит яйца внутри тебя.
Kung Lao: Are you trying to make me vomit? Хочешь заставить меня проблеваться?
D'Vorah: To make room for more of them. Так освободится место для большего их количества.

D'Vorah: It has been years, Liu Kang. Годы прошли, Лю Кэнг.
Liu Kang: Here I am in the flesh, D'Vorah. Вот он я во плоти, Д'Вора.
D'Vorah: Young, succulent flesh. Молодая, сочная плоть.

D'Vorah: You are a legend in Outworld. Во Внешнем Мире ты просто легенда.
Liu Kang: Perks of being a tournament champion. Привилегии чемпиона турнира.
D'Vorah: This One sees nothing special. Эта Особь не видит ничего особенного.

D'Vorah: This One's been seeking you. Эта Особь искала тебя.
Liu Kang: To what do I owe the displeasure? Чем я обязан такому неудовольствию?
D'Vorah: You will be a gift to Shao Kahn. Ты станешь даром Шао Кану.

D'Vorah: This One does not trust you. Эта Особь не доверяет тебе.
Noob Saibot: Nor do I you, D'vorah. Как и я тебе, Д'Вора.
D'Vorah: Then we are at an impasse, Dead One. Тогда мы зашли в тупик, Мертвец.

D'Vorah: Who dares disturb the Swarm? Кто посмел беспокоить Рой?
Noob Saibot: Your angel of death awaits. Твой ангел смерти ждёт тебя.
D'Vorah: You will be kept waiting, devil. Ты продолжишь ждать, дьявол.

D'Vorah: Earthrealm's demi god. Полубог Земного Царства. (Щито?! Когда это его понизили в должности?)
Raiden: I grant clemency to all, D'Vorah. Я дарую помилование всем, Д'Вора.
D'Vorah: Only those who grovel before you. Только тем, кто стелется перед тобой.

D'Vorah: Kronika is not defeated. Кроника не побеждена.
Raiden: Impossible. I saw her die. Невозможно, я видел её смерть.
D'Vorah: Is that what you think, Raiden? Ты правда так думаешь, Рэйден?

D'Vorah: You will be meat, Raiden. Ты станешь мясом, Рэйден.
Raiden: Kytinn cannot consume god flesh. Китинны не могут употреблять божетвенную плоть.
D'Vorah: All flesh gives us sustenance. Любая плоть даёт нам пропитание.

D'Vorah: You pretend to greatness. Ты претендуешь на величие.
Scorpion: How so, D'Vorah? Как это, Д'Вора?
D'Vorah: By impersonating an insect, human. Назвавшись насекомым, человечишка. (Вообще-то скорпионы не насекомые, а паукообразные.)

D'Vorah: The Shirai Ryu are dead, Scorpion. Ширай Рю мертвы, Скорпион.
Scorpion: As long as I live, our flame burns. Пока я жив, наше пламя горит.
D'Vorah: This One will snuff it out. Эта Особь его потушит.

D'Vorah: You could have secured your clan's survival. Ты мог бы добиться существования своего клана.
Scorpion: I will not be Kronika's slave. Я не стану рабом Кроники.
D'Vorah: Are you not used to bondage? Разве ты не привык к рабству? (Намёк на Тролля Чи?)

D'Vorah: The Kytinn's emergence is at hand. Появление Китиннов уже не за горами.
Shao Kahn: Then come out and be crushed, pest. Тогда выползайте, чтобы быть раздавленными, вредитель.
D'Vorah: Our Swarm will suffocate you. От нашего Роя ты поперхнёшься.

D'Vorah: To kill us, you must destroy all things. Чтобы убить нас, тебе надо уничтожить всё на свете.
Shao Kahn: Why, D'Vorah? Почему, Д'Вора?
D'Vorah: We infest every inch of Outworld. Мы заполонили каждый уголок во Внешнем Мире.

D'Vorah: Onaga, Shao, then Kotal. Онага, Шао, потом Котал.
Shao Kahn: A history lesson, worm? Это что, урок истории, червь?
D'Vorah: Kahns whom the Hive has outlived. Каны, которых пережил Улей.

D'Vorah: Shao Kahn's trust in your skills is misplaced. Вера Шао Кана в твои таланты неуместна.
Skarlet: I will kill you to validate it. Я убью тебя, чтобы её подтвердить.
D'Vorah: As if you could, leech. Как будто у тебя что-то получится, пиявка.

D'Vorah: You miss no chance to offend the Kytinn. Ты не упускаешь возможность оскорбить Китиннов.
Skarlet: Outworld needs only one parasite. Внешнему Миру достаточно одного паразита.
D'Vorah: This One will drain you, Skarlet. Эта Особь истощит тебя, Скарлет.

D'Vorah: You hunger for the throne, Skarlet. Ты жаждишь сесть на трон, Скарлет.
Skarlet: Have you no ambitions, D'Vorah? А у тебя нет амбиций, Д'Вора?
D'Vorah: This One seeks only to preserve the Hive. Эта Особь стремится лишь к сохранности Улья.

D'Vorah: We meet again, Sonya Blade. Мы снова встретились, Соня Блэйд.
Sonya: You're mistaking me for Future Me. Ты меня перепутала со Мной Из Будущего.
D'Vorah: You do smell young and weak. От тебя правда разит молодостью и слабостью.

D'Vorah: Earthrealmers are always so confident. Земляне всегда так самоуверенны.
Sonya: Because we eat Outworlders for breakfast. Потому что на завтрак мы едим Внешнемирцев.
D'Vorah: Not This One. Только не Эту Особь.

D'Vorah: Do not make war on the Swarm. Не затевай войну с Роем.
Sonya: Making war is my job, D'Vorah. Воевать - моя работа, Д'Вора.
D'Vorah: It is the Swarm's vocation. Это призвание Роя.

D'Vorah: Fool, you came alone. Глупец, ты пришёл один.
Sub-Zero: As did you, D'vorah. Как и ты, Д'Вора.
D'Vorah: This One brought the Hive. Эта Особь привела с собой Улей.

D'Vorah: Keep your ice to yourself, Sub Zero. Оставь свой лёд при себе, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Afraid you will catch cold? Боишься простыть?
D'Vorah: The Kytinn do not know fear. Китинны не знают страха.

D'Vorah: Sektor had the right idea. Сектор был прав.
Sub-Zero: About what, insect? О чём, букашка?
D'Vorah: Lin Kuei flesh is disposable. Что плоть Лин Куэй - пушечное мясо.

D'Vorah: The Kytinn once fought your predecessor. Китинны однажды сражались с твоим предшественником.
Nightwolf: Until today, I'd thought those stories myths. До сегодняшнего дня я думал, что это просто мифы.
D'Vorah: Her death was all too real. Её смерть была абсолютно реальна. (Как многие уже успели заметить, теперь "Найтвулф" - это титул.)

D'Vorah: Your Revenant wishes to meet. Твой ревенант желает встретиться с тобой.
Nightwolf: A pleasure I don't need to have. В таком удовольствии я вынужден себе отказать.
D'Vorah: You have no choice, Nightwolf. У тебя нет выбора, Найтвулф.

D'Vorah: Shao Kahn requires your presence. Шао Кан требует твоего присутствия.
Shang Tsung: I imagine he's about to betray me. Полагаю, он скоро меня предаст.
D'Vorah: Come willingly or come as a corpse. Приходи сам, или ему принесут твой труп.

D'Vorah: You sent Kano to steal Kytinn larvae. Ты послал Кейно украсть личинки Китиннов.
Shang Tsung: They are a rich source of souls. Они - богатый источник душ.
D'Vorah: Those belong to the Hive. Они принадлежат Улью.

D'Vorah: This One can protect you from Quan Chi. Эта Особь может защитить тебя от Куан Чи.
Sindel: You'll betray me to him, bug. Ты перебежишь от меня к нему, букашка.
D'Vorah: Kotal was more easily deceived. Котала обмануть было легче.

D'Vorah: Why does Shao Kahn value you? За что Шао Кан тебя так ценит?
Sindel: Why do you ask, creature? К чему расспросы, тварь?
D'Vorah: Because all others despise you. К тому, что всё остальные тебя презирают.

D'Vorah: Where is your Hive, Spawn? Где твой Улей, Спаун?
Spawn: In the Eighth Sphere of Hell. На восьмом кругу Ада.
D'Vorah: You have strayed far. Далеко же ты ушёл.

D'Vorah: This One likes you, for a Warm-Blood. Этой Особи ты нравишься, хоть ты и теплокровный.
Spawn: Careful, my blood burns. Осторожно, моя кровь кипит.
D'Vorah: Kytinn prefer spicy flavors. Китинны любят поострее.

D'Vorah: You threaten the Kytinn's survival. Ты угрожаешь существованию Китиннов.
Terminator: Correct. Верно.
D'Vorah: Such intransigence will be your death. Такое упрямство будет для тебя смертельным.

D'Vorah: Kytinn and the Legion can coexist.Китинны и Легион смогут сосуществовать. (Было: Skynet and the Kytinn can coexist.)
Terminator: Insectiods are a greater threat than humans. Инсектоиды представляют большую угрозу, чем люди.
D'Vorah: Clever boy. Умница.

D'Vorah: Sharing Outworld is difficult. Сожительство во Внешнем Мире даётся нам тяжело.
Sheeva: It would be easier without each other. Нам будет легче друг без друга.
D'Vorah: Indeed, Shokan. Действительно, Шокан.

D'Vorah: This One could never serve a Shokan. Эта Особь никогда бы не смогла служить Шокану.
Sheeva: Nor could I serve a Kytinn. Как и я служить Китинну.
D'Vorah: Only death can end this dead lock. Только смерть разорвёт этот порочный круг.



Эррон Блэк
Скрытый текст:

Erron Black: I'll shoot that grin right off your face. Я прострелю тебе этот оскал.
Baraka: Mock me! It won't save you. Издевайся сколько хочешь! Это тебя не спасёт.
Erron Black: Can't hurt to make it more interesting. Не помешает сделать это дело чуток интереснее.

Erron Black: Y'ain't puttin' me on no meat wagon. Ты меня не бросишь в свою мясовозку.
Baraka: My cook will grill you up tender. Мой повар зажарит тебя на гриле до мягкости.
Erron Black: Where I'm from, I do the grilling. Там, откуда я родом, за грилем стою я.

Erron Black: I grew up around tough women. Я вырос в окружении крутых женщин.
Cassie Cage: Didn't they teach you respect? И они не научили тебя уважению?
Erron Black: They taught me to hit back. Они научили меня давать сдачи.

Erron Black: My Ma would've loved you, Cassie Cage. Моя мамка тебя бы полюбила, Кэсси Кейдж.
Cassie Cage: Aw, sounds like you miss her bunches. Ах, звучит так, будто ты очень по ней скучаешь.
Erron Black: I hated Ma. Я ненавидел мамку.

Erron Black: I don't cotton to virtue. Мне не по нутру добродетели. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=don%27t%20cotton%20to )
Cetrion: It is required to achieve balance. Это необходимо для достижения баланса.
Erron Black: Balance ain't worth spit. Баланс гроша ломаного не стоит.

Erron Black: Writing's on the wall, Cetrion. Чему быть, того не миновать, Цетрион. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/writing%27s+on+the+wall )
Cetrion: All goes according to Kronika's design. Всё идёт по задумке Кроники.
Erron Black: So much for an all knowing god. Вот тебе и всеведающий бог.

Erron Black: Are those horns holding up your halo? У тебя нимб над головой на рогах держится? ( http://www.jemome.com/cdn/2012/05/horns-holding-up-my-halo_213839.jpg )
Cetrion: What an uninspired sense of humor. Какое безвкусное чувство юмора.
Erron Black: I'll be the one taking shots, Goddess. Гвоздить тут буду я, Богиня. (В оригинале игра со значениями фразы "taking shots". Она переводится как "стрелять" и "подкалывать".)

Erron Black: And just why should I kneel in your church? И почему я должен преклонять колени в твоём храме?
Cetrion: Have faith in your new god, Erron Black. Поверь в своего нового бога, Эррон Блэк.
Erron Black: Like I take anything on faith. Как будто я хоть что-то принимаю на веру.

Erron Black: Gonna bag you for Kotal, D'Vorah. Я грохну тебя для Котала, Д'Вора.
D'Vorah: This One is hunter, you are hunted. Эта Особь - охотник, ты - добыча.
Erron Black: Hope you like dangerous game. Надеюсь, ты любишь опасную добычу.

Erron Black: Got a proposition for ya'. У меня есть для тебя предложение.
D'Vorah: What could you possibly offer? Что ты вообще можешь предложить?
Erron Black: Your one chance to die quickly. Единственный шанс умереть быстро.

Erron Black: We've howdied but we ain't shook. Мы поздоровкались, но руки не пожали. ( https://idioms.thefreedictionary.com/howdy )
Erron Black: Got no use for a no account fella. Это ни к чему для никчёмных, парень. ( https://www.thefreedictionary.com/no-account )
Erron Black: Go cork your pistol. Заткни пробку в свой револьвер. ( https://au.answers.yahoo.com/question/index?qid=20101230045437AA7ZoMc )

Erron Black: Fine lookin' guns, but can you use 'em? Красивые пушки, а ты хоть ими пользоваться умеешь?
Erron Black: Better'n you, I reckon. Думается мне, что лучше, чем ты.
Erron Black: Plowing mighty close to the cotton, friend. Это ты глубоко копнул, приятель. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/plowing+mighty+close+to+the+cotton )

Erron Black: Us fightin' could muck up our timeline. Наш бой может испоганить нашу временную линию.
Erron Black: That's damn near inconceivable. Это почти немыслимо.
Erron Black: I'll just leave you mostly dead. Тогда я тебя почти убью.

Erron Black: Got my tail up, friend. Я держу хвост пистолетом, приятель. ( https://www.translate.ru/dictionary/en-ru/have%20tail%20up/ )
Erron Black: Don't like the wire brush treatment? Не нравится, когда гладят против шерсти?
Erron Black: You're gonna trade those guns for a harp. Ой, пропадёт твоя буйна голова. (В оригинале отсылка к песне "When A Cowboy Trades His Spurs For Wings")

Erron Black: You trained with the Lin Kuei? Ты обучалась в Лин Куэй?
Frost: I'm Sub Zero's best student ever. Я - самая лучшая ученица Саб-Зиро.
Erron Black: You're all broth and no beans. Языком молоть - не мешки ворочать. ( https://www.barrypopik.com/index.php/new_york_city/entry/all_broth_and_no_beans )

Erron Black: Someone's rarin' to go. Кому-то не терпится уйти?
Frost: This fight is a waste of my time. Этот бой - напрасная трата времени.
Erron Black: Then quit jawin' and get to it. Тогда хватит языком чесать и за дело.

Erron Black: What's your beef, Frosty? Какие проблемы, Фрося?
Frost: Just 'Frost', idiot! Я - Фрост, кретин!
Erron Black: Don't be such a snowflake. Не строй из себя особенную снежинку. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Snowflake_(slang) )

Erron Black: Which realm do you hail from, amigo? Из какого мира ты родом, амиго?
Geras: I 'hail' from Kronika's Keep. Я "родом" из Крепости Кроники.
Erron Black: Thrilling. Потрясающе.

Erron Black: Lookin' mighty fine, Miss Briggs. Прекрасно выглядите, Мисс Бриггс. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/mighty+fine )
Jacqui: Cut the cowboy shtick, not interested. Хватит ковбойских штучек, мне не интересно.
Erron Black: Straight to business, I like it. Сразу к делу, как я люблю.

Erron Black: Get ready, little lady.
Jacqui: For what, Black? К чему, Блэк?
Erron Black: Hell is coming to breakfast. ( Реплики Эррона - отсылка к фильму "Джоси Уэйлс - человек вне закона" )

Erron Black: Pardon me, maam. Помилуйте меня, мадам.
Jade: Pardon you? For what crime? Помиловать? За какое преступление?
Erron Black: The one Im about to commit. То, что я сейчас совершу.

Erron Black: You cast a helluva spell on Kotal. Да ты просто чертовски околдовала Котала.
Jade: He respects my fighting spirit. Он уважает мой боевой дух.
Erron Black: All righty then. Let's fight. Ну и ладушки. Давай биться.

Erron Black: Last chance to walk away. Даю тебе последний шанс уйти.
Jax: No chance, scumbag. Без шансов, подонок.
Erron Black: I pull, and I'm putting you down. Я нажму на курок, и ты покойник.

Erron Black: You know I'm not such a bad hombre. Знаешь ли, я не такой уж и плохой парень. ( Возможно, отсылка к: https://knowyourmeme.com/memes/bad-hombres )
Jax: Just stay on your side of the border. Просто не сходи со своей стороны границы.
Erron Black: Like it or not, I'm coming home. Нравится тебе это или нет, я возвращаюсь домой.

Erron Black: That ain't how it's said. Оно произносится по-другому.
Johnny Cage: Whatever you say, A Aron. Как скажешь, Ерёма. (В оригинале отсылка к: https://www.youtube.com/watch?v=y6rZfpSL1RQ )
Erron Black: Gonna shoot off that ten gallon mouth. Я отстрелю твой рот до ушей.

Erron Black: How are you gonna beat me? Как ты собрался победить меня?
Johnny Cage: Since I'm a good guy, just need a gun. Так как я хороший парень, мне не хватает только пушки. (Возможно, отсылка к: https://twitter.com/nra/status/283028375684136960 )
Erron Black: Yeah that never works, Cage. Ага, только это никогда не срабатывает, Кейдж.

Erron Black: I know how to fix that face. Я знаю, как подправить это личико.
Johnny Cage: Fix? What's wrong with it? Поправить? А что с ним не так?
Erron Black: Nothing hot lead can't cure. Ничего такого, с чем не справится свинец.

Erron Black: I'll pop ya before you can run. Я шмякну тебя прежде, чем ты успеешь побежать.
Kabal: You'll be dead before you draw. Ты умрёшь до того, как успеешь взвести курок.
Erron Black: Count o' three. Считай до трёх.

Erron Black: How much this job making you, Kabal? Сколько тебе приносит эта работёнка, Кабал?
Kabal: A lot, what's it to you? Много, а тебе какое дело?
Erron Black: I'm takin' it off your hands. Я вырву её у тебя из рук.

Erron Black: This ain't personal. Ничего личного.
Kabal: Sure seems personal. А кажется, что есть личные счёты.
Erron Black: Oh all right, maybe just a little. Ох, ладно, совсем чуть-чуть.

Erron Black: That Kollector seems like your kind. Коллектор, похоже, из твоей породы.
Kano: How's that mate? Почему это, приятель?
Erron Black: He'd steal nickels off a dead man's eyes. Он и нищего готов обокрасть. ( https://idioms.thefreedictionary.com/mean+enough+to+steal+a+penny+off+a+dead+man%27s+eyes )

Erron Black: Kotal says he wants your hide. Котал сказал спустить с тебя шкуру.
Kano: Eh, it's all so much yabber. А, это одна болтовня.
Erron Black: If it was, I wouldn't be here. Будь это так, меня бы тут не было.

Erron Black: Kano. Long time no talk. Кейно. Давно мы с тобой не общались.
Kano: Got something to say, Black? Хочешь что-то сказать, Блэк?
Erron Black: Just goodbye. Только "прощай".

Erron Black: New Kahn, same deal? Тот же Кан, только сбоку?
Kitana: We need to renegotiate, Black. Нам нужно переговорить, Блэк.
Erron Black: I don't come cheap, lady. Мои услуги недёшевы, барышня.

Erron Black: I hear this ain't your first rodeo. Слышал, это у тебя не первое родео.
Kitana: I've fought for thousands of your years. Я провела в бою тысячи ваших лет. ( Интересно, как именно различается летоисчисление в разных мирах. )
Erron Black: Can't beat that with a stick. К такой на кривой кобыле не подъедешь.

Erron Black: Now you make a hornet look cuddly. По сравнению с тобой и шершень - милашка.
Kollector: To the Naknada, you are ghastly. По меркам Накнада ты страшный.
Erron Black: Fair enough, let's fight. Справедливо, приступим к бою.

Erron Black: Here to beg for spare change? Пришёл клянчить мелочь?
Kollector: To collect your soul for Shao Kahn. Забрать твою душу для Шао Кана.
Erron Black: I ain't sitting still for that. Я не собираюсь просто сидеть и смотреть.

Erron Black: I prefer working for winners. Предпочитаю работать на стороне победителя.
Kotal Kahn: Shao Kahn was kept from the throne. Трон ускользнул от Шао Кана. (Не очень уверена в переводе)
Erron Black: Except now it's Kitana's, not yours. Разве что теперь он принадлежит Китане, а не тебе.

Erron Black: Never figured you for a coward. Никогда бы не подумал, что ты трус.
Kotal Kahn: Relinquishing power took courage. Чтобы отречься от власти, нужна смелость.
Erron Black: Back home, we call that a tall tale. У меня на родине это называется "лапша на уши".

Erron Black: So you and Jade, eh? Значит, ты с Джейд, да?
Kotal Kahn: Jealous, Erron Black? Завидуешь, Эррон Блэк?
Erron Black: She's quite the looker, Kotal. Она просто красотка, Котал.

Erron Black: One hat man to another, cool hat. Как шляпник шляпнику, классная шляпа.
Kung Lao: But your hat is no weapon. Но твоя шляпа не оружие.
Erron Black: Well that's just weird, Kung Lao. А вот это уже странно, Кунг Лао.

Erron Black: You'll excuse me if I don't bow. Прошу простить меня, что не изволю откланяться.
Kung Lao: Even in the presence of greatness? Даже в присутствии великих?
Erron Black: You ain't worth spit. Ты выеденного яйца не стоишь.

Erron Black: I ain't scared of your kung fu. Я не боюсь твоего кунг-фу.
Liu Kang: Only cowards hide behind guns. Только трусы прячутся за пушками.
Erron Black: You done did it now, boy. Ну ты и влип, парень. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=done%20did%20it )

Erron Black: I been to China a few times. Я бывал в Китае несколько раз.
Liu Kang: Why, robbing silk markets? Зачем? Шёлковый рынок грабил?
Erron Black: How'd you know. Как ты догадался?

Erron Black: You gonna get pumped full of lead. Я набью тебя свинцом.
Noob Saibot: I like my chances, Black. У меня хорошие шансы, Блэк.
Erron Black: You got better odds shooting craps with Satan. У тебя больше шансов выиграть в кости у дьявола.

Erron Black: Goddamn, your voice is like nails on a chalkboard. Бог ты мой, твой голос как ножом по стеклу.
Noob Saibot: It will be the last thing you hear. Это будет последнее, что ты услышишь.
Erron Black: Aw, hell no. Ах, чёрта с два.

Erron Black: Ain't nothin' wrong with a dishonest living. Нет ничего дурного в том, чтобы жить нечестно.
Raiden: Except for the scars it burns on your soul. Разве что шрамы, которые этот образ жизни выжигает на душе.
Erron Black: I only care how much it pays. Меня волнует лишь сколько заплатят.

Erron Black: Time for one of your heavenly lectures? Пришло время для одной из твоиз божественных лекций?
Raiden: You defy the will of the Elder Gods. Ты противишься воле Старших Богов.
Erron Black: Damn straight. Прямо, блин, в точку.

Erron Black: I thought Shirai Ryu were mercs. Я думал, что Ширай Рю - наёмники.
Scorpion: You understand little, Black. Мало ты понимаешь, Блэк.
Erron Black: I've killed people for being less rude. Я убивал и за меньшую грубость.

Erron Black: Don't s'pose you'd teach me that rope spear. Не думаю, что ты меня научишь кидать копьё на верёвке.
Scorpion: And divulge Shirai Ryu secrets? И разгласить тайны Ширай Рю?
Erron Black: I can make you share, Scorpion. Я могу тебя заставить рассказать, Скоприон.

Erron Black: Y'know you'd fit in better in Outworld. Знаешь ли, ты бы лучше устроился во Внешнем Мире.
Scorpion: Unlike some, I respect my roots. В отличие от некоторых, я уважаю свои корни.
Erron Black: Bout time you branched out a little. Самое время тебе начать потихоньку разветвляться. (Не очень уверена в переводе.)

Erron Black: What is your problem? Какие у тебя проблемы?
Shao Kahn: You aided the usurper, Black. Ты помог узурпатору, Блэк.
Erron Black: You died, he was paying. Piss off. Ты умер, он заплатил. Отвянь.

Erron Black: So you want me back, huh? Значит, хочешь вернуть меня, а?
Shao Kahn: I demand your fealty. Я требую твоей верности.
Erron Black: Enough with the five dollar words. Хватит твоих высокопарных речей. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=five-dollar%20word )

Erron Black: You want Kotal? Get him yourself. Хочешь заполучить Котала? Найди его сам.
Shao Kahn: Your heart beats with loyalty? Твоё сердце пылает от верности?
Erron Black: My ass wants to get paid. Моя ж**а хочет получить оплату.

Erron Black: I stepped out with Nitara before you. До тебя я встречался с Нитарой. ( Щито?! MK11 что, генератор случайных пэйрингов? )
Skarlet: You clearly have a type, Erron. Очевидно, у тебя есть предпочтения, Эррон.
Erron Black: Just like living dangerously. Я просто люблю рисковать.

Erron Black: We're just a man and a woman, Skarlet. Мы с тобой всего-навсего мужчина и женщина, Скарлет.
Skarlet: If you have a proposal, make it. Если у тебя есть предложение, дай мне знать.
Erron Black: I propose to kill you. Предлагаю тебя убить.

Erron Black: There's just something about the color red. Есть что-то особенное в красном цвете.
Skarlet: It drives a man like you wild? Он будит зверя в таких, как ты?
Erron Black: It makes you an easy target. Он превращает тебя в лёгкую мишень.

Erron Black: Nice to see you again, Legs. Приятно снова повидаться, ножки.
Sonya: These legs will kill you, Black. Эти ножки тебя убьют, Блэк.
Erron Black: Then I best aim low. Тогда лучше целиться пониже.

Erron Black: Hola, Mrs. Blade Cage. Ола, Миссис Блэйд-Кейдж.
Sonya: Not that Sonya, asshole. Я - другая Соня, обм**ок.
Erron Black: Ain't you the sweet talker. Какой ты приятный собеседник.

Erron Black: I ain't above shootin' a lady. Я не гнушаюсь стрелять в даму.
Sonya: Don't worry, you won't get the chance. Не волнуйся, такой шанс тебе не представится.
Erron Black: Darlin', you'll never see it comin'. Дорогуша, ты и глазом моргнуть не успеешь.

Erron Black: Word is you're a one trick pony. Говорят, ты "актриса одной роли".
Sonya: I can kill you more ways than I can count. Я могу убить тебя большим числом способов, чем могу посчитать.
Erron Black: Well then. Giddy up. Ну ладно. Поскакали.

Erron Black: Should have brought my parka. Надо было брать с собой парку.
Sub-Zero: Can you aim while shivering? Ты можешь целиться, когда дрожишь?
Erron Black: These hands dont tremble. Эти руки не дрогнут.

Erron Black: That's some outfit. Ну и прикид. (Кто бы говорил.)
Sub-Zero: It honors Lin Kuei tradition. Это дань уважения традициям Лин Куэй.
Erron Black: Time to let the past die. Пора дать прошлому умереть.

Erron Black: Come for shooting lessons? Пришёл на урок по стрельбе?
Sub-Zero: Are you offering, Erron Black? А ты его предлагаешь, Эррон Блэк?
Erron Black: Only to the quick and the brave. Только быстрым и храбрым.

Erron Black: Ugh. Not this fight again. Тьфу. Опять этот бой. ( Отсылка к MKX. )
Sub-Zero: You would prefer someone else? Ты предпочёл бы с кем-то другим?
Erron Black: Hell, I'd fight a goddamned space cowboy. Чёрт, я бы подрался с космическим ковбоем. ( Отсылка к фильму "Космические ковбои" )

Erron Black: How 'bout that. Cowboys and Indians. Как тебе такое: ковбои и индейцы.
Nightwolf: Don't expect history to repeat. Не жди, что история повторится.
Erron Black: Why should I expect anything else? Почему я должен ждать чего-то другого?

Erron Black: Sure glad I pack silver bullets. Я точно не зря беру с собой серебряные пули.
Nightwolf: I'm Nightwolf, not a werewolf. Я Ночной Волк, а не волк-оборотень.
Erron Black: Good. Silver's expensive. И хорошо. Серебро нынче дорого.

Erron Black: Kotal Kahn would like a word. Шао Кан хотел бы с тобой переговорить.
Shang Tsung: I thought he wanted my life. Я думал, он хочет меня убить.
Erron Black: That too, Houdini. И это тоже, Гудини.

Erron Black: Your ass really ten thousand years old? Твоей ж**е правда десять тысяч лет?
Shang Tsung: I'm old enough to have nothing left to prove. В моём возрасте уже ничего никому доказывать не надо.
Erron Black: So's ma, and I ain't afraid of her neither. Прямо как мамка, но её я тоже не боюсь.

Erron Black: Who died and made you Queen? Что-то в лесу сдохло, и тебя оставили за Королеву?
Sindel: Jerrod, King of Edenia. Джеррод, Король Эдении.
Erron Black: Seem a little too proud of that, Elvira. Похоже, ты немного чересчур этим гордишься, Эльвира. (Отсылка к фильму "Эльвира - повелительница тьмы")

Erron Black: Sindel my Belle. Now what brings you here? Синдел, я душой запел. Что привело тебя сюда? (В оригинале рифма "Sindel" и "Belle".)
Sindel: You ally with Kotal the Pretender. Ты союзничаешь с Коталом Самозванцем.
Erron Black: Ain't you in a horn-tossing mood. Похоже, ты готова рвать и метать.

Erron Black: Guns and magic, that's handy. Пушки и магия, как удобно.
Spawn: I get by. Я справляюсь.
Erron Black: Powers like that, people would kill for. За такие способности люди убить готовы.

Erron Black: You're a hard man to pin down. Тебя нелегко прихлопнуть.
Spawn: Why you following me, dirtbag? Зачем ты меня преследуешь, урод?
Erron Black: This, uh, 'clown' paid me to. Этот... э-э... "клоун" заплатил мне за это.

Erron Black: Any chance we settle this peaceably? Есть шансы разрешить ситуацию мирно?
Terminator: It ends only with your termination. Всё закончится только твоим уничтожением.
Erron Black: Hasta la vista, baby. Аста ла виста, детка. (Ну вы поняли, что за отсылка.)

Erron Black: Now this'll be a gun battle. Вот это будет перестрелка.
Terminator: One that you can't win. В которой тебе не победить.
Erron Black: Big, but dumb as dirt. Большой, но тупой, как пробка.



Фрост
Скрытый текст:

Frost: Freaks do not trouble me. Уроды не вызывают у меня беспокойства.
Baraka: Who calls Baraka 'freak'? Кто там назвал Бараку "уродом"?
Frost: The Lin Kuei's new Grandmaster. Новый Грандмастер Лин Куэй.

Frost: Sniveling, low born coward. Нытик, чернь и трус.
Baraka: You speak to me like that? Ты смеешь говорить мне такое?
Frost: Do something about it, cur. Так сделай что-нибудь, шавка.

Frost: Revenge is a dish best served cold. Месть - блюдо, которое подаётся холодным.
Cassie Cage: Page five, Cliche Villains Handbook? Пособие для шаблонных злодеев, страница пять?
Frost: Snark won't save you, Cage. Остроты тебе не помогут, Кейдж.

Frost: You're a good little lap dog, aren't you? Ты у нас хороший послушный пуделёк, так ведь?
Cassie Cage: A good soldier follows orders. Хороший солдат слушается приказов.
Frost: The best soldiers take command. А лучшие солдаты приказы отдают.

Frost: The realms are mine, Cetrion. Миры принадлежат мне, Цетрион.
Cetrion: The Elder Gods still hold that deed. Это дело всё ещё осталось за Старшими Богами.
Frost: I want it now. Я хочу сейчас.

Frost: Ambition is my virtue. Амбиции - моя добродетель.
Cetrion: Not one you should boast about. Не та, которой стоит хвастаться.
Frost: Boast? It's a fact. Хвастаюсь? Это факт.

Frost: You are sub human. Ты недочеловек.
D'Vorah: Kytinn surpass humans in every way. Китинны превосходят людей во всём.
Frost: Not me, D'Vorah. Но не меня, Д'Вора.

Frost: I'll be your new Kahn. Я стану новым Каном.
D'Vorah: You will die faster than Mileena. Ты умрёшь быстрее Милины.
Frost: You know nothing, pest! Ничего ты не знаешь, вредитель!

Frost: The cold will jam your guns. От холода твои пушки заклинит.
Erron Black: But it won't stop a pistol whipping. Но бить рукояткой это не помешает.
Frost: Care to bet your life on that? Готов ответить за это головой?

Frost: Once cyberized, you will serve. Став киборгом, ты будешь моим заложником.
Erron Black: Serve? Or service? Заложником? Или наложником? (У слова "service" есть ещё значение "случать"...)
Frost: Ugh. Never mind. Ах. Забудь.

Frost: We both know I'm better. Мы обе знаем, что я лучше.
Frost: Exactly my thought about you. Прямо читыешь мои мысли о тебе.
Frost: You are obviously fake, 'sister'. Ты явно подделка, "сестра".

Frost: Are you my future self? Ты - это я из будущего?
Frost: I am your replacement. Я - твоя замена.
Frost: Kronika has betrayed me! Кроника предала меня!

Frost: Sub Zero is alive in this timeline?! Саб-Зиро жив в этой временной линии?
Frost: He's nothing, we have Kronika. Он - ничто, у нас есть Кроника.
Frost: He must die. Он должен умереть.

Frost: The past is in the past. Должна я всё забыть.
Frost: Then let your storm rage on! Пусть бушует шторм!
Frost: Time to test my limits and break through. Пора узнать, что я могу! (Все три реплики - строчки из песни Эльзы "Отпусти и забудь" https://morepesen.ru/34939-anna-buturlina-otpusti-i-zabud-ost-xolodnoe-serdce.html )

Frost: You'll be frozen for ages. Ты будешь заморожен на века.
Geras: A temporary inconvenience, Frost. Это временные трудности, Фрост.
Frost: If the pain doesn't drive you mad. Если от боли ты не сойдёшь с ума.

Frost: I make you obsolete, Geras. По сравнению со мной ты устарел, Герас.
Geras: Kronika did not give you my power. Кроника не даровала тебе мою силу.
Frost: Because my talent far exceeds yours. Потому что мой талант на порядок лучше твоего.

Frost: Mine is a cold, cold world. Мой мир - холод, сплошной холод.
Jacqui: You'll be hotter when you die, Frost. Согреешься, когда умрёшь, Фрост.
Frost: Think you can send me to the Netherrealm? Думаешь, что можешь отправить меня в Преисподнюю?

Frost: What do you see when you look at me? Взглянув на меня, что ты видишь?
Jacqui: A cheap, second gen knock off. Дешёвую второсортную имитацию.
Frost: I said look at me, not you. Я сказала "взгляни на меня", а не "на себя".

Frost: You're a pathetic assassin. Ты - жалкая убийца.
Jade: Who are you to judge my skill, Frost? Кто ты такая, чтобы оценивать моё мастерство, Фрост?
Frost: I am she who sets the standard. Я - та, что задаёт планку.

Frost: Drop that staff, Jade. Брось посох, Джейд.
Jade: My bo will not leave my hands. Мой бо не покинет моих рук.
Frost: When frostbite numbs them, it will. Когда они занемеют от обморожения, ещё как покинет.

Frost: Why only cyberize your arms? Почему ты кибернетизировал только руки?
Jax: Mama always preached moderation. Мама всегда меня учила знать меру.
Frost: I killed my mother when I was twelve. Свою мать я убила, когда мне было двенадцать. (Надеюсь, это она не серьёзно.)

Frost: Kronika wants to test your strength. Кроника желает испытать твою силу.
Jax: So this is some kinda exhibition? Это что, какое-то показательное выступление?
Frost: To show her how easily I can break you. Оно покажет ей, как быстро я тебя сломаю.

Frost: If you even think it, Cage. Даже не думай, Кейдж.
Johnny Cage: You know it's crossed your mind. Ты же знаешь, что эта мысль застряла у тебя в голове.
Frost: I am not interested. Мне не интересно.

Frost: Even you don't take me seriously. Даже ты не воспринимаешь меня всерьёз.
Johnny Cage: There's very little I do, Snow Fox. От меня мало что зависит, Снежный Песец.
Frost: A fatal mistake, Cage. Это фатальная ошибка, Кейдж.

Frost: Your mere existence offends me. Одно твоё существование для меня оскорбительно.
Johnny Cage: Don't hate me 'cause I'm beautiful. Не надо меня ненавидеть за мою красоту.
Frost: It's your smug arrogance I despise. Я презираю тебя за самодовольное высокомерие.

Frost: Feel the chill, Kabal? Чувствуешь мороз по коже, Кабал?
Kabal: Carving you up will keep me warm. Согреюсь, пока буду тебя разделывать.
Frost: Not if your blood's frozen. Если только кровь не застынет от холода.

Frost: I hear you're quick. Я слышала, ты быстрый.
Kabal: I'm fast enough to kill you. Достаточно быстр, чтобы убить тебя.
Frost: Always sold short. Недооценивают, как и всегда. ( http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/sell-short/ )

Frost: I'd cut a deal, but I know better. Я бы заключила с тобой сделку, но есть варианты получше.
Kano: My aren't you the full quid. Ну и безголовая же ты. ( https://slovar-vocab.com/english/fundamental-vocab/quid-6816023.html )
Frost: You have no idea. Ты себе даже не представляешь.

Frost: Thanks, Kano. But no. Спасибо, Кейно. Но нет.
Kano: A job's a job, girlie. Работа есть работа, девчушка.
Frost: Hell will freeze over first. Только после дождичка в четверг. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/when+hell+freezes+over )

Frost: How is it, being born to privilege? Каково это родиться привилегированной?
Kitana: I can't say, I've known nothing else. Не могу сказать, мне не с чем сравнить.
Frost: Let me enlighten you. Позволь просветить тебя.

Frost: I'll bring you Shao Kahn's head. Я принесу тебе голову Шао Кана.
Kitana: And that will prove what, Frost? И что ты этим пытаешься доказать, Фрост?
Frost: That I'm deadliest warrior in Outworld. Что я самый смертоносный воин во Внешнем Мире.

Frost: Me, your ally? Think again, Kollector. Я, твоя союзница? Подумай ещё раз, Коллектор.
Kollector: We are both upstarts, collecting our due. Мы оба выскочки, собирающие долги.
Frost: I am the Queen of Assassins! Я Королева Убийц!

Frost: You disgust me. Ты мне противен.
Kollector: At least I did not betray my master. Я хотя бы не предавал своего наставника.
Frost: Because you are spineless, Kollector. Потому что ты бесхребетный, Коллектор.

Frost: Shao Kahn was weak, and you're weaker. Шао Кан был слаб, а ты ещё слабее.
Kotal Kahn: You will soon be disabused of this notion. Скоро твоё мнение поменяется.
Frost: I'll break you worse than he did. Я сломаю тебя сильнее, чем он.

Frost: Your ego is unbearable. Твой эгоизм невыносим.
Kotal Kahn: My confidence is earned. Моя уверенность вполне заслуженна.
Frost: It will die with you, Kotal. Она умрёт вместе с тобой, Котал.

Frost: You face the greatest Lin Kuei. Перед тобой величайший воин Лин Куэй.
Kung Lao: You face the greatest Shaolin. А перед тобой величайший воин Шаолиня.
Frost: I spit on the Shaolin. Плевала я на Шаолинь.

Frost: Come be humbled, Kung Lao. Подходи, я тебя приструню, Кунг Лао.
Kung Lao: By you? A Lin Kuei dropout? Ты? Отщепенка от Лин Куэй?
Frost: I am the Lin Kuei evolved. Я - новая ступень в эволюции Лин Куэй.

Frost: You are outclassed, Shaolin. Я тебе не по зубам, Шаолинь.
Liu Kang: By a novice, Frost? Новичок, Фрост?
Frost: You'll bleed from my experience. Ты будешь просто истекать моими познаниями.

Frost: We have no quarrel, Liu Kang. У нас с тобой нет разногласий, Лю Кэнг.
Liu Kang: I'm bringing you back to Sub Zero. Я приведу тебя обратно, к Саб-Зиро.
Frost: Attempt it and you die. Только попробуй и умрёшь.

Frost: Kronika says you are off limits. Кроника сказала, что к тебе нельзя приближаться.
Liu Kang: You don't follow the rules. Ты правила не выполняешь.
Frost: You've been studying me. А ты изучал мои повадки.

Frost: You should have been Grandmaster. Ты должен был стать Грандмастером.
Noob Saibot: I would not allow female Lin Kuei. Я бы не позволил женщинам состоять в Лин Куэй.
Frost: You're worse than Kuai Liang! Ты ещё хуже Куай Ляна!

Frost: In the past, I revered you. В прошлом я тебя уважала.
Noob Saibot: Now fear my shadow's wrath. Теперь бойся тени моего прошлого.
Frost: I'll bury that past and you with it. Я похороню это прошлое вместе с тобой.

Frost: We are siblings in cryomancy. Мы - собратья по криомантии.
Noob Saibot: The dead are my only kin. Только мёртвые мне родня.
Frost: You disgrace us all. Ты позоришь всех нас.

Frost: Jealous of my power? Завидуешь моей силе?
Raiden: I wish to save your soul. Я хочу спасти таою душу.
Frost: Wishes never saved anyone. "Хотелки" ещё никого не спасли.

Frost: I should control the Jinsei. Я должна управлять Джинсей.
Raiden: Your arrogance disqualifies you. Высокомерие тебя дискредитирует.
Frost: Arrogance never stopped you, Raiden. Зато высокомерие никогда не останавливало тебя, Рэйден.

Frost: I froze Fujin for Cetrion. Я заморозила Фуджина во имя Цетрион.
Raiden: Then this fight is now personal. Тогда этот бой - моё личное дело.
Frost: What fight isn't, Raiden? А когда было иначе, Рэйден?

Frost: Grandmaster Hasashi. Грандмастер Хасаши.
Scorpion: I will teach you respect. Я научу тебя уважению.
Frost: You will be dead. Ты умрёшь.

Frost: I will finish the Shirai Ryu. Я прикончу Ширай Рю.
Scorpion: You cannot even best Sub Zero. Ты даже не можешь одолеть Саб-Зиро.
Frost: His time is coming. Его время скоро придёт.

Frost: I'll harvest your brain for the Cyber Lin Kuei. Я заберу у тебя мозг для Кибер Лин Куэй.
Scorpion: We will see whose spine is torn out. Посмотрим, кому тут выдернут позвоночник.
Frost: You'll make an excellent slave. Из тебя получится превосходный раб.

Frost: I'll have Outworld's throne. Я заполучу трон Внешнего Мира.
Shao Kahn: And whom will you rally to your standard? И кого ты соберёшь себе на подмогу?
Frost: Those who will rejoice in my killing you. Всех, кто будет ликовать оттого, что я тебя убила.

Frost: You're smaller in person, Shao Kahn. А в жизни ты выглядишь меньше, Шао Кан.
Shao Kahn: And you're an even bigger brat! А ты ещё большая дрянь!
Frost: Touched a nerve, didn't I? Задела тебя за живое, да?

Frost: A new sister for my Cyber Lin Kuei! Новая сестра для Кибер Лин Куэй!
Skarlet: Blood magic is all I need. Всё, что мне нужно, - это магия крови.
Frost: I'll show you real power, Skarlet. Я покажу тебе настоящую мощь, Скарлет. ( Вообще-то кибернетизация её только ослабит. https://www.youtube.com/watch?v=Emph1D_-_Is )

Frost: Don't even think of drinking my cold blood. Даже не думай пить мою ледяную кровь.
Skarlet: I am feeling heated. Тут как раз становится жарко.
Frost: Try it, it'll be your last sip. Только попробуй, это будет твой последний глоток.

Frost: I deserve your respect. Я заслуживаю твоего уважение.
Sonya: You haven't earned any, Frost. Ты его вообще не заработала, Фрост.
Frost: Wrong answer, Blade. Ответ неверный, Соня.

Frost: Sub Zero would mourn your death. Саб-Зиро оплакивал бы твою смерть.
Sonya: There's nothing between me and him. Между мной и им ничего нет.
Frost: He admires your leadership. Он восхищён твоими лидерскими качествами.

Frost: Here to criticize me again? Опять пришёл меня критиковать?
Sub-Zero: I held you to a higher standard. Я предъявлял к тебе высокие требования.
Frost: You held me back! Ты унижал меня! (В оригинале игра со словом "held".)

Frost: The circle is complete, Sub Zero. Круг замкнулся, Саб-Зиро.
Sub-Zero: You were a talented student once. Когда-то ты была талантливой ученицей.
Frost: And now, I'm the master. Теперь я мастер. (Реплики Фрост - отсылка к "Звёздным войнам": https://www.youtube.com/watch?v=EZD1f9RTEJU)

Frost: I'm done with your pretentious lectures. Хватит с меня твоих пафосных нравоучений.
Sub-Zero: No power is worth trading your soul. Никакая мощь не стоит того, чтобы продавать душу.
Frost: That's a perfect example. Вот и замечательный пример.

Frost: I was your heir apparent. Я была твоей единственной преемницей.
Sub-Zero: If only you'd been more patient, Frost. Только если бы у тебя было больше терпения, Фрост.
Frost: Like I'm patiently waiting to kill you? Например, терпения выждать момент, чтобы тебя убить?

Frost: Don't dare judge me, Nightwolf. Не смей осуждать меня, Найтвулф.
Nightwolf: What you've become is unnatural. Ты превратилась в нечто противоестественное.
Frost: What I've become is all-powerful. Я превратилась в нечто всемогущее.

Frost: Help me with the Lin Kuei, I'll help the Matoka. Помоги мне разобраться с Лин Куэй, а я помогу Матока.
Nightwolf: My power isn't for conquest, Frost. Моя сила не предназначена для завоеваний, Фрост.
Frost: Then what good is it? Тогда какая от неё польза?

Frost: What can you offer me, Shang Tsung? Что ты можешь мне предложить, Шанг Цунг?
Shang Tsung: Wealth, influence, whatever you desire. Богатство, власть, всё, что пожелаешь.
Frost: I want your souls. Мне нужны твои души.

Frost: Kronika's worried about your loyalty. Кроника беспокоится о твоей преданности.
Shang Tsung: As if I would ally with Raiden. Как будто я стану работать с Рэйденом.
Frost: You're capable of anything. От тебя можно ждать чего угодно.

Frost: I can train you in the assassin's art. Я могу подучить тебя искусству убивать.
Sindel: Dear, I'm several millennia your senior. Дорогуша, я тебя старше на тысячи лет.
Frost: Which hasn't made you wiser. С годами мудрости у тебя не прибавилось.

Frost: My Lin Kuei will be your ally. Мой Лин Куэй будет твоим союзником.
Sindel: Your clan will kiss my ring. Твой клан будет целовать моё кольцо.
Frost: Never. Ни за что.

Frost: Ever been burned, Spawn? Тебе приходилось гореть, Спаун?
Spawn: For an eternity. Целую вечность.
Frost: Then you'll like the cold. Тогда мороз тебе придётся по душе.

Frost: My enhancements beat yours. Мои усилители утрут нос твоим. (Пока не могу подобрать более благозвучный перевод слова "enhancements".)
Spawn: Your words mean nothing to me, rookie. Твои слова для меня пустой звук, салага.
Frost: Nobody calls me rookie. Никто не смеет звать меня салагой.

Frost: What I could do with a weapon like you. Каких дел я бы смогла наделать с таким оружием, как ты...
Terminator: I am not programmed to obey you. Я не запрограммирован подчиняться тебе.
Frost: Not yet. Пока ещё...

Frost: You'll help me fight the Lin Kuei? Ты поможешь мне в битве с Лин Куэй?
Terminator: Who is Lynne Quay? Кто такой Линь Куй? (Извините, не смогла удержаться. Подмигивание)
Frost: Stupid machine. Тупая железка. (А сама она тогда кто?)

Frost: Raiden warn you about me? Рэйден предупредил тебя обо мне?
Fujin: You are beneath his notice, Frost. Ты недостойна его внимания, Фрост.
Frost: He'll notice when I kill you. Он обратит внимание, когда я тебя убью.

Frost: Fujin?! I killed you! Фуджин?! Я же тебя убила! (Боги имеют свойство воскресать...)
Fujin: You would do better, spitting in the wind. Стерегись плевать против ветра. (И ещё много чего нельзя делать при таких условиях.)
Frost: I'll spit on your grave. Я плюну тебе на могилу.



Герас (или просто Герыч)
Скрытый текст:

Geras: Submit your tribe to Kronika. Сдай своё племя Кронике.
Baraka: Tarkatans do not submit, Geras. Таркатаны не сдаются, Герас.
Geras: It is their entire history. В этом вся их история.

Geras: Your tribe is so populous. Твоё племя так многолюдно.
Baraka: How many are in yours? А из скольки людей состоит твоё?
Geras: I am eternally alone. Я навеки одинок. (Forever alone.)

Geras: Your life is a blink in Kronika’s eye. Твоя жизнь для Кроники - мгновение ока.
Cassie: Ugh. Are we fighting or philosophizing? Мы дерёмся или философствуем?
Geras: Mind your place, mortal. Знай своё место, смертная.

Geras: You remind me of someone. Ты мне кого-то напоминаешь.
Cassie Cage: Johnny Cage, Sonya Blade, Helen of Troy? Джонни Кейджа? Соню Блэйд? Елену Прекрасную?
Geras: Joan of Arc, the young martyr. Жанну д'Арк, юную мученицу. (Кто-то ей очень льстит.)

Geras: Keeper of the emerald light. Хранитель изумрудного света.
Cassie Cage: And five-time Snazzie award winner. И пятикратный лауреат премии за успех в соцсетях. ( https://snazzyawards.com/About/Snazzy_Awards )
Geras: Times have changed. Времена изменились.

Geras: I have served for eons, Cetrion. Я служил на протяжении тысячелетий, Цетрион.
Cetrion: That is your sole purpose. Это твоё единственное предназначение.
Geras: But not my sole desire. Но не единственное желание.

Geras: Even you cannot destroy me. Даже тебе не уничтожить меня.
Cetrion: Mortals have bested you, Geras. Тебя уже побеждали смертные, Герас.
Geras: And your brother, too. Как и твоего брата.

Geras: The Swarm dies today. Рой сегодня вымрет.
D'Vorah: Kronika still needs This One, you cog. Кронике всё ещё нужна Эта Особь, ничтожество.
Geras: Your service is no longer required. Твои услуги больше не требуются.

Geras: Humans are right minded about insects. Люди правы насчёт насекомых.
D'Vorah: How, Geras? В смысле, Герас?
Geras: They are sickened by you. Вы им отвратительны.

Geras: As a younger man, you were wiser. В молодости ты был мудрее.
Erron Black: Lucky my ass didn't get killed. К счастью, моя ж**а избежала убийства.
Geras: Serve Kronika, or you will. Послужи Кронике или не избежишь.

Geras: For a cryomancer, you run hot. Для криоманта у тебя слишком горячая голова.
Frost: My well of hate runs deep. Ненависть кипит глубоко внутри меня.
Geras: Deep enough for you to drown in it. Ты сама же в ней и сваришься. (В оригинале непереводимая игра слов.)

Geras: You cannot compete with me. Тебе не тягаться со мной.
Frost: Competition is life, Geras. Тяжбы - это вся наша жизнь, Герас.
Geras: It will be your death, Frost. Для тебя это смерть, Фрост.

Geras 1: If we have multiple models... Если у нас несколько моделей...
Geras 2: ...And we don't know who's original... ...И мы не знаем, где оригинал...
Geras 1: ...Kombat will decide who leads. ...В бою решится, кто главный...

Geras: You are not the only Geras. Ты не единственный Герас.
Geras: She made me and me alone. Она создала меня и только меня.
Geras: You are a prototype -like me. Ты всего лишь прототип... как и я.

Geras: Kronika revealed the truth. Кроника раскрыла правду.
Geras: I am not the only Geras. Я не единственный Герас.
Geras: I was not surprised either. Я тоже не удивлён.

Geras: How many lives have you lived? Сколько жизней ты прожил?
Geras: Not as many as you. Не столько, сколько ты.
Geras: I will grind your flaws to polish. Я отточу твои навыки до блеска.

Geras: We have your father. У нас твой отец.
Jacqui: Give him back, you sonofabitch. Отпусти его, с*кин сын.
Geras: Comply or you will both perish. Сдавайся, или погибнете вы оба.

Geras: Cetrion sends her regards. Цетрион передаёт привет.
Jacqui: Here to fight her battles? Ты пришёл решать её проблемы своими руками?
Geras: Here to finish what she started. Я пришёл завершить начатое ею.

Geras: Your parents traded you for freedom. Твои родители обменяли тебя на свободу.
Jade: How did you know that? Откуда ты это знаешь?
Geras: Long have I prepared for this fight. Я долго готовился к этому бою.

Geras: The New Era is your only hope. Новая Эра - твоя единственная надежда.
Jade: I won't follow another tyrant. Я не подчинюсь очередному тирану.
Geras: Tyrant? Kronika is a Titan! Тиран? Кроника - Титан!

Geras: You fight for a hopeless future. Ты сражаешься за безнадёжное будущее.
Jax: I fight to live life on my terms. Я предпочитаю жить по своим правилам.
Geras: We have a better plan for you. У нас есть для тебя план получше.

Geras: Surrender your arms to Kronika. Подними руки вверх во имя Кроники.
Jax: My weapons or my actual arms? Просто поднять руки или сдаться? (В оригинале игра слов. "Arms" означает как "руки", так и "оружие".)
Geras: Both, Jackson Briggs. И то, и другое, Джексон Бриггс.

Geras: Actors leave no mark on history. Актёры не оставляют следа в истории.
Johnny Cage: Ronald. Reagan. Рональд. Рейган. (Соня тоже его упоминает в одном из диалогов.)
Geras: The exception that proves the rule. Исключение подтверждает правило.

Geras: I have seen things you would not believe. Я видел то, чему ты не поверишь.
Johnny Cage: Attack ships on fire off the shoulder of Orion? Штурмовые корабли в огне на подступах к Ориону? (Отсылка к "Бегущему по лезвию" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B3%D1%83%D1%89%D0%B8%D0%B9_%D0%BF%D0%BE_%D0%BB%D0%B5%D0%B7%D0%B2%D0%B8%D1%8E )
Geras: Time to die. Пришло время умирать.

Geras: You will be another of Raiden's victims. Ты станешь очередной жертвой Рэйдена.
Kabal: I'm nobody's victim, freak. Я никому не жертва, урод.
Geras: Then fight like you have never fought before. Тогда дерись, как никогда раньше.

Geras: You plan to betray us. Ты планируешь предать нас.
Kano: Wot? Who've you been gossiping with? Чаво? И кто тебе это нашептал?
Geras: Kronika has foreseen it. Кроника это предвидела.

Geras: Kronika requires your presence. Кроника требует твоего присутствия.
Kano: Not until I see some bloody gold. Только когда увижу хоть немного грёбанного золота.
Geras: Her command was 'dead or alive'. Она приказала "взять живым или мёртвым".

Geras: Sindel cared for you above all else. Для Синдел ты была важнее всего.
Kitana: What could you know of my mother? Да что ты знаешь о моей матери?
Geras: You would disappoint her now. Сейчас она была бы тобой недовольна.

Geras: Kronika prefers you to your Revenant. Кронике больше нравишься ты, чем твой ревенант.
Kitana: Then why recruit her, Geras? Тогда зачем брать её в свои ряды, Герас?
Geras: To spare you her fate, Kitana! Чтобы спасти тебя от её участи, Китана!

Geras: Return what you stole. Верни награбленное.
Kollector: It was only a few grains, Geras. Я взял всего несколько песчинок, Герас. (Как и зачем?)
Geras: The Sands belong in the Hourglass. Пески должны оставаться внутри Песочных Часов.

Geras: I am stunned, Kollector. Я просто поражён, Коллектор.
Kollector: That I've exceeded all expectations? Что я превзошёл твои ожидания?
Geras: That you fall so far short of them. Что ты так сильно меня разочаруешь.

Geras: You will keep the Keep's location secret. Ты сохранишь местоположение Крепости в тайне.
Kollector: Secrets are worth more than gold. Тайны дороже золота.
Geras: Sell this one, and lose your soul. Продашь эту тайну - расстанешься с душой.

Geras: Kill me and I become stronger. Убей меня, и я стану сильнее.
Kotal Kahn: Then I will fight you to the pain. Тогда я тебя изувечу до боли. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=To%20the%20pain )
Geras: I am not familiar with that phrase. Я не знаю такого выражения.

Geras: Osh Tekk are never tempted by Kronika. Ош-Текков невозможно искусить Кронике.
Kotal Kahn: We do not dwell on the past. Мы не цепляемся за прошлое.
Geras: It costs you your future. Это будет стоить вам будущего.

Geras: Prove your greatness. Докажи своё величие.
Kung Lao: I do not have anything to prove. Мне не нужно ничего доказывать.
Geras: The refrain of failures throughout history. Вечная тема неудач на протяжении всей истории.

Geras: Time stopped before Shao Kahn killed you. Время остановилось прежде, чем Шао Кан тебя убил.
Kung Lao: Are you saying you've seen me die? Хочешь сказать, что видел мою смерть?
Geras: Many times, Kung Lao. Многократно, Кунг Лао.

Geras: Spare your friends, Liu Kang. Пощади своих друзей, Лю Кэнг.
Liu Kang: I fight to protect them, Geras. Я бьюсь за то, чтобы их защитить, Герас.
Geras: Fight me and you will lose them. Будешь биться со мной - потрряешь их.

Geras: Do not mourn your Shaolin brothers. Не нужно оплакивать своих Шаолиньских братьев.
Liu Kang: I must, because you killed them! Я должен это сделать, потому что ты их убил!
Geras: They will return in the New Era. Они вернутся в Новой Эре.

Geras: You suffer from Raiden's influence. Ты страдаешь от влияния Рэйдена.
Liu Kang: He's given me hope and guidance. Он дал мне надежду и напутствие.
Geras: False hope and misdirection. Ложную надежду и дезореинтацию.

Geras: You wish to be the Lin Kuei's Grandmaster. Ты желаешь стать Грандмастером Лин Куэй.
Noob Saibot: I wish to form a deadlier clan. Я желаю создать клан ещё смертоноснее.
Geras: Then serve Kronika, Bi Han. Тогда послужи Кронике, Би-Хан.

Geras: Come thunder, come lightning! Разрази меня гром и молния!
Raiden: Do you fear nothing, Geras? Ты совсем ничего не боишься, Герас?
Geras: Nothing within your power, Raiden. Ничего, что в твоих силах, Рэйден.

Geras: Raiden, Deceiver of Mortals. Рэйден, Обманщик Смертных.
Raiden: Is that how your mistress portrays me? Это так тебе меня вырисовывает твоя госпожа?
Geras: And the truth I have witnessed. Ещё и истина, которую я узрел.

Geras: Kronika would have restored your clan. Кроника могла бы возродить твой клан.
Scorpion: Innocents won't suffer to ease my pain. Я не стану облегчать свою боль страданиями невинных. (А как же MKX?)
Geras: Selfless, but pointless. Самоотверженно, но бесполезно.

Geras: I can erase you, Scorpion. Я могу стереть тебя, Скорпион...
Scorpion: I can be resurrected too, Geras. Я могу ещё и возродиться, Герас.
Geras: Erase you from this life and the next. ...стереть тебя из этой жизни и из следующей.

Geras: Admit your true motives. Признай свои истинные мотивы.
Shao Kahn: The Keep and the Hourglass will be mine. Крепость и Песочные Часы будут моими.
Geras: Your ambition is terminal. Твои амбиции неизлечимы.

Geras: Surrender the hammer, Shao Kahn. Отдай молот, Шао Кан.
Shao Kahn: Take it from me, Geras. Попробуй отними, Герас.
Geras: I will pry it from your cold, dead hands. Я вырву его из твоих охладевших, мёртвых рук.

Geras: We are both unique in the universe. Мы с тобой оба одни во вселенной.
Skarlet: Being unique is nothing special. В уникальности нет ничего особенного.
Geras: Maybe not in your case, Skarlet. Наверное не в твоём случае, Скарлет.

Geras: Kronika will not abide your attack on me.Кроника не потерпит твоего нападения на меня.
Skarlet: Your blood will make me immortal.Твоя кровь сделает меня бессмертной.
Geras: You are not the first to think so.Ты не первая, кто так думает.

Geras: You can avoid your untimely death. Ты можешь избежать своей безвременной кончины.
Sonya: Can't win if I'm not willing to die. Нельзя победить, если не готов идти на смерть.
Geras: Don't hasten your own demise. Не надо приближать свою погибель.

Geras: I will kill Johnny Cage.Я убью Джонни Кейджа.
Sonya Blade: Do it. He's the pain in the ass.Давай. Он просто заноза в ж**е.
Geras: You bluff poorly, Sonya Blade.Ты блефуешь неумело, Соня Блэйд.

Geras: I saw the Ice Age thaw. Я застал потепление после Ледникового Периода.
Sub-Zero: That was before my time. Это было ещё до меня.
Geras: Your time will be far more brief. Твой век будет ещё короче.

Geras: You cannot beat death as I can. Ты не можешь победить смерть так как я.
Sub-Zero: I have been resurrected before. Меня воскрешали и раньше.
Geras: But not a thousand times. Но не тысячу раз. (А Кэсси он сказал, что прошёл миллиард жизненных циклов.)

Geras: The coldest death cannot stop me. Смертельный холод меня не остановит.
Sub-Zero: Six meters of solid ice will. Это сделают шесть метров крепкого льда.
Geras: Do your worst, Sub-Zero.Выложись на полную силу, Cаб-Зиро.

Geras: Let Kronika restore the Matoka. Позволь Кронике возродить Матока.
Nightwolf: We'll earn our redemption, Geras. Мы ещё заслужим своё спасение, Герас.
Geras: Noble, but foolish. Благородно, но глупо.

Geras: You are not the first Nightwolf to face me. Ты не первый Найтвулф, что со мной сражался.
Nightwolf: I will be the last. Я стану последним.
Geras: So said all the others. Остальные тоже так говорили.

Geras: You scheme against Kronika. Ты строишь козни Кронике.
Shang Tsung: Prove your slander, Geras. Подкрепи свои сплетни фактами, Герас.
Geras: In all previous timelines, you betrayed her. Во всех предыдущих временных линиях ты её предал.

Geras: Why reject Kronika's destiny for you? Зачем противиться судьбе, уготованной тебе Кроникой?
Shang Tsung: No one controls my fate. Никто не в праве контролировать мою судьбу.
Geras: The grandest illusion of all. Это величайшая иллюзия.

Geras: Many men have fallen serving you. Многие пали, служа тебе.
Sindel: And here you are, a man who rises on cue. И тут пришёл ты, как по заказу.
Geras: I was not created for you, Outworlder. Я был создан не для тебя, внешнемирка. (Если копать глубже, то она эденийка.)

Geras: Abide Kronika's will, Sindel. Подчинись воле Кроники, Синдел.
Sindel: Only if Shinnok is wiped from history. Только если Шиннок будет стёрт из истории.
Geras: Kronika will not abandon her son. Кроника не станет отказываться от своего сына. (Да неужели? Что-то воскрешать его она не торопилась.)

Geras: In life and death, you are a killer. И при жизни, и при смерти ты убийца.
Spawn: Stalking bad guys is my comfort zone. Преследовать плохишей - моя зона комфорта.
Geras: Your victims are not ALL bad, are they? Твои жертвы НЕ ВСЕ плохие, не так ли?

Geras: I've encountered your kind in the past. Я встречал таких, как ты в прошлом.
Spawn: I'm not the first Spawn, but I'm the best. Я не первый Спаун, но я лучший.
Geras: I prefer your Medieval counterpart. Мне больше по нраву твой средневековый собрат.

Geras: You can not answer the riddle of steel. Ты не знаешь ответ на загадку стали. (Отсылка к "Конану-варвару".)
Terminator: That information is not within my files. Такой информации нет в моих файлах.
Geras: Then be cast out from these realms. Тогда будешь изгнан из этих миров.

Geras: We are both constructs, built to serve. Мы оба творения, созданные служить.
Terminator: You are also a terminator? Ты тоже терминатор?
Geras: When my creator requires it. Когда этого требует мой создатель. (А если ещё учесть, что первоначально его звали Терминас...)

Geras: Earth, Fire, Thunder, Wind. Земля, Огонь, Гром, Воздух. (А как же вода? Без воды и не туды, и не сюды.)
Fujin: Naming your enemies? Перечисляешь своих врагов?
Geras: Counting the dead. Пересчитываю покойных.

Geras: I'm eternal, not immortal. Я вечен, а не бессмертен.
Fujin: How does that make us different? В чём тогда между нами отличие?
Geras: You can die. I can not. Ты можешь умереть. А я нет.



Джеки Бриггс
Скрытый текст:

Jacqui: Those are cool blades, Baraka. Классные лезвия, Барака.
Baraka: Why compliment me? К чему комплименты?
Jacqui: To take the sting out of losing. Подсластить горечь поражения. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/take-the-sting-out-of-sth )

Jacqui: You got knife skills, but can you cook? Ты хорошо управляешься с ножами, а готовить умеешь?
Baraka: I have recipes for human flesh. Я знаю рецепты блюд из человеческой плоти.
Jacqui: You had to ask, Briggs. Меньше знаешь - крепче спишь, Бриггс. (Пока не могу подобрать что-то поточнее.)

Jacqui: I've been thinking a lot about what Kronika said. Я много думала над тем, что сказала Кроника.
Cassie Cage: Don't follow your Dad down that path. Не надо идти по стопам своего отца.
Jacqui: It's the only way to help him, Cass. Это единственный способ помочь ему, Кэсс.

Jacqui: You're always getting me in trouble. Ты постоянно втягиваешь меня в неприятности.
Cassie Cage: You love trouble and you know it. Ты любишь неприятности, и ты это знаешь.
Jacqui: Not as much as you do, sister. Не так сильно, как ты, сестрёнка.

Jacqui: Frost is gunning for you, Cass. Фрост охотится за тобой, Кэсс.
Cassie Cage: Tell that bitch anytime, anywhere. Передай этой с*чке: в любое время, в любом месте.
Jacqui: Friend to friend, you need practice. Дружеский совет: тебе надо бы потренироваться.

Jacqui: Im still ticked off about Shaun Boon. Я всё ещё готова рвать и метать за Шона Буна. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ticked%20off P.S. "Шон Бун". I see what you did there, как говорится. )
Cassie Cage: Prom was ten years ago, Jacqui! Выпускной был 10 лет назад, Джеки!
Jacqui: You knew I liked him, Cass. Ты же знала, что он мне нравился, Кэсс.

Jacqui: You stood with Shinnok, Cetrion. Ты поддержала Шиннока, Цетрион.
Cetrion: I stood for nature's balance. Я поддерживала баланс в природе.
Jacqui: Still counts as taking his side. Всё равно это считается за принятие его стороны.

Jacqui: Bring on the rematch. Готовься к реваншу.
Cetrion: Do not be suicidal, Miss Briggs. Не стоит идти на смерть, Мисс Бриггс.
Jacqui: I'm not the one risking death. Рискую жизнью тут совсем не я.

Jacqui: Thought we were done with you. Я думала, мы с тобой уже разобрались.
D'Vorah: The Kytinn always survive. Китинны могут пережить что угодно.
Jacqui: Not a gauntlet you want to drop. Не лучший поаод бросать перчатку. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/throw-down-the-gauntlet )

Jacqui: Got a swarm hidden in there, huh? У тебя там спрятан целый рой, да?
D'Vorah: This One will be pleased to show you. Эта Особь с удовольствием готова продемонстрировать.
Jacqui: Let's keep it locked up, shall we? Давай оставим его на замке, лады?

Jacqui: I'm sorry, I should be nervous? Прости, мне надо нервничать?
Erron Black: As jumpy as spit on a hot skillet. Вертеться, как уж на сковородке.
Jacqui: You need more than a pair of six guns. Для этого нужно больше, чем просто пара шестизарядников.

Jacqui: Twirling pistols won't win this. Крутить пистолеты на пальце не поможет победить.
Erron Black: I don't just twirl 'em, I make 'em sing. Я не просто кручу их, они у меня поют.
Jacqui: Yeah, way off key. Ага, и при этом фальшивят.

Jacqui: I hear Sub Zero's no fan. Я слышала, Саб-Зиро не твой фанат.
Frost: He's never respected my power. Он никогда не уважал мою мощь.
Jacqui: Chip, meet shoulder. Красная тряпка, вот твой бык. ( http://www.correctenglish.ru/reference/idioms/have-a-chip-on-shoulder/ )

Jacqui: So you're basically Lady Sub Zero. Значит, по большому счёту ты женская версия Саб-Зиро.
Frost: Our differences are deeper than gender. Наши различия лежат глубже, чем гендерные.
Jacqui: is there a wiki or something? Можно найти это в википедии, или типа того?

Jacqui: You don't know jack about my future. Нифига ты не знаешь о моём будущем.
Geras: You have none without Kronika. Без Кроники у тебя его нет.
Jacqui: I call bullshit. П**дежом попахивает.

Jacqui: Are you man or monster? Ты человек или урод?
Geras: I am the Alpha and the Omega. Я есмь Альфа и Омега.
Jacqui: An egomaniac monster. Самовлюблённый урод.

Jacqui: Are you my conscience? Ты моя совесть?
Jacqui: Just making sure you're not slacking. Просто надо убедиться, что ты не сачкуешь.
Jacqui: A Briggs doesn't slack. Бриггсы не сачкуют.

Jacqui: Tell Mr. Cage I don't need a stunt double! Передай Мистеру Кейджу, что мне не нужна каскадёрша!
Jacqui: He's just protecting his investment, Jacqui. Он просто защищает свои вложения, Джеки.
Jacqui: That wasn't the deal. Мы так не договаривались.

Jacqui: Gotta say, love your tech. Должна сказать, классная техника.
Jacqui: And that look is killin' it! И видок просто отменный! ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Killing%20It )
Jacqui: Did we just become best friends!? Мы что, сейчас стали лучшими подругами!?

Jacqui: How's this gonna go? Как сейчас всё пройдёт?
Jacqui: No matter what, better than Fiji. В любом случае получше, чем на Фиджи.
Jacqui: Do not bring up Fiji. Не смей упоминать Фиджи.

Jacqui: Fought your Revenant a time or two. Я дралась с твоим ревенантом пару раз.
Jade: And who was victorious, Jacqueline? И кто вышел победителем, Жаклин?
Jacqui: Me. Obviously. Очевидно, я.

Jacqui: Im not down with imperialism, Jade. Я не втыкаю про империализм, Джейд. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=down+with )
Jade: Strong empires provide shelter for weaker races. Сильные империи предоставляют убежище расам послабее.
Jacqui: Oh dont even go there! Ой, даже не начинай!

Jacqui: Here to ground me? Пришел наказать меня?
Jax: I would if I thought you'd listen. Стал бы, если б думал, что ты меня послушаешь.
Jacqui: I'm an adult, Dad. Я уже взрослая, пап.

Jacqui: Don't have time for a lecture. У меня нет времени слушать твои нотации.
Jax: Listen up, Jacqueline Sonya Briggs. Слушай сюда, Жаклин Соня Бриггс. (Как мы помним из MKX, её второе имя - Соня.)
Jacqui: I hate it when you do that. Ненавижу, когда ты так делаешь.

Jacqui: So you and Dad mixed it up once. Значит, вы с папой однажды махались. ( https://idioms.thefreedictionary.com/mix+it+up )
Johnny Cage: Yeah I delivered the Boom. Ага, я тогда был просто бомба.
Jacqui: That's not how I heard it. Мне рассказали по-другому. (Вспомним вываливание предыстории, когда Кэсси сказала, что Джонни вернулся домой со сломанной челюстью.)

Jacqui: Should I tell Dad you asked me that? Мне рассказать папе, о чём ты меня попросил?
Johnny Cage: Whoa Jacqui Jax! I was kidding. Стоп, Джеки Джексовна! Я же пошутил.
Jacqui: You'd better hope so. Надеюсь, всё именно так.

Jacqui: You were a great teacher, Mr. Cage. Вы были прекрасным учителем, Мистер Кейдж.
Johnny Cage: Come sit at your master's feet. Иди сядь у ног своего учителя.
Jacqui: You were also way less of a jerk. И ещё были меньшим придурком.

Jacqui: Old You spilled about the Fiji mission? Твоя старая версия проболталась про миссию на Фиджи?
Johnny Cage: Heard all about the Uzis and umbrella drinks.Я знаю всё про узи и коктейли с зонтиком. (Что именно произошло, мы так и не узнаем.)
Jacqui: I am going to kill him.Я его убью.

Jacqui: Just how fast is 'Kabal Fast'? "Со скоростью Кабала" - это как быстро?
Kabal: You'll never catch me, Briggs. Ты меня никогда не поймаешь, Бриггс.
Jacqui: Assuming your legs aren't broken. Только при условии, что не сломаю тебе ноги.

Jacqui: That mask is just. wow.Эта маска просто... ух...
Kabal: Says the lady wearing tinfoil gloves. Сказала дамочка в перчатках из фольги. (Надо носить шапочки из фольги.)
Jacqui: Don't compare us, Kabal.[color=orange]Не сравнивай меня с собой, Кабал.


Jacqui: I am so sick of you. Меня от тебя уже тошнит.
Kano: Couldn't pay me to stay away, love.Мне не заплатили за то, чтобы я к тебе не лез, любовь моя.
Jacqui: A Briggs beatdown will change your mind.Бриггсовская бойня тебя переубедит.

Jacqui: You couldn't just stay dead? Ты не мог ещё побыть мёртвым?
Kano: I ain't so easy snuff out, Baby Briggs. Меня не так легко замочить, Крошка Бриггс.
Jacqui: Then you won't mind me trying. Тогда ты не против, что я это сделать попытаюсь.

Jacqui: Women warriors should stick together. Женщины-воительницы должны держаться вместе.
Kitana: Realm before gender, Jacqueline Briggs. Судьба мира превыше гендерной солидарности, Жаклин Бриггс.
Jacqui: If that's how you wanna play it, fine. Если ты решила всё так завернуть, ладно.

Jacqui: You knew dad before time got jacked? Ты ведь уже знала папу перед тем, как ход времени покорёжило?
Kitana: Had it progressed, we'd have died together. Если бы всё так продолжалось, мы бы умерли вместе.
Jacqui: Seriously? Shit. Серьёзно? Вот, г**нище.

Jacqui: Ready to rumble, money bags? Готов махаться, денежный мешок?
Kollector: And secure a quick profit. И ещё заручиться быстрой прибылью.
Jacqui: I'm gonna bankrupt your ass. Твою ж**у я сейчас обанкрочу.

Jacqui: You're not squeezing cash out of me. Тебе не выжать из меня деньги.
Kollector: All will pay tribute, Earthrealmer! Все должны отдать дань, землянка!
Jacqui: How about I drop two fists on you? А если я дам тебе люлей? (В оригинале игра со словом "drop". Одно из его значений - "потратить много денег". https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Drop)

Jacqui: Shouldn't have bailed on us against Shinnok. Не надо было кидать нас в битве с Шинноком.
Kotal Kahn: Outworld stood a better chance alone. У Внешнего Мира в одиночку было больше шансов.
Jacqui: Good thing for Outworld Cass took him down. Повезло Внешнему Миру, что Кэсс его вырубила.

Jacqui: In the old days your skin wasn't blue? В былые времена твоя кожа не была синей?
Kotal Kahn: The colour is reserved for Osh-Tekk Kahns. Этот цвет предназначен для Ош-Теккских Канов. (В комиксе MKX вся его семья была в синьке.)
Jacqui: Then I hope it washes off, Kotal. Тогда надеюсь, что он смывается, Котал.

Jacqui: Jin told me about you. Джин рассказывал мне про тебя.
Kung Lao: My nephew must adore me. Мой племянник, должно быть, обожает меня. (Оказывается, путешествия во времени изменяют степень родства. Ещё в MKX они были двоюродными братьями.)
Jacqui: Not as much as you do. Не так сильно, как ты обожаешь себя.

Jacqui: That hat's old school. Эта шляпа - просто классика.
Kung Lao: Never mess with a classic. Нельзя шутить с традициями. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/You+don%27t+mess+with+the+classics )
Jacqui: Classic' is a nice word for 'busted'. "Традиции" неплохой синоним слова "отстой".

Jacqui: How are you gonna defend Earthrealm? Как ты собрался защищать Земное Царство?
Liu Kang: With dragon fire, Jacqueline. С помощью пламени дракона, Жаклин.
Jacqui: This I gotta see. Хочу на это посмотреть.

Jacqui: Special Forces have Earthrealm covered. У Отряда Особого Назначения по Земному Царству всё схвачено.
Liu Kang: You could use Shaolin assistance. Вам не помешает помощь Шаолиня.
Jacqui: Who was it again that capped Shinnok? Кто, ещё раз, грохнул Шиннока?

Jacqui: A lot of fighters say they're the best. Многие бойцы говорят, что они лучшие.
Liu Kang: Only a few can back it up. Лишь немногие могут это подтвердить.
Jacqui: I'm proud to be one of the few. Я горжусь быть одной из немногих.

Jacqui: So you're the Grandmaster's brother? Значит, ты брат Грандмастера?
Noob Saibot: I am the Lin Kuei's true Grandmaster. Я и есть настоящий Грандмастер Лин Куэй.
Jacqui: Shouldn't you be alive? А ты не должен быть живым, в таком случае?

Jacqui: Being a ghost must be lonely. Быть призраком, наверное, одиноко.
Noob Saibot: The darkness is my friend. Ночь - моя подруга. (Возможно, отсылка к "Hello darkness, my old friend".)
Jacqui: How's that denial working for you? И как тебе помогает отрицание?

Jacqui: Where's Quan Chi? Где Куан Чи?
Raiden: The time merger did not restore him. Слияние времён не возродило его.
Jacqui: If he comes back, he's mine. Если он вернётся, беру его на себя.

Jacqui: My dad needs help, Raiden! Папе нужно помочь, Рэйден!
Raiden: I pray the Elder Gods will give him strength. Я молю Старших Богов дать ему силы.
Jacqui: Thoughts and prayers aren't enough. Мысли и молитвы не помогают. ( https://knowyourmeme.com/memes/thoughts-and-prayers https://tjournal.ru/news/66620-mysli-i-molitvy-ne-pomogayut-posle-strelby-vo-floride-shkolniki-za-neskolko-dney-sozdali-protestnoe-dvizhenie)

Jacqui: Any chance of a Shirai Ryu training mission? У нас есть шансы попасть на обучающую миссию от Ширай Рю? (В MKX, как мы помним, была обучающая миссия с Лин Куэй.)
Scorpion: Training outsiders is Sub Zero's passion. Тренировать чужаков - это страсть Саб-Зиро. (В комиксе MKX он не был так разборчив. Брал всех детей, что потеряли семью в войне с Преисподней.)
Jacqui: Huh. Takeda thought you'd be interested. Хм. А Такеда думал, что тебя это будет интересно.

Jacqui: What's this about a blood ceremony? Что это за Обряд на крови?
Scorpion: Marry Takeda, you marry the Shirai Ryu. Выходя замуж за Такеду, ты выходишь замуж за Ширай Рю.
Jacqui: Do we get matching rope spears? Нам дадут пару копий на верёвке?

Jacqui: Gotta be weird, filling your own shoes. Это, наверное, странно занимать своё же место. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+fill+your+shoes )
Scorpion: I will honor my future self's dying request. Я исполню последнюю просьбу меня из будущего.
Jacqui: We'll hold you to it, Scorpion. Ловим тебя на слове, Скорпион.

Jacqui: Any last words? Есть, что сказать напоследок?
Shao Kahn: I'll make this quick, Earthrealmer.Я разберусь с тобой быстро, землянка.
Jacqui: Ha! You wish. Ха! Мечтать не вредно. ( https://en.wiktionary.org/wiki/you_wish )

Jacqui: Never thought I'd fight Shao Kahn. Никогда не думала, что доведётся биться с Шао Каном.
Shao Kahn: Run, girl, before you die. Беги, девчонка, пока ещё жива.
Jacqui: No Briggs ever backs down. Бриггсы никогда не сдаются.

Jacqui: It's Halloween again already? Что, уже опять Хэллоуин?
Skarlet: This. is no costume. Это... не костюм. (Согласна. Многие костюмы больше похожи на боди-арт.)
Jacqui: No trick? No treat. Без гадости нет сладости. (Отсылка к фразе "Trick or treat?", которую произносят на Хэллоуин дети, отжимая конфеты у очередных соседей.)

Jacqui: Met you on my first trip to Outworld. Я тебя встречала во время первой поездки во Внешний Мир. (К ней наконец-то вернулась память на события комикса.)
Skarlet: You were Reiko's prisoner. Ты была пленницей Рейко.
Jacqui: This is for torturing me and Cass. Это тебе за то, что пытала меня и Кэсс.

Jacqui: You scared all of us in second grade. Во втором классе ты нас всех пугала.
Sonya: Why would seven year olds be scared of me? С чего семилеткам меня бояться?
Jacqui: You drilled us like plebes! Ты муштровала нас как рекрутов! (Ага. И вам это настолько надоело, что вы пошли в армию под её командованием. М - мотивация.)

Jacqui: My turn to kick the C.O.'s ass. Теперь моя очередь надрать ж**у своему командиру.
Sonya: Except I'm not your C.O. in my timeline. Только в этой временной линии я не твой командир.
Jacqui: Please Sonya, indulge me. Прошу, Соня, побалуй меня.

Jacqui: Let's just acknowledge the weirdness. Давай признаем абсурдность ситуации.
Sonya: It's like I'm fighting Jax, but he's a girl. Это как драться с Джексом, только он девчонка.
Jacqui: I love dad, but I stand on my own. Папу я люблю, но я могу сама за себя постоять. (Именно поэтому у неё с Кэсси в новых биографиях сначала говорится, чьи они дети. И только потом перечисляются их собственные регалии. )

Jacqui: Your weakness is you're all kicks. Твоя слабость в том, что ты бьёшь только ногами.
Sonya: And yours is you're all punches. А твоя в том, что только руками.
Jacqui: What we have here is a contest. Значит, у нас тут с тобой будет состязание.

Jacqui: Hey Auntie. Эй, тётя.
Sonya: I'll never get used to that. Я никогда не привыкну к такому.
Jacqui: Sorry, old habits. Прости, это старые привычки.

Jacqui: Testing me again, Sub Zero? Опять проверяешь меня, Саб-Зиро?
Sub-Zero: Prepare yourself, Jacqueline Briggs. Готовься, Жаклин Бриггс.
Jacqui: Please, I was born ready. Да ладно, я готова с рождения.

Jacqui: Didn't see snow on the forecast. По прогнозу погоды снега не было.
Sub-Zero: Kombat is full of surprises. Бой полон сюрпризов.
Jacqui: Remember that when I toast you. Повтори эту фразу, когда я тебя взгрею.

Jacqui: I've got new gear to test. Хочу протестировать своё новое снаряжение.
Sub-Zero: Want to know if it's cold proof? Хочешь проверить его на морозостойкость?
Jacqui: Let's find out. Давай выясним.

Jacqui Briggs: So Scorpion beat you at the tournament. Значит, Скорпион победил тебя на турнире. (Отсылка к MK9.)
Nightwolf: To stay on his path, he needed to win. Чтобы остаться на верном пути, ему нужно было победить.
Jacqui Briggs: Hold up. You're saying you let him? Минуточку. Хочешь сказать, что ты ему поддался?

Jacqui Briggs: There have been other 'Nightwolves'? Что, есть ещё и другие "Найтвулфы"?
Nightwolf: I am the latest in a long line. Я - последний в этой длинной цепи.
Jacqui Briggs: Mind. Blown. Отвал. Башки.

Jacqui Briggs: You're the soul sucker, huh? Это ты тут душесос, да?
Shang Tsung: Your choice of words, not mine. Твои слова, не мои.
Jacqui Briggs: That case, I'm gonna get you. В таком случае я до тебя доберусь.

Jacqui Briggs: The original big bad boss. Оригинальный большой и страшный босс.
Shang Tsung: The unproven next-generation aspirant. Непроверенный честолюбец нового поколения.
Jacqui Briggs: Allow me to present my qualifications. Позволь представить тебе мои характеристики.

Jacqui Briggs: My name is Jacqueline Briggs. Меня зовут Жаклин Бриггс.
Sindel: I killed your father. Я убила твоего отца. (Отсылка к MK9)
Jacqui Briggs: Prepare to die. Готовься к смерти.

Jacqui Briggs: What do you expect from me? Чего ты ждёшь от меня?
Sindel: Flattery, service, worship. Лести, служения и поклонения.
Jacqui Briggs: And I thought Cass was a diva. А я ещё думала, что это Кэсс строит из себя примадонну.

Jacqui Briggs: Pop never mentioned meeting you. Батя никогда не рассказывал, что встречал тебя.
Spawn: The Hell I'm from isn't yours. Я не из вашего Ада.
Jacqui Briggs: Feel free to go right back to it. Можешь смело в него возвращаться.

Jacqui Briggs: I don't trust folks who deal with devils. Я не доверяю тем, кто идёт на сделку с дьяволом.
Spawn: I killed all my devils. Я убил всех своих дьяволов.
Jacqui Briggs: Not sure that's any better. Не думаю, что так лучше.

Jacqui Briggs: Is it true Sub-Zero's now 'plain zero'? Ниже нуля сделали полным нулём? (Отсылка к "Бегущему человеку")
Terminator: My mission objective is complete. Цель моей миссии выполнена.
Jacqui Briggs: Damn. Блин.

Jacqui Briggs: Five bucks says you're here to kill me. Спорим на 5 баксов, что ты пришёл меня убить.
Terminator: Of course. I'm a Terminator. Конечно. Я же Терминатор.
Jacqui Briggs: You can do this, Briggs. Ты справишься, Бриггс.

Jacqui Briggs: Kronika might not be finished. С Кроникой возможно ещё не покончено.
Fujin: Then we must prepare to defend Earthrealm. Тогда мы должны быть готовы защитить Земное Царство.
Jacqui Briggs: Roger that. Так точно.

Jacqui Briggs: Frost and Cetrion tried taking you out? Фрост и Цетрион пытались тебя вырубить?
Fujin: Thankfully, I got my second wind. К счастью, у меня открылось второе дыхание. (Бог Дурацких Каламбуров, блин.)
Jacqui Briggs: You been hanging with dad, Fujin?Ты что, недавно тусовался с папой, Фуджин?



Джейд
Скрытый текст:

Jade: You seem confident. Похоже, ты самоуверен.
Baraka: Our hordes will overwhelm you! Наши полчища сокрушат вас!
Jade: Now you seem overconfident. Теперь похоже, ты чересчур самоуверен.

Jade: In the future, you're dead, I am revenant. В будущем ты мёртв, а я - ревенант.
Baraka: I prefer my fate to yours. Я бы предпочёл свою судьбу твоей.
Jade: ...I must agree, Baraka. ...Вынуждена согласиться, Барака.

Jade: Our future is bleak, Baraka. Наше будущее мрачно, Барака.
Baraka: Then it must be fought. Тогда нужно с ним бороться.
Jade: Are we allies or enemies in this battle? В этой битве мы союзники или соперники?

Jade: Rule of Outworld was to be shared. Власть во Внешнем Мире нужно было разделить.
Baraka: Kitana Kahn would have us surrender it! Китане Кан придётся заставить нас от неё отказаться! (А разве титул для женщины не будет Канум? Как это было в случае с Милиной...)
Jade: ....she seeks only compromise. ...она ищет только компромиссы.

Jade: Child of the emerald light. Дитя изумрудного света. (К слову, зелёное свечение они кое-как объяснили. А как работает красное?)
Cassie Cage: Commander Cage works too. "Командир Кейдж" тоже сойдёт.
Jade: Let us see what you command. Посмотрим, чем ты командуешь.

Jade: We are not enemies, Commander Cage. Мы друг другу не враги, Командир Кейдж.
Cassie Cage: Consider this a cultural exchange. Считай это культурным обменом.
Jade: That's agreeable. Не возражаю.

Jade: Why do you serve evil? Зачем ты служишь злу?
Cetrion: Nature's equilibrium is not evil. Природное равновесие не зло.
Jade: It is to those who suffer it. Те, кто от него страдает, считают иначе.

Jade: Please, hear my words. Молю, услышь мои слова.
Cetrion: Mortals have no wisdom for gods. Смертным нечему учить Богов.
Jade: Since when is ignorance a virtue? С каких пор невежество - добродетель?

Jade: Shame on you, Cetrion. Позор тебе, Цетрион.
Cetrion: You dare disrespect an Elder God? Ты осмелишься унижать Старшего Бога?
Jade: I dare to kill one. Я осмелюсь убить.

Jade: Shao Kahn massacred the Kytinn. Шао Кан истребил Китиннов.
D'Vorah: Because of This One, we survived. Благодаря Этой Особи, мы выжили.
Jade: And now you defend your butcher? И теперь ты защищаешь своего палача?

Jade: Outworld needs a new direction. Внешнему Миру нужен новый курс.
D'Vorah: The Kytinn will provide it, Jade. Китинны осуществят его, Джейд.
Jade: Not while Kitana is Kahn. Только не при Китане Кан.

Jade: Scurry back to the Kytinn. Убегай обратно к Китиннам.
D'Vorah: I will bring your corpse to feed the Hive. Я принесу твой труп на корм Улью.
Jade: It will starve, D'Vorah. Он будет голодать, Д'Вора.

Jade: How can Kotal trust you? Как Котал может тебе доверять?
Erron Black: Does he really have a choice, Jade? Как будто у него есть выбор, Джейд.
Jade: Wrong answer, Earthrealmer. Ответ неверный, землянин.

Jade: Those guns are liable to misfire. Эти пушки дают осечку.
Erron Black: Nothing misfires in these hands, missy. В этих руках не случается осечек, дамочка. (If you know what I mean... Подмигивание)
Jade: You have a Cage sized ego. У тебя просто Кейджевский масштаб самомнения.

Jade: Sub Zeros former student. Бывшая ученица Саб-Зиро.
Frost: I exceed him in every way. Я превосхожу его во всех отношениях.
Jade: In your mind, perhaps. В своих мечтах, пожалуй.

Jade: Kronika's minion. Прислужница Кроники.
Frost: Better than being Kotals kept woman. Это лучше, чем быть содержанкой Котала.
Jade: At least my body remains my own. Хотя бы у меня тело своё собственное.

Jade: Did Kronika give you a soul? Кроника наделила тебя душой?
Geras: She saw no need for one. Она не видела в ней необходимости. (Тогда что у него забирает Шанг Цунг?)
Jade: Then Ill destroy you with a clear conscience. Тогда я уничтожу тебя без угрызений совести.

Jade: Kronika has nothing to offer. Кронике нечего мне предложить.
Geras: She can remake your Revenant fate. Она может изменить судьбу твоего ревенанта.
Jade: But at what cost? Но какой ценой?

Jade: I apologize for offending, Jacqueline. Я прошу прощения за оскорбления, Жаклин.
Jacqui: You should study Earthrealm history. Тебе надо подучить историю Земного Царства.
Jade: And you should be more forgiving. И тебе надо научиться прощать.

Jade: I am not the Revenant you know. Я не ревенант, уже знакомый тебе.
Jacqui: Bet you fight like her, though. Тем не менее, ты сто пудов дерёшься как она.
Jade: She has but a shadow of my skill. Она лишь тень от моего таланта.

Jade 1: Kronika sends you against me? Кроника натравила тебя на меня?
Jade 2: She’s the future’s only hope. Для нашего будущего она - единственная надежда.
Jade 1: You’ve been seduced by lies. Тебя околдовали ложью.

Jade 1: Is there another Kotal, too? Есть ещё и второй Котал?
Jade 2: We won’t have to share. Нам не придётся его делить.
Jade 1: Then what is it we’re fighting over? Тогда из-за чего мы дерёмся? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+fight+over )

Jade 1: Are you friend or foe? Ты друг или враг?
Jade 2: We are twins, Jade. Мы двойняшки, Джейд.
Jade 1: That doesn't answer my question. Это не ответ на мой вопрос.

Jade 1: You must join me in fixing time. Ты должно помочь мне восстановить ход времени.
Jade 2: And commit us to a dark future? И обречь нас на мрачное будущее?
Jade 1: Our sacrifice will save the realms. Наша жертва спасёт миры.

Jade 1: This spell must be broken. Эти чары надо разрушить.
Jade 2: You don’t command such magic. Ты не владеешь такой магией.
Jade 1: Who says I need any? Кто сказал, что она мне вообще нужна?

Jade 1: Time’s collapsed yet again. Ход времени опять нарушен.
Jade 2: Maybe not for the last time. Возможно, не в последний раз.
Jade 1: How many more of us are there? И сколько нас ещё тут?

Jade: Your daughter is quite the warrior. Твоя дочь - настоящий воин.
Jax: Glad she got something from me. Рад, что хоть что-то ей от меня передалось.
Jade: You're far too modest, Jackson. Ты слишком сильно скромничаешь, Джексон.

Jade: I am also no friend of Ermac's. Я тоже не друг Эрмаку.
Jax: You suggesting we pay him a little visit? Предлагаешь нам с тобой нанести ему небольшой визит?
Jade: Something like that. Что-то вроде того.

Jade: Earthrealm's women like you? Земные женщины тебя любят?
Johnny Cage: Like? The word is worship. Любят? Правильнее сказать "боготворят". (Мечтать не вредно.)
Jade: They have no standards.Они слишком непритязательны.

Jade: Your ego rivals Shao Kahn's. Твоё эго подстать Шао Кану...
Johnny Cage: Yeah, but he's not nearly as pretty. Ага, но он не так смазлив.
Jade: Also your self delusion. ...как и твоё самомнение.

Jade: What makes you a warrior? Почему ты стал воином?
Johnny Cage: Well for one, I'm dead sexy. Ну, например, потому что убийственно сексуален.
Jade: Hardly, Johnny Cage. Едва ли, Джонни Кейдж.

Jade: Are you Earthrealm's best? Для Земного Царства ты лучший?
Johnny Cage: Honey, I put the 'bank' in 'Bankable Star'. Голубушка, я "каскадёр" от слова "касса". (Да, в оригинале игра слов. Это лучшее, что пришло мне в голову.)
Jade: My victory will honor Outworld. Моя победа будет честью для Внешнего Мира.

Jade: Someone paid you to find me. Кто-то заплатил тебе, чтобы ты меня разыскал.
Kabal: Find, kill, you get the idea. Разыскать, убить, ну ты поняла.
Jade: They’ve wasted their money. Это была напрасная трата денег.

Jade: You're as vile as your revenant. Ты такой же подлый, как и твой ревенант.
Kabal: Tried a face turn, didn't take. Пытался стать хорошим, не срослось. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=face%20turn )
Jade: I'd spare you if it had. Если бы получилось, я бы тебя пощадила.

Jade: You sold out Kotal to Mileena. Ты продал Котала Милине.
Kano: My loyalty is always for sale. Моя преданность всегда стоит денег.
Jade: Which is why no one will miss you. Вот поэтому никто не заметит, что тебя уже нет.

Jade: Keep the Black Dragon out of Outworld. Уведи Чёрный Дракон из Внешнего Мира.
Kano: Gotta go where business takes me, love. Я иду туда, куда ведут меня дела, дорогая.
Jade: There's none for you, Kano. Тебе там делать нечего, Кейно.

Jade: Now that you're Kahn, we can free Edenia. Теперь когда ты Кан, мы можем освободить Эдению.
Kitana: De merging realms isn't simple, Jade. Разъединить миры непросто, Джейд.
Jade: Then we must start immediately. Тогда нам надо начать немедленно.

Jade: Outworld couldn't ask for a better Kahn. Лучше тебя во Внешнем Мире Кана не найти.
Kitana: I hope to prove worthy of your faith. Надеюсь, я оправдаю ваши надежды.
Jade: I will aid you if you fall short, Kitana. Я помогу тебе, если ты сядешь в лужу, Китана.

Jade: So, Kitana. Liu Kang? Китана. Значит, Лю Кэнг?..
Kitana: Jade, he's just a friend. Джейд, он просто друг. (Вспомнился её диалог с самой собой из MKX.)
Jade: I see how you look at him. Я же вижу, как ты на него смотришь.

Jade: Shao Kahn's out there, plotting against you. Шао Кан где-то рядом и строит тебе козни.
Kitana: I expect no less from him. Именно этого я от него и ожидала.
Jade: We must be ready when the time comes. Ты должна быть к этому готова, когда придёт время.

Jade: You never fought in the tournament. Ты не сражался на турнире.
Kollector: It promised no return on my investment. От него я не получил бы никаких дивидендов.
Jade: Defending your realm's honor is not enough? Защитить честь своего мира для тебя мало?

Jade: Outworld's citizens want your head. Обитатели внешнего мира хотят снять с тебя голову.
Kollector: No one likes paying tribute. Никому не по нраву платить налоги.
Jade: Because it fuels Shao Kahn's corruption. Потому что они лишь подпитывают продажность Шао Кана.

Jade: Do you miss your entourage, Kotal? Соскучился по своей свите, Котал?
Kotal Kahn: I have only ever missed you. Я соскучился лишь по тебе.
Jade: This fight may change your mind. Этот бой может заставить тебя передумать.

Jade: It heartens me to see you better. Я рада, что тебе уже лучше.
Kotal Kahn: There is much to be done for Outworld. Ещё столькое нужно сделать для Внешнего Мира.
Jade: Then shall we begin? Тогда приступим?

Jade: The Osh Tekk aren't following your lead. Ош-Текки не следуют твоим указаниям.
Kotal Kahn: Their hatred for Tarkatans runs deep. Ненависть к Таркатанам засела глубоко.
Jade: You must do more to sway them, Kotal. Тогда ты должен лучше стараться их переубедить, Котал. (Более дословно: "...сделать нечто большее, чтобы их переубедить...")

Jade: Kitana's scouts have found D'Vorah. Разведчики Китаны разыскали Д'Вору.
Kotal Kahn: Dawn breaks on the horizon. На горизонте уже рассвет.
Jade: By day's end, she will face justice. До конца дня она предстанет перед правосудием.

Jade: This will be easy. Это будет легко. (Привет её боевому кличу из MK9.)
Kung Lao: Someone is presumptuous today. Кто-то сегодня слишком дерзит. (Слышь, ты чё такая дерзкая, а?)
Jade: Knocking your hat off ends this fight. Сбить с тебя шляпу, и бою конец. (На самом деле нет.)

Jade: I expect monks to be humble. Я думала, что монахи скромны.
Kung Lao: I am the exception to the rule. Я - исключение из правила.
Jade: Or a failure to your order. Или позор своего ордена.

Jade: How does Liu Kang suffer your foolishness? Как Лю Кэнг только терпит твоё дурачество?
Kung Lao: Deep down, I amuse him. В глубине души я его веселю.
Jade: Outworlders dont share this humor. Внешнемирцы не понимают такого юмора. (Если они вообще его понимают.)

Jade: What are your intentions toward Kitana? Какие у тебя намерения к Китане?
Liu Kang: Only honorable ones, I assure you. Уверяю тебя, только благородные.
Jade: Hurt her, Liu Kang, and you answer to me. Причинишь ей боль - будешь отвечать передо мной.

Jade: Your reputation precedes you. Твоя репутация бежит впереди тебя.
Liu Kang: It reflects well upon me, I hope? Надеюсь, она хорошо на мне отразится. (Не очень уверена в переводе.)
Jade: If you live up to it, monk. Только если ты ей соответствуешь, монах.

Jade: Consider having a word with Kung Lao. Подумай о том, чтобы вызвать Кунг Лао на пару слов.
Liu Kang: Is he boasting again, Jade. Он что, снова бахвалится, Джейд?
Jade: He could learn from your humility. Ему стоит поучиться у тебя скромности.

Jade: You were the first Sub Zero. Ты был первым Саб-Зиро. (Насколько я помню, нет.)
Noob Saibot: And the only one who mattered. И единственным достойным внимания.
Jade: The Lin Kuei are better off without you. Лин Куэй будет лучше без тебя.

Jade: Your patron, Quan Chi, is dead. Твой покровитель, Куан Чи, мёртв.
Noob Saibot: With Kronika, I surpass him. С помощью Кроники я его превзойду.
Jade: Yet still, you die today. И всё же, сегодня ты умрёшь.

Jade: If you save her, there will be two of me? Если ты спасёшь её, нас будет двое?
Raiden: If I can turn your Revenant, yes. Если я смогу завербовать твоего Ревенанта, то да.
Jade: Part of me wishes you do not succeed. Часть меня хочет, чтобы у тебя это не вышло.

Jade: Will the eras ever be unmerged? Можно ли вообще разделить эпохи?
Raiden: Past and Present are permanently joined. Прошлое и Настоящее слились навсегда.
Jade: Then there is no hope for Edenia. Тогда для Эдении надежды нет.

Jade: To rule well, Kitana Kahn needs all of us. Для хорошего правления Китане Кан нужны все мы.
Raiden: I am honored to provide her assistance. Для меня честь оказывать ей помощь.
Jade: Do not fail me, Raiden. Не подведи меня, Рэйден.

Jade: The bond among Shirai Ryu is remarkable. Клановые узы в Ширай Рю просто замечательны.
Scorpion: Without them, I am nothing. Без них я - ничто.
Jade: Do not let loyalty become obsession. Не позволяй верности превратиться в одержимость.

Jade: Your clan is Earthrealmers only? В твой клан берут только землян?
Scorpion: Only they have proved worthy, Jade. Только они доказали, что достойны, Джейд. (В комиксе MKX он говорил, что берёт тех, кто потерял семью в войне с Преисподней.)
Jade: Until today, Scorpion. До сегодняшнего дня, Скорпион.

Jade: You fought alongside my Revenant? Ты сражался плечом к плечу с моим ревенантом?
Scorpion: She lacks your honor and skill. Ей не хватает твоей чести и мастерства.
Jade: Then she must be defeated. Тогда её нужно одолеть.

Jade: Kitana becoming Kahn must burn you. Тот факт, что Китана стала Каном, наверное сжигает тебя изнутри. (У Шао полыхает сами-знаете-где.)
Shao Kahn: She won't be Kahn for long, Jade. Недолго ей быть Каном, Джейд.
Jade: You won't threaten her rule. Ты больше не представишь угрозы её правлению.

Jade: That Kronika chose you speaks volumes. То, что Кроника выбрала тебя, говорит о многом.
Shao Kahn: She'd have won, had she heeded me. Если бы она меня послушала, то победила бы.
Jade: What do you know of victory, Shao Kahn? Да что ты знаешь о победе, Шао Кан?

Jade: Outworld rejects you, Shao Kahn. Внешний Мир отвергает тебя, Шао Кан.
Shao Kahn: Without me, it will crumble. Без меня он будет трещать по швам.
Jade: Freedom will bind us together. Свобода сплотит нас.

Jade: Kotal Kahn sends his regards. Котал Кан передаёт привет.
Shao Kahn: The coward sends his woman to face me. Этот трус отправил свою женщину сразиться со мной.
Jade: This woman will be your death. Эта женщина несёт тебе смерть.

Jade: This isn’t how you earn my respect. Так не заработать моё уважение.
Skarlet: I want Shao Kahn’s, not yours. Мне нужно уважение Шао Кана, а не твоё.
Jade: You will gain neither, Skarlet. Ты не получишь ни того, ни другого, Скарлет.

Jade: Shao Kahn’s blood magic is evil. Магия крови Шао Кана - зло.
Skarlet: It invigorates me, Jade. Она даёт мне силы, Джейд.
Jade: It destroys your soul. Она разрушает твою душу.

Jade: It’s not too late to join Kitana. Ещё не поздно присоединиться к Китане.
Skarlet: I’ll never betray Shao Kahn. Я никогда не предам Шао Кана.
Jade: Then face the consequences, Skarlet. Тогда придётся столкнуться с последствиями, Скарлет.

Jade: We are allies now, Sonya. Мы теперь союзники, Соня.
Sonya: Maybe after this fight, we are. Возможно, после этой драки мы ими станем.
Jade: Raiden said you were stubborn. Рэйден предупреждал, что ты твердолоба.

Jade: I had to follow Shao Kahn’s orders. Я была вынуждена исполнять приказы Шао Кана.
Sonya Blade: Then why enlist with him? Тогда зачем записываться в его ряды?
Jade: Shao Kahn doesn’t enlist, he conscripts. Он не зачисляет на службу, а призывает насильно.

Jade: You seem confident. Похоже, ты самоуверен.
Sub-Zero: Lin Kuei fight flawlessly. Лин Куэй проводят бой безупречно.
Jade: Now you seem overconfident. Теперь похоже, ты чересчур самоуверен. (Привет диалогу с Баракой.)

Jade: I regret I must decline, Sub Zero. От этого предложения я вынуждена отказаться, Саб-Зиро.
Sub-Zero: Only the best are asked to be Lin Kuei. Только лучших приглашают в Лин Куэй.
Jade: My allegiance is to Outworld. Моя верность принадлежит Внешнему Миру.

Jade: All Cryomancers come from Outworld. Все Криоманты - выходцы из Внешнего Мира.
Sub-Zero: I know little of my ancestors. Мне мало что известно о моих предках.
Jade: Then you have much to learn. Тогда тебе многое предстоит узнать.

Jade: I commend your loyalty to Earthrealm. Я одобряю твою преданность Земному Царству.
Nightwolf: I serve it to serve the Matoka. Я помогаю ему, чтобы помочь Матока.
Jade: As long as you serve, Nightwolf. Главное, что ты готов помочь, Найтвулф. (Вообще не уверена, что правильно поняла посыл...)

Jade: What powers did your Great Spirit give you? Какой силой наделила тебя Великая Душа?
Nightwolf: Fight me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Jade: Invitation accepted, Nightwolf. Приглашение принято, Найтвулф.

Jade: You cloned Kitana, you despicable fiend! Ты клонировал Китану, презренный ты изверг!
Shang Tsung: Would you like a sister, too, Jade? Разве ты тоже не хочешь себе сестрёнку, Джейд?
Jade: I would like to end your life. Я хочу прикончить тебя.

Jade: I'll return every soul you've stolen. Я верну все украденные тобой души.
Shang Tsung: Such spells are beyond your ken, Jade. Такие чары за гранью твоего кругозора.
Jade: Doubting me will not stop me. Сомнения меня не остановят.

Jade: Pardon this imposition, Empress. Прошу простить мою навязчивость, Императрица.
Sindel: Impose yourself on someone else, Jade. Навязывайся кому-то другому, Джейд.
Jade: What I do now, I do to free Outworld. То, что я сейчас делаю, я делаю во имя свободы Внешнего Мира.

Jade: As a child, I venerated you. Ещё будучи ребёнком, я почитала тебя.
Sindel: And as an adult, you will serve me. А будучи взрослой, ты будешь мне служить.
Jade: As an adult, I've outgrown you. Будучи взрослой, я тебя переросла.

Jade: What is your business with Outworld? Какие у тебя дела во Внешнем Мире?
Spawn: Saving it from corrupt Kahns. Спасение от продажных Канов.
Jade: Not all Kahns are evil, Spawn. Не все Каны злые, Спаун.

Jade: Show me your suit's power. Продемонстрируй силу твоего костюма.
Spawn: You won't live to tell about it. Ты не сможешь остаться в живых, чтобы рассказать об этом.
Jade: Prickly, even for a dead man. Колючий, даже по меркам мертвецов.

Jade: Cyborgs do not scare me. Киборги меня не пугают.
Terminator: Why not? Почему?
Jade: It's heart, not steel, which strengthens us. Сердце, а не сталь придаёт нам сил.

Jade: Are you of concern to Outworld? Тебя волнует Внешний Мир?
Terminator: Does it contain sentient humanoid life? Есть ли в нём разумная человекоподобная жизнь?
Jade: I'll take that as yes. Сочту это за ответ "да".

Jade: Find it in your heart to forgive Kotal. Наберись духа простить Котала.
Sheeva: He has yet to suffer for killing Goro. Он ещё не настрадался за убийство Горо.
Jade: Goro shed first blood, not Kotal. Это Горо пролил первую кровь, не Котал.

Jade: I admire how you gained your throne. Я восхищаюсь тому, как ты взошла на трон.
Sheeva: That the Shokan males held a contest, and I won? Тому, что мужчины-Шоканы устроили состязание, а я победила?
Jade: Fight as you did that day. Дерись так, как дралась тогда.



Джекс
Скрытый текст:

Jax: Somebody's getting teeth broken. Кое-кому сейчас сломают зубы.
Baraka: Or his metal arms cut off. Или отрубят металлические руки.
Jax: Or his arm blades ripped out. Или вырвут лезвия из рук.

Jax: You are one ugly sonofabitch. Ну ты и уродливый с*кин сын.
Baraka: Silence, Earthrealmer! Молчать, землянин!
Jax: Those dulcet tones aren't much better. Твой ангельский голосок не намного лучше.

Jax: Ya know, in the Marines, officers eat last. Знаешь ли, у морпехов офицеры садятся за стол последними.
Cassie Cage: You think I need leadership training? Думаешь, мне нужен тренинг по лидерским качествам?
Jax: I think you're in over your head. Думаю, ты пытаешься прыгнуть выше головы.

Jax: I can't, Cassie, I'm your godfather. Не могу, Кэсси, я же твой крёстный.
Cassie Cage: Don't worry about it, Uncle J. Не волнуйся, дядя Джей.
Jax: How to explain this to Sonya? Как объяснить это Соне?

Jax: I've learned to tolerate your father. Я научился терпеть твоего отца.
Cassie Cage: Ooh! America's Next Top Bromance! О! Мужская дружба по-американски! (Отсылка к "America's Next Top Model" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A2%D0%BE%D0%BF-%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D0%B5%D0%BB%D1%8C_%D0%BF%D0%BE-%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BA%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%B8 )
Jax: Now that's a bridge too far. Вот это уже громко сказано. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/bridge+too+far )

Jax: Quit driving me out of my mind. Хватит сводить меня с ума.
Cetrion: I am no scheming demon, Jackson. Я не коварный демон, Джексон.
Jax: Cetrion, you're straight up poison. Цетрион, ты просто аспид.

Jax: Don't front like we're pals. Не надо косить под мою подружку. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=front )
Cetrion: Someday, your heart will change. Когда-нибудь ты изменишь своё отношение.
Jax: Too bad you're going down today. К сожалению, сегодня тебе конец.

Jax: Didnt see you at the tournament. Я не видел тебя на турнире.
D'Vorah: I was transporting Shaolin prisoners. Я перевозила Шаолиньских пленников.
Jax: So it's your butt Raiden kicked. Значит, это твою задницу надрал Рэйден. (Отсылка к MKX. Хотя по хронологии это события MK2.)

Jax: Bugs, bullets, magic. All the same to me. Жуки, пули, магия. Для меня всё равно.
D'Vorah: All three can kill you, Major. Все три вещи могут тебя убить, Майор.
Jax: Been doing a shit job so far. Моя работа вообще сплошное г**но.

Jax: You still with Kotal Kahn? Ты всё ещё с Коталом Каном?
Erron Black: Until a better offer comes along. Пока не подвернётся предложение получше.
Jax: Can't respect a man with no code. Не могу уважать человека без принципов. (Кабала тоже обвиняли в беспринципности.)

Jax: Being Kotal's wingman won't save you. Прятки под крылом у Котала тебя не спасут.
Erron Black: Don't I get diplomatic immunity? Разве мне не полагается дипломатическая неприкосновенность?
Jax: You're forgetting the Black Dragon exception. Ты забыл, что для Чёрный Дракон попадает под исключение.

Jax: Thought the Lin Kuei were like family? Я думал, что Лин Куэй как одна семья.
Frost: Family only ever held me back. Семья только удерживала меня.
Jax: Your Daddy must be so proud. Твой папа, должно быть, тобой гордится.

Jax: Here comes the ruckus. Все в зале двигайтесь с нами. (В оригинале, возможно, отсылка к Method Man – P.L.O. Style https://www.lyrics.com/lyric/31103788/Method+Man/P.L.O.+Style )
Frost: I have the technological advantage. У меня есть технологическое преимущество.
Jax: Maybe, but you've got no soul. Может быть. Но души у тебя нет. (Вообще-то, у киборгов есть душа.)

Jax: You're pretty jacked for an errand boy. А ты довольно накачанный для мальчика на побегушках.
Geras: This mission is no errand. Это задание - не "побегушки".
Jax: Nah, it's a chore for both of us. Не-а, для нас обоих это рутина.

Jax: Joining your boss ain't in the cards. Примкнуть к вашему боссу не мой удел. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/ain't+in+the+cards )
Geras: Then your spirit will break. Тогда твой дух будет сломлен.
Jax: Maybe one day, but not today. Может быть когда-нибудь, но не сегодня.

Jax: So what the heck happened in Fiji? Так что, чёрт возьми, произошло на Фиджи?
Jacqui: God, can we not do this? О, Господи, может не надо?
Jax: Don't keep secrets from your old man. Не надо хранить секреты от своего старика.

Jax: I do all right, raising you? Я всё сделал правильно, когда тебя растил?
Jacqui: You did the best you could. Ты сделал всё, что мог.
Jax: Not exactly a ringing endorsement. Это не совсем внушает оптимизма.

Jax: You friends tortured me in Goro's Lair. Твои друзья пытали меня в Логове Горо.
Jade: I have renounced them and Shao Kahn. Я отреклась от них и от Шао Кана.
Jax: Doesn't mean you're forgiven. Это не значит, что тебя простили.

Jax: This is a funny way to gain my trust. Странный способ заработать моё доверие.
Jade: In kombat our true selves are revealed. В бою мы показываем своё истинное лицо.
Jax: Alright. Put your cards on the table. Ладно. Раскрой свои карты. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/put-lay-your-cards-on-the-table )

Jax: So now there's another me? Значит, есть ещё один я?
Jax: Chill, we're brothers in arms. Остынь, мы братья по оружию.
Jax: That's still TBD. Это мы ещё посмотрим. ( https://fakty.ua/179623-chto-oznachayut-naibolee-rasprostranennye-abbreviatury-v-delovoj-elektronnoj-perepiske )

Jax: Time to go to work. Пора на работу.
Jax: You point, I'll shoot. Ты укажи - я застрелю. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/and+i%27ll+shoot )
Jax: The Black Dragon is going down. Чёрному Дракону пришёл конец.

Jax: What's your Vera like? Как выглядит твоя Вера? (Как мы помним из MKX, Вера - это его жена.)
Jax: Vera? Who's Vera? Вера? Кто такая Вера.
Jax: I pity you, fool. Мне тебя жаль, глупец.

Jax: Heard you gave Cage a shiner. Я слышал, ты поставил Кейджу фонарь. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=shiner )
Jax: He pushes every damn one of my buttons. Он меня просто, блин, выбешивает. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=push%20my%20buttons )
Jax: You, me, and everyone else. Тебя, меня, всех вокруг.

Jax: English please, Cage? Найдёшь слова попроще, Кейдж? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=English%20Please )
Johnny Cage: Does Jax eat snacks by the tracks? Джекс ест кекс, смотря в видеотекс? (Ну вы поняли, рифма-херифма.)
Jax: Jax whacks hacks across their backs. Джекс развивает рефлекс и превращает в бифштекс.

Jax: Not surprised I have a kid, but you? Я не удивлён, что у меня есть ребёнок, а ты?
Johnny Cage: I know. Especially after the snip snip. Понимаю. Особенно после "чик-чик". (Думаю, понятно, что ему почикали.)
Jax: Never let Cassie hear you say that. Надеюсь, Кэсси никогда от тебя это не услышит.

Jax: You win every room you walk into. Куда бы ты ни зашёл, всё внимание приковано к тебе.
Johnny Cage: It's exhausting being so perfect. Быть идеалом так утомительно.
Jax: Dammit, you're vain. Блин, ну ты и показушник.

Jax: Got my eye on you, Cage. Я за тобой наблюдаю, Кейдж.
Johnny Cage: I'll treat Sonya like a queen. Я буду обращаться с Соней как с королевой.
Jax: You damn well better. Ты, блин, лучше постарайся.

Jax: How 'bout you turn yourself in. Как насчёт сдаться с повинной? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/turn+yourself+in )
Kabal: No chance, Briggs. Ни за что, Бриггс.
Jax: Then I'll turn you inside out. Тогда я задам тебе жару. (Игра слов. "Turn yourself in" - "сдаться", "turn inside out" - "вывернуть наизнанку".)

Jax: Black Dragon thug. Головорез из Чёрного Дракона.
Kabal: You say that like it's bad. Ты так говоришь, будто это что-то плохое.
Jax: Gonna hunt you all down. Я вас всех переловлю.

Jax: Hold up. Didn't you die? Подожди-ка. Разве ты не умер?
Kano: A magician can't reveal his secrets. Фокусник никогда не раскрывает своих секретов. ( https://en.wiktionary.org/wiki/a_magician_never_reveals_his_secrets )
Jax: Fine, I'll just beat 'em outta you. Ладно, тогда я выбью их из тебя.

Jax: Still gotta answer for Sonya's partner. Ты всё ещё не ответил за Сониного партнёра.
Kano: Best let sleeping dogs lie, mate. Не буди лихо, пока оно тихо, приятель.
Jax: Not when the dog's rabid like you. Только если это не лихо одноглазое вроде тебя. (В оригинале игра слов.)

Jax: This is the last time, Kano. Это будет последний раз, Кейно.
Kano: Your daughter's sure gonna miss you. Твоя дочурка наверняка будет тебя не хватать.
Jax: Ain't nobody gonna miss you. А вот тебя никто не хватится.

Jax: When did you commit your first crime? Когда ты совершил своё первое преступление?
Kano: Was an ankle biter, five or six. Я был ещё спиногрызом, 5 или 6 лет.
Jax: Nature one, nurture zero. Врождённое-Приобретённое - 1:0. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/nature-nurture )

Jax: Don't usually fight royalty, Kitana. Я обычно не дерусь с аристократией, Китана.
Kitana: There's a first time for everything. Всё бывает в первый раз.
Jax: Hopefully won't be my last. Надеюсь, что для меня не в последний.

Jax: Gods, monsters. This shit's crazy. Боги, монстры. Это ср*ное безумие.
Kitana: That's how I felt in Manhattan. Так же я себя чувствовала в Манхеттене. (Когда она там успела побывать?)
Jax: New York? Also crazy. Нью Йорк? Тоже безумный.

Jax: Jacqui needs a man like yours. Джеки нужен мужик вроде твоего.
Kitana: I've heard good things about Takeda. Я слышала о Такеде много хорошего.
Jax: He sure ain't no Chosen One. Он точно не избранный.

Jax: You don't have to fight Earthrealm. Тебе не обязательно биться против Земного Царства.
Kollector: Shao Kahn must have its riches. Шао Кан должен заполучить его богатства.
Jax: He's gonna choke on 'em. Пусть он ими подавится.

Jax: Wait, you're not Shokan? Стой, ты что, не Шокан?
Kollector: They have four arms, we have six. У них по 4 руки, у нас по 6.
Jax: Must be something in Outworld's water. Похоже, во Внешнем Мире что-то сбрасывают вам в воду. ( https://forum.wordreference.com/threads/its-in-the-water.1155944/ )

Jax: Hear Jacqui tried talking sense into you. Я слышал, Джеки пыталась научить тебя уму-разуму. (Отсылка к MKX.)
Kotal Kahn: I was deaf to her pleas about Shinnok. Я был глух к её мольбам насчёт Шиннока.
Jax: It ain't never worth it to appease him. Пытаться ублажить его никогда того не стоит.

Jax: Never thought Kitana'd end up Kahn. Никогда не думал, что Китана в конце концов станет Каном.
Kotal Kahn: I need no reminder, Commander Briggs. Мне не нужно напоминание, Командир Бриггс.
Jax: I hope you're not getting any ideas. Надеюсь, ты ничего не задумал.

Jax: Remember that time at the Dead Pool? Помнишь тот случай в Мёртвом Бассейне?
Kung Lao: You gave Reptile an acid bath. Ты искупал Рептилию в кислоте. (Что-то не припомню, когда такое было.)
Jax: This is gonna hurt worse. Вот это будет ещё больнее.

Jax: You're no soldier, Kung Lao. Ты не солдат, Кунг Лао.
Kung Lao: I'll fight you and your squad, Jax. Я поборю тебя и твой отряд, Джекс.
Jax: You fight, but you don't show respect. Ты борешься, но не проявляешь уважение.

Jax: I like Liu Kang better than you. Лю Кэнг мне нравится больше, чем ты.
Kung Lao: I like your candor but not your taste. Мне нравится твоя откровенность, но не твой вкус.
Jax: It's 'cause you say BS like that. Это всё потому, что ты разводишь здёж вроде этого.

Jax: Your fire is impressive. Твоё пламя впечатляет.
Liu Kang: I appreciate your humility. Я ценю твою скромность.
Jax: Didn't say you could beat me with it. Я не сказал, что ты можешь меня им одолеть.

Jax: Sonya's got a lot of faith in you. Соня очень верит в тебя.
Liu Kang: Coming from her, that means something. С её стороны это значит многое.
Jax: I think youre still untested. Я думаю, тебе всё ещё недостаёт опыта.

Jax: Man, Scorpion toasted you. Блин, Скорпион тебя поджарил.
Noob Saibot: Ermac ripped off your arms. А Эрмак оторвал тебе руки. (Отсылки к MK9.)
Jax: But I survived, you didnt. Только я выжил, а ты нет.

Jax: So you knew my Revenant. Значит, ты знаком с моим ревенантом.
Noob Saibot: I taught him to embrace death. Я научил его принимать свою смерть.
Jax: School's out, Bi Han. Школа закрыта, Би-Хан.

Jax: Youre a weapon of mass destruction. Ты оружие массового уничтожения.
Raiden: That is how you think of me? Так ты обо мне думаешь?
Jax: Of anyone calling himself a 'god'. Обо всех, кто зовёт себя "Богом".

Jax: Your memories of the future include this? В твоих воспоминаниях о будущем есть это?
Raiden: We are in uncharted territory, Major. Мы на неизведанной территории, Майор.
Jax: Is that a good thing or not? Это хорошо или плохо?

Jax: This timeline's still a hot mess, Raiden. Эта временная линия всё ещё полный бардак, Рэйден.
Raiden: I am not sure we can ever correct it. Я не уверен, что мы сможем её поправить.
Jax: Not what I wanted to hear. Не это я хотел услышать.

Jax: Not sure I like Jacqui with one of yours. Не совсем мне нравится, что Джеки с одним из ваших.
Scorpion: Takeda is worthy, Commander. Такеда этого достоин, Командир.
Jax: He damn well better be. Надеюсь, всё именнот так.

Jax: Going after a man's family? That's low. Расправляться с чьей-то семьёй - это низко.
Scorpion: Which is why Quan Chi is dead. Поэтому Куан Чи мёртв.
Jax: Good riddance to bad trash. Скатертью ему дорожка. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/good+riddance )

Jax: Netherrealm's screwed us both over. Преисподняя подложила свинью нам обоим.
Scorpion: Then we are of the same mind. Тогда мы друг друга понимаем.
Jax: Road trip. Пора в дорожное путешествие. (Не уверена, что правильно поняла посыл.)

Jax: Your flunky really ticked me off. Твоя шестёрка меня просто выбесил.
Shao Kahn: Ermac was to kill you. Эрмак должен был тебя убить.
Jax: As if ripping my arms off would do it. Как будто оторвать руки для этого достаточно.

Jax: You're old news, Shao Kahn. Ты уже в прошлом, Шао Кан.
Shao Kahn: I won't be insulted. Никто не смеет меня оскорблять.
Jax: Need a safe space? Нужно спрятаться в "домике"?

Jax: You tangled with my baby girl. Ты пересекалась с моей девчушкой?
Skarlet: She bled like the child she is. Она истекала кровью как дитя, коим и являлась.
Jax: Time for the grown ups to bleed. Пришла пора истечь кровью взрослым.

Jax: Still serving Shao Kahn, Skarlet? Всё ещё служишь Шао Кану, Скарлет?
Skarlet: He will conquer this realm. Он завоюет этот мир.
Jax: Over my dead god damned body. Только через мой грёбанный труп.

Jax: Is your head in this mission? Твоя голова занята этой миссией?
Sonya: Could ask you the same thing, Jax. У меня к тебе тот же вопрос, Джекс.
Jax: I'm not the one sweatin' Johnny Cage. Это не я повернулся на Джонни Кейдже. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=sweating )

Jax: One day, our kids will replace us. Однажды наши дети займут наше место. (Во времена MKX мы думали, что это произойдёт в MK11.)
Sonya: I will not go gentle into that good night. Я не уйду покорно в сумрак ночи.
Jax: Let's rage against the dying of the light. Хромая старость пусть пророчит золу, что следствие огня. (Отсылка к стихотворению Дилана Томаса https://poembook.ru/poem/1682534-lBKFY )

Jax: Turning on me, Sonya? Предаёшь меня, Соня?
Sonya: Pushing you to be all you can be. Заставляю тебя работать на пределе.
Jax: When am I not? А когда было иначе?

Jax: Discipline's never been your problem. С дисциплиной у тебя никогда проблем не было.
Sonya: I don't have problems, just solutions. У меня нет проблем, только решения.
Jax: Thinking that way is problematic. Такой образ мышления и есть проблема.

Jax: What do they call you back home? Как тебя зовут дома?
Sub-Zero: They call me Grandmaster. Меня зовут Грандмастером.
Jax: Don't get out much, do you? Редко выбираешься из дома, не так ли?

Jax: This a friendly fight, Sub Zero? Это же дружеский бой, Саб-Зиро?
Sub-Zero: I prefer to see your full strength. Я хотел бы увидеть, как ты сражаешься в полную силу.
Jax: Stone cold. I like that. Хладнокровие. Люблю такое.

Jax: So the Lin Kuei train Special Forces. I'll be. Значит, Лин Куэй тренирует Отряд Особого Назначения. Ничего себе. ( https://idioms.thefreedictionary.com/well+I%27ll+be )
Sub-Zero: It was at General Blade's request. Это было по просьбе Генерала Блэйд. (Отсылка к MKX.)
Jax: General Blade. Still not used to that. "Генерал Блэйд". Всё никак не могу привыкнуть.

Jax: What's with the cold shoulder? К чему такой холодный приём?
Nightwolf: Your army and the Matoka go way back. У вашей армии с Матока есть общая неприятная история. (Намекает на индейские войны.)
Jax: Enough said. И этим всё сказано.

Jax: Y' know we both become Revenants. Ты же знаешь, что мы оба стали ревенантами.
Nightwolf: Except you get saved, and I end up cursed. Только тебя спасли, а я так и остался проклят.
Jax: Was in the right place, at the right time. Я оказался в нужное время в нужном месте. (Отсылка к MKX.)

Jax: This must be my lucky day. Сегодня, должно быть, мой счастливый день.
Shang Tsung: Major Briggs, my old captive. Майор Бриггс, мой давний пленник. (Отсылка к MK9.)
Jax: And I remember all of it. И я всё помню.

Jax: No more mind games. Хватит игр разума.
Shang Tsung: It is not your mind I want. Мне нужен не твой разум.
Jax: I got soul to spare, but none for you. Души у меня хоть отбавляй, но тебе она не достанется.

Jax: Fighting ladies? Not my thing. Драться с дамами? Как-то не по мне.
Sindel: There are other ways to be physical. Есть и другие способы сблизиться физически. (Ужас, в кого превратили Синдел.)
Jax: Woman, I'm an officer, not some gigolo! Женщина, я офицер, а не какой-то там жиголо!

Jax: Shiiiit, it's you! Бл*, это ты!
Sindel: Why do I keep hearing that? Почему я постоянно такое слышу?
Jax: Word is, you're a wrecking ball. Говорят, ты просто разрушительница.( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/wrecking-ball )

Jax: Nobody questions my loyalty. Никто не смеет сомневаться в моей преданности.
Spawn: There's a snake in every operation. Нигде не обходится без гада.
Jax: You wanna be startin' somethin'? Кто затеял опасную гонку? (В оригинале отсылка к песне Майкла Джексона https://ru.wikipedia.org/wiki/Wanna_Be_Startin%E2%80%99_Somethin%E2%80%99 )

Jax: Looks like life ain't been easy. Похоже, жизнь - это непросто.
Spawn: The real bitch is the afterlife. Настоящая х**ня - это загробная жизнь.
Jax: I heard that. Я это уже слышал.

Jax: Maybe Raiden can help you. Может быть, Рэйден тебе поможет.
Spawn: There's no saving me. Меня уже не спасти.
Jax: You're giving me no choice, Al. Ты не оставляешь мне выбора, Эл.

Jax: You just can't go around killing people. Нельзя просто так убивать людей.
Terminator: Why not? Почему?
Jax: You just can't! Trust me. Потому что нельзя! Поверь мне. (Весь диалог - отсылка к "Терминатору 2".)

Jax: How long you been here? Сколько ты тут уже пробыл?
Terminator: Two weeks. Две недели.
Jax: Two weeks too long, you ask me. На две недели дольше, чем нужно, как я считаю.

Jax: So there's Raiden and you? Значит, есть ты и Рэйден?
Fujin: And gods of Earth and Fire. И ещё Боги Земли и Огня. (Опять забыли Бога Воды.)
Jax: How many gods do we need? Да сколько Богов вообще нам нужно?

Jax: Damn, Sheeva, that you? Блин, Шива, это ты?
Sheeva: You will address me as Queen of the Shokan. Ты будешь обращаться ко мне "Королева Шоканов".
Jax: I see you've gone full diva. Гляжу, ты совсем зазвездилась.

Jax: You got four arms, I got cyber arms. У тебя четыре руки, а у меня руки кибернетические.
Sheeva: Placing you at a disadvantage. Ставлю тебя в невыгодное положение.
Jax: Not if R&D did its job. Если только НИОКР оказались провалены. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/Research+and+Development+%28R%26D )



Джонни Кейдж
Скрытый текст:

Johnny: You are box office gold, dude. Ты просто золотая жила для кассовых сборов, чувак.
Baraka: I won't play your lackey, Cage. Я не буду играть твоего прислужника, Кейдж.
Johnny: Really? Cause I'm feeling a BFF vibe here. Серьёзно? А я уже чувствую, что мы станем лучшими друзьяшками.

Johnny: TARK-a-tan? Tar-KAY-tan? Which is it? "Та́ркатан" или "Тарка́тан"? Как правильно?
Baraka: It’s Tar-KAH-tan, Earthrealmer! "Таркатан", землянин!
Johnny: Cotton? You ain’t soft and fuzzy. Таракан? Ты не маленький и не усатый. (В оригинале шутка на созвучии части слова "Tarkatan" с "cotton", то бишь "вата" или "хлопок".)

Johnny Cage: Wait one sec, Nosferatu. Подожди секундочку, Носферату.
Baraka: For what, Earthrealmer? Ждать чего, землянин?
Johnny Cage: Aaaaaaaaand, action! И-и-и-и-и мотор!

Johnny Cage: What's cookin', good lookin'? Эй, красотка, хорошая погодка! ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=What%27s%20cookin%20good%20lookin%3F )
Cassie Cage: Ewww, No! Seriously?! Фе-е, нет! Серьёзно?!
Johnny Cage: Wait, what?! Not what I meant! Стоп, что?! Я не об этом! (Где-то читала, что тут посыл в том, что он принял Кэсси за молодую Соню. Но это не точно.)

Johnny Cage: No one can be as strong, or as fast, as a Cage. Кейджи всех сильнее и превосходят их во всём.
Cassie Cage: You trying to tell me I can dodge bullets? Научишь меня уклоняться от пуль?
Johnny Cage: That when you're ready, you won't have to. Когда ты будешь готова, тебе это не потребуется. (Весь их диалог - отсылка к "Матрице" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%9C%D0%B0%D1%82%D1%80%D0%B8%D1%86%D0%B0_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC) )

Johnny Cage: Grandma Carlton told you my secret? Бабуля Карлтон выдала тебе мою тайну?
Cassie Cage: (snickers) 'Johnny Pee-Pants'? *хихикает* "Джонни Мокрые Штанишки"?
Johnny Cage: I had one accident. One! Я всего один раз оконфузился! Один!

Johnny Cage: Don't most kids and their dads just shoot hoops? Разве большинство детей не кидают с папашами мяч в кольцо? ( http://www.correctenglish.ru/reference/slang/shoot-hoops/ )
Cassie Cage: When have I ever been 'most kids'? Когда это я принадлежала к "большинству детей"?
Johnny Cage: You got me there. Ты меня подловила.

Johnny Cage: You thinking what I'm thinking? Ты думаешь о том же, о чём и я?
Cetrion: That you are a vapid, arrogant child? Что ты пресное и высокомерное дитя?
Johnny Cage: Don't let that stop you. Не дай этому остановить тебя.

Johnny Cage: Sorry, babe, the name ain't working. Прости, детка, но твоё имя не работает.
Cetrion: Cetrion' embodies virtue and light. "Цетрион" олицетворяет добротетель и свет.
Johnny Cage: Sounds like a damn insurance company. Звучит как название лекарства, блин, какое-то. (В оригинале "страховая компания". В моём варианте, ну вы поняли, "цитрамон".)

Johnny Cage: So you and Rai Dude, both Elder Gods. Значит, ты и Рэй-чувак - оба Старшие Боги.
Cetrion: He is only a demi god. Он всего лишь полубог. (Что? Опять?!)
Johnny Cage: Talk about splittin' hairs. Вот тебе и мелкие придирки. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/splitting+hairs )

Johnny Cage: I owe you big, Beetle Babe. Я тебе многим обязан, Таракашка.
D'Vorah: For what, human? Чем это, человечишка?
Johnny Cage: For inspiring 'The Exterminator'. За то, что была источником вдохновения "Экстерминатора". (Возможно, отсылка к "Мстителю" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_(%D1%84%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BC,_1980) )

Johnny Cage: Of all the gin joints, in all the towns. Из всех забегаловок, всех городов во всем мире... (Отсылка к "Касабланке" )
D'Vorah: Quit babbling, Earthrealmer. Хватит болтовни, землянин.
Johnny Cage: You're not walking outta mine. Из моей тебе не выйти.

Johnny Cage: Old Man me says you tried to whack him. Я-старичок сказал, что ты пыталась его грохнуть.
D'Vorah: A failure This One corrects today. Ошибка, которую Эта Особь исправит сегодня.
Johnny Cage: Not a chance, Centi puke. Без шансов, Многож**ка.

Johnny Cage: No one takes shots at the tattoo. Никто не смеет брать под обстрел мою татуху. (В оригинале, возможно, игра со значениями выражения "take shots at" https://idioms.thefreedictionary.com/take+a+shot+at )
Erron Black: I just did, Cage. Я это уже сделал, Кейдж.
Johnny Cage: I'm gonna beat you back to Tex ass istan.Я тебя пинками отправлю обратно в Техас-Ж**ас. (Надеюсь, Соня не услышала эту шутку про Техас.)

Johnny Cage: Am I on the right soundstage? Я на ту съёмочную площадку попал?
Erron Black: Just get ready to draw. Просто готовься сдаваться.
Johnny Cage: Shouldnt a tumbleweed roll through first? Разве сначала не должно прокатиться перекати-поле?

Johnny Cage: Oh dude, I love Westerns! О, чувак, я обожаю вестерны.
Erron Black: The bullets are real, Cage. Тут пули настоящие, Кейдж.
Johnny Cage: So are my fists. Как и мои кулаки.

Johnny Cage: What's up, Frosty the Snow Chick? Как жизнь, Снежная Баба? (В оригинале отсылка к "Frosty the Snowman".)
Frost: Your time, Cage. Твоя - скоро кончится, Кейдж. (В оригинале игра слов. Обыгрываются два выражения: "What's up?" и "Time is up".)
Johnny Cage: Clever girl. Умная девочка. (Вроде бы отсылка к "Парку Юрского периода" https://youtu.be/9UGcd19iUzg?t=48 )

Johnny Cage: You know there's a word for girls like you. Знаешь ли, для таких девушек, как ты, есть отдельное слово.
Frost: I hope it's 'assassin'. Надеюсь, это "убийца".
Johnny Cage: Yep. That's it. Ага. Именно так.

Johnny Cage: Normally I don't judge having work done. Обычно я не сужу о проделанной работе.
Frost: Kronika perfected me, Cage. Кроника меня усовершенствовала, Кейдж.
Johnny Cage: Have you looked in a mirror lately? В зеркало ты давно смотрелась? (Нам как бы намекают, что Фрост страшная? В этой игре даже Таркатанши не страшные.)

Johnny Cage: Earthrealm's savior has arrived. Спаситель Земного Царства прибыл.
Geras: Savior? Where? Спаситель? Где?
Johnny Cage: Bullshit you haven't heard of me. П**дишь, что не слышал обо мне.

Johnny Cage: The look's stylin' but I-I don't get it. Выглядишь стильно, но м-мне не понять...
Geras: Your mind is too simple, Johnny Cage. Ты слишком простодушен, Джонни Кейдж. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/simple-minded )
Johnny Cage: Simply irresistible, baby. Просто неотразим, детка. (Без комментариев.)

Johnny Cage: You hung with my ancient ancestors? Ты тусовался с моими далёкими предками?
Geras: Many centuries ago. Много веков тому назад.
Johnny Cage: Were they too sexy for their shirts too? Они тоже не прятали сексапил под рубашкой? (Возможно, отсылка к песне Right Said Fred - I'm Too Sexy)

Johnny Cage: You and Cass'll play soldiers turned private eyes. Ты и Кэсс сыграете солдат, ставших частными сыщиками.
Jacqui: Working for you, our mysterious boss? И работать на тебя, нашего загадочного босса?
Johnny Cage: Say hello to 'Johnny's Angels'. Скажи привет "Ангелам Джонни". ("Ангелы Чарли" и этим всё сказано.)

Johnny Cage: You got your father's eyes, Jacqui. У тебя папины глаза, Джеки.
Jacqui: And his left hook. И его хук слева.
Johnny Cage: What about his glass jaw? А как насчёт его хрустальной челюсти?

Johnny Cage: You really like Future Johnny better. Тебе серьёзно Джонни из будущего нравится больше?
Jacqui: Name one person who doesn't. Назови хотя бы одного, кто считает иначе.
Johnny Cage: Me. Я.

Johnny Cage: So I was a good dad to Cass? Я был для Кэсси хорошим отцом?
Jacqui: Once you finished all twelve steps. Когда прошёл все 12 шагов. ( Вроде как намекают на программу лечения алкогольной или наркотической завимимости. )
Johnny Cage: Whoa! Hold the phone. Rehab? Ого! Постой-ка. Реабилитация?

Johnny Cage: My green magic, your green outfit. Моя зелёная магия, твой зелёный наряд.
Jade: By the gods, no. О, Боги, нет.
Johnny Cage: Your loss, sweetheart. Тебе же хуже, милашка.

Johnny Cage: Doesnt Outworld have actors? Разве во Внешнем Мире нет актёров?
Jade: Pretending' is a childs pastime. Притворство - это детские шалости.
Johnny Cage: And a noble profession. И благородная профессия.

Johnny Cage: Dated a beauty queen looked just like you. Я встречался с королевой красоты, похожей на тебя, как две капли воды.
Jade: I pity that poor woman. Мне жаль эту бедную женщину.
Johnny Cage: Pity me! She was insanely high maintenance. Меня пожалей! Её запросы были высоки до безумия.

Johnny Cage: Y'know, I'm live streaming this. Знаешь что, мы стрѝмимся в прямом эфире.
Jax: You have what, five followers? И сколько там у тебя подписчиков? Человек 5?
Johnny Cage: Whole world'll watch me kick your ass. Целый мир увидит, как я надеру тебе ж**у.

Johnny Cage: I always thought it'd be you and Sonya. Я всегда думал, что с Соней будешь ты.
Jax: I told you, it wasn't like that. Я же говорил тебе, всё не так.
Johnny Cage: Deep down you wish it was. В глубине души ты хотел бы, чтоб всё было так.

Johnny Cage: Call me Captain Cage! Зови меня Капитан Кейдж!
Jax: You just play one on TV. По телевизору ты его уже играешь.
Johnny Cage: Busted! I knew you were a fan. Попался! Я так и знал, что ты мой фанат.

Johnny Cage: C'mon, help a brother out. Ладно тебе, помоги братану.
Jax: Screw you and your gladiator reality show. На хер иди со своим реалити-шоу про гладиаторов.
Johnny Cage: Only get one shot at fame, Jax. Такого шанса прославиться больше не будет, Джекс.

Johnny Cage 1: I do my own stunts. You? Я сам выполняю свои трюки. А ты?
Johnny Cage 2: I got people for that. У меня для этого есть свои люди.
Johnny Cage 1: Poseur. Позёр.

Johnny Cage 1: We. Are. Sexy. Мы ходячий секс.
Johnny Cage 2: We are sexy bitches! Мы кобели хоть куда!
Johnny Cage 1: This is ri-goddamn-diculous. Хватит, это уже, чёрт возьми, невыносимо! (Диалог - отсылка к фильму "Остин Пауэрс: Шпион, который меня соблазнил" https://www.youtube.com/watch?v=_cenSpUBRdk )

Johnny 1: Hands down, best stand-in ever. Без сомнений, это самый лучший дублёр. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hands%20down )
Johnny 2: I’m the star. You’re the stand-in. Я - звезда. Ты - дублёр.
Johnny 1: Keep dreamin’, mini-me. Мечтать не вредно, Мини-Мы. ( Опять отсылка к "Остину Пауэрсу" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9C%D0%B8%D0%BD%D0%B8-%D0%9C%D1%8B )

Johnny Cage 1: We're filming this, right? Мы всё это снимаем, верно?
Johnny Cage 2: Got to get it in one take. Надо бы записаться с одного дубля.
Johnny Cage 1: Uh, this is us your talking about. А, ты это сейчас про нас.

Johnny Cage 1: I got it. Twin cops. Я понял. Копы-близнецы.
Johnny Cage 2: We'll hunt down a Triad gang leader. Мы выследим главаря Триады.
Johnny Cage 1: Yes! And we'll call it Double mmm...something. Да! И назовём это "Двойной... чего-то там". ( Отсылка к фильму "Двойной удар" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D1%83%D0%B4%D0%B0%D1%80 )

Johnny Cage 1: I need answers, tell me. Мне нужны ответы, говори.
Johnny Cage 2: What's trouble, double-double? Какие-то неприятности, двойняшка-друзьяшка? ( Отсылка к фильму "Двойные неприятности" https://www.imdb.com/title/tt0104135/ )
Johnny Cage 1: Are we Johnny Cages or Johnnies Cage? Мы близнецы или однофамильцы? ( К сожалению, на русском его имя и фамилия практически не склоняются. Трудности перевода... )

Johnny Cage 1: No beard, so not evil, right? Без бороды, значит не злой, верно? ( https://posmotre.li/%D0%97%D0%BB%D0%BE%D0%B9_%D0%B4%D0%B2%D0%BE%D0%B9%D0%BD%D0%B8%D0%BA )
Johnny Cage 2: Fight me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Johnny Cage 1: Okay, ha-ha, now I'm thinking evil. Лады, ха-ха, теперь я думаю, ты злой.

Johnny Cage 1: Well, look at the two of us. Ну, только взгляни на нас двоих.
Johnny Cage 2: Star power to spare, homie. Звёздного сияния хватит с лихвой. ( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/to-spare )
Johnny Cage 1: We're gonna kill this summer's box-office. Мы просто порвём кассовые сборы этим летом.

Johnny Cage: I know studio execs tougher than you. Я знаю исполнительных продюссёров покруче тебя. (Именно через "ё", дабы передать неформальность выражения.)
Kabal: No suit is gonna slit your throat. Белые воротнички не перерезают глотки. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=suit )
Johnny Cage: Have you been to Hollywood? Ты когда-нибудь бывал в Голливуде?

Johnny Cage: What kinda name is Kabal? Что за имя такое "Кабал"?
Kabal: Got a better suggestion, Cage? Есть вариант получше, Кейдж?
Johnny Cage: From now on, you're Carlos. С этого момента ты Карлос. (В ранних версиях игры одна из вариаций Кабала называлась "Karlos".)

Johnny Cage: I hear you're fast. Я слышал, ты быстрый.
Kabal: You'll be dead in a split second. Ты умрёшь за долю секунды.
Johnny Cage: Bring it, Speedy. Ну поехали, Шустрик.

Johnny Cage: You're one mean son of a bitch. Ну ты и подлый с*кин сын.
Kano: The meanest, Hollywood. Подлейший, Голливуд.
Johnny Cage: Nope, that would be my agent. Нет, это скорее мой агент.

Johnny: Stop sniffing around Cassie and Sonya. Хватит вынюхивать Кэсси и Соню.
Kano: Can’t. I’m like a dog with a bone. Не могу. Я как пёс, что почуял кость. (А ещё он метит территорию.)
Johnny: You’re gonna be a dog with a fist up his ass. Ты будешь псом, что почуял кулак в своей ж**е.

Johnny: Why a Russian fight club? Почему именно русский бойцовский клуб? (Вот и мне тоже интересно.)
Kano: Just going where the fans are. Просто я иду туда, где мне рады.
Johnny: You got a showman's instincts there, Kano. Да у тебя артистическое чутьё, Кейно.

Johnny: Your fight cage was disgusting. Твоя клетка для боя была отвратительна. (Не знаю есть ли тут второе дно. Типа Клеткин критикует клетки...)
Kano: Wanna lick the blood off the floor? Хочешь вылизать кровь с пола языком?
Johnny: Tempting, but no. Заманчиво, но нет.

Johnny Cage: Liu Kang deserves a tip of the hat. Перед Лю Кэнгом я снимаю шляпу. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/tip+of+the+hat )
Kitana: You deserve the tips of my blades. А я бы сняла тебе голову. (Да, в оригинале игра слов.)
Johnny Cage: Once they touch me they'll be worth a fortune. Когда твои клинки коснутся меня, они будут стоить целое состояние.

Johnny Cage: Gotta strike while the iron's hot, Kitana. Куй железо, не отходя от кассы, Китана.
Kitana: My life story is not for sale. История моей жизни не продаётся.
Johnny Cage: Warrior princesses are the shit right now. Королевы воинов сейчас пользуются о**енным спросом. ( Ну вы поняли: https://en.wikipedia.org/wiki/Xena:_Warrior_Princess И ещё: "sh!t" и "the sh!t" - это как "х**ня" и "о**енно". Подмигивание )

Johnny Cage: Looking forward to a kinder, gentler Outworld. Жду не дождусь, как Внешний Мир станет добрее и мягче?
Kitana: Why? Because I'm a woman? Потому что я женщина? Да?
Johnny Cage: Well that and you're banging Liu Kang. Ну ещё и потому что ты тр*хаешься с Лю Кэнгом. (Похоже, Джонни самому давно не "перепадало".)

Johnny Cage: You like being Shao Kahn's lummox? Нравится быть Шао Канским лопухом?
Kollector: I serve to improve my station. Я служу ему, чтобы улучшить своё положение.
Johnny Cage: Seems more like you're his bitch. Больше похоже, что ты его с*чка.

Johnny Cage: You need a side hustle? Нужна шабашка на стороне?
Kollector: Doing what, Earthrealmer? И что нужно делать, землянин?
Johnny Cage: Studio's holding up my residuals. Студия задерживает оплату разницы. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pay+residuals )

Johnny Cage: You get points off the net or the gross? Тебе платят с выручки с учётом налогов или без? ( https://en.wikipedia.org/wiki/Hollywood_accounting#Practices https://www.conomy.ru/beginners/vyruchka-dohod-i-pribyl-chto-est-chto/ )
Kollector: Shao Kahn pays me first. Шао Кан сначала платит мне.
Johnny Cage: I so need a better agent. Значит мне нужен агент получше.

Johnny Cage: What am I in for? A Kotality? Что меня ждёт? Коталити?
Kotal Kahn: Careful whom you mock, Earthrealmer. Осторожнее выбирай жертв своих издевательств, землянин.
Johnny Cage: Oh I'm being real careful. Ох, сейчас я очен осторожен.

Johnny Cage: You just need a cop, a sailor, and a cowboy. Тебе просто нужен ещё полицейский, моряк и ковбой. (Страйкер, Харон и Эррон? Подмигивание )
Kotal Kahn: For what, Johnny Cage? Для чего, Джонни Кейдж?
Johnny Cage: Only the greatest disco reboot ever. Всего-навсего для величайшей диско-перезагрузки. ( Намёк на Village People: https://ru.wikipedia.org/wiki/Village_People )

Johnny Cage: Any chance Jade has a sister? Каковы шансы, что у Джейд есть сестра?
Kotal Kahn: None with whom you would have one. Такой, с которой у тебя что-то получится, нет. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=have%20one )
Johnny Cage: If I had a nickel for every time I've heard that. Ах, если бы мне давали по монетке каждый раз, когда я это слышу.

Johnny Cage: Kung Pao, my man! Кунг Пао, мой кореш! ( https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D1%83%D0%BD%D0%B1%D0%B0%D0%BE )
Kung Lao: I am done correcting you, Cage. Мне надоело тебя поправлять, Кейдж.
Johnny Cage: Sorry, it's -it's like a reflex. Прости, это... это как на автомате.

Johnny Cage: What's Liu Kang got that I haven't got? Что такое есть у Лю Кэнга, чего нет у меня?
Kung Lao: A personality not at all like sanding paper? Характер помягче наждачной бумаги? (Отсылка к MK9. Только тогда это относилось к Рэйдену. )
Johnny Cage: Ouch. Ай.

Johnny Cage: Oh look, the Shaolin spin doctor. ( Вроде бы отсылка к книге M.C. Lewis "Spin Doctor". Но к тому же игра со словом "spin".)
Kung Lao: Come to fight the Ugly American. (Вроде бы отсылка к книге "The Ugly American" https://en.wikipedia.org/wiki/The_Ugly_American )
Johnny Cage: Ugly? Or Sexiest?

Johnny Cage: Shadow kick beats flying kick. Теневой удар побеждает Летящий удар.
Liu Kang: Bicycle kick beats shadow kick. Велосипедный удар побеждает Теневой удар.
Johnny Cage: But a nut punch wins the day. Но удар по я**ам спасает положение.

Johnny Cage: Y'know making movies is no walk in the park. Знаешь ли, снимать кино - это не хухры мухры...
Liu Kang: For the stunt men taking your hits. ...для какскадёров, что принимают на себя удары.
Johnny Cage: You think I dont take hits? Hit me! Думаешь, я не выдержу удар? Давай бей!

Johnny Cage: I admire Sonyas strategic mind. Я готов любоваться на стратегическое мышление Сони.
Liu Kang: Its not her mind youre admiring. Только ты любуешься совсем не её мышлением.
Johnny Cage: Its true. Что правда, то правда.

Johnny Cage: Nothing or Double? God bless you. Ничего или вдвойне? Чёрт возьми.
Liu Kang: My mind and my spirit are as one. Мой дух и мой разум одно целое.
Johnny Cage: Then let's shake the Pillars of Heaven. Мы в натуре избавимся от этих небесных сосунков. ( Все реплики - цитаты из фильма "Большой переполох в маленьком Китае". )

Johnny Cage: Let me guess. You're pure evil. Давай угадаю. Ты - чистое зло.
Noob Saibot: My soul swims in darkness. Моя душа плывет во мгле.
Johnny Cage: Ick. Watch for floaters, man. Ух. Не заплывай за буйки, чувак.

Johnny Cage: Hey there tall, dark, and gruesome. Привет, ужас, летящий на крыльях ночи. ( В оригинале отсылка к названию книги Кристофера Ли "Tall, Dark and Gruesome" )
Noob Saibot: An apt description. Какое точное описание.
Johnny Cage: Do you not get I'm mocking you? Ты не понял, что я над тобой издеваюсь?

Johnny Cage: Making you laugh is impossible. Рассмешить тебя невозможно.
Noob Saibot: You admit defeat? Признаёшь своё поражение?
Johnny Cage: Yes. You're the black hole of comedy. Да. Ты просто чёрная дыра комедии.

Johnny Cage: This whole Dad's thing's got me bugging. Все эти отцовские штучки мне осточертели.
Raiden: It requires maturity and wisdom. Это требует зрелости и мудрости.
Johnny Cage: Can I get a pill for that? Можно мне таблетку от этого? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/pills+for )

Johnny Cage: Your blue stone amulet stop cracking? Твой амулет из голубого камня перестал трескаться? (HE MUST WIN!!!)
Raiden: It disappeared in the time merger. От исчез при слиянии времён. (Но в снаряжении он всё равно есть.)
Johnny Cage: So much for that MacGuffin. Вот тебе и двигатель сюжета. ( https://www.film.ru/articles/kinoslovar )

Johnny Cage: I hear I'm the one who takes down Shinnok. Я слышал, что это я вынесу Шиннока.
Raiden: It is his amulet which finishes him. Его прикончит его же амулет. (Но он вернётся, получит люлей от Кэсси, а потом превратится в человеческий пазл.)
Johnny Cage: Yeah, but this guy softens him up. Да, но этот парень его разгромит.

Johnny: Why wasn’t I your chosen one? Почему я не был твоим избранным?
Raiden: Do you have all day, Johnny Cage? Ты готов меня слушать целый день, Джонни Кейдж?
Johnny: Yeah. I do. Да. Готов.

Johnny Cage: All I'm sayin', is it's brand confusion. Я просто пытаюсь сказать, что это стирание грани между брендами. ( https://www.ims-expertservices.com/keywords/b/brand-confusion/ )
Scorpion: D'Vorah is a mere bug. Д'Вора - жалкая букашка.
Johnny Cage: But she is scorpion adjacent. Но она со скорпионами почти родич.

Johnny Cage: C'mon, on merch alone you'll be killing it! Да ладно тебе, на одних тематических товарах ты всех порвёшь!
Scorpion: The Shirai Ryu are not for sale. Ширай Рю не продаются.
Johnny Cage: Way to waste a cinematic universe. Такую киновселенную испортил.

Johnny Cage: Since when are you and Sub-Zero besties? Когда это вы с Саб-Зиро успели побрататься?
Scorpion: We joined forces to battle Quan Chi. Мы объединили силы, чтобы сразиться с Куан Чи.
Johnny Cage: Gotta stop missing story meetings. Пора перестать прогуливать встречи со сценаристом. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/story+meeting )

Johnny Cage: How is Shao Kahn not a Shokan? Как это Шао Кан не Шокан?
Shao Kahn: It's irrelevant, imbecile. Это разные вещи, болван.
Johnny Cage: Dude I lose sleep over shit like this. Чувак, да я из-за такой х**ни ночами не сплю.

Johnny Cage: Where's your soul brother, Ermac? Где твой брат по духу, Эрмак?
Shao Kahn: Why do you care, Earthrealmer? Какое тебе дело, землянин?
Johnny Cage: Still owe him for my knee. Ему всё ещё причитается за моё колено. (Отсылка к MK9.)

Johnny Cage: Film crew's just about set up. Скоро тут соберётся съёмочная группа.
Shao Kahn: They'll document your demise. Они задокументируют твою гибель.
Johnny Cage: Only I get to improvise. Импровизирую здесь только я.

Johnny Cage: Y'know the evil overlord bit's played out. Знаешь ли, архетип злого повелителя уже изжил себя.
Shao Kahn: What would you suggest? А что предлагаешь ты?
Johnny Cage: Right now it's all anti heroes. Сейчас всё тащат антигерои. (Вообще-то, они теперь тоже изрядно подзадолбали.)

Johnny Cage: So I'm guessing you wanna chew me up. Я так думаю, ты хочешь высосать мои соки. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Chew%20me%20up )
Skarlet: And spit out your bones, Cage. И потом выплюнуть твои кости, Кейдж. (Это уже фаталити Милины.)
Johnny Cage: Watch out, she's a maneater. Поберегись, она сердцеедка. ( https://translate.academic.ru/maneater/en/ru/ Кстати, фразы Джонни в этом диалоге - это отсылка к песне Daryl Hall & John Oates - Maneater)

Johnny Cage: What's that, Skarlet? Что за дела, Скарлет?
Skarlet: The Gods as my witness, I'll never go thirsty again. Боги мне свидетели, я навсегда утолю свою жажду.
Johnny Cage: Frankly, my dear, I don't give a damn. Вообще-то, дорогая, мне на это наплевать. (Фраза - отсылка к "Унесённым ветром" https://translate.academic.ru/Frankly,%20my%20dear,%20I%20don%27t%20give%20a%20damn/en/ru/ )

Johnny Cage: I'll keep my blood inside me, thank you. Я оставлю свою кровь при себе, спасибо.
Skarlet: There's enough to share. Её хватит на всех.
Johnny Cage: Where's that green glow when I need it? Где это зелёное свечение, когда оно мне так необходимо? (На кладбище сюжетных "роялей в кустах".)

Johnny Cage: At some point, you and I get busy. Однажды мы с тобой займёмся кое-чем. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=get+busy )
Sonya Blade: Urgh, I don't even want to think about it. Фу, даже не хочу об этом думать.
Johnny Cage: It's all you think about. Только об этом ты и думаешь. (Твоя фамилия не Такахаши, так что мысли читать ты не можешь.)

Johnny Cage: What's it gonna take for you to respect me? Что нужно сделать, чтобы ты меня зауважала?
Sonya Blade: Partial, maybe full vasectomy. Частичную, можно полную вазэктомию. (Это ещё мягко по сравнению с QTE на Куан Чи в MKX...)
Johnny Cage: I love it when you talk dirty. Обожаю, когда ты говоришь непристойности.

Johnny Cage: In your heart, you're glad to see me. Глубоко в душе ты рада меня видеть.
Sonya Blade: Urgh, why is my stomach ready to puke? Фу, почему глубоко в моём животе подступает блевота?
Johnny Cage: That's nerve-wracking dating an Adonis. Встречаться с Адонисом чрезвычайно волнительно.

Johnny Cage: Marry me, and become Hollywood royalty. Выходи за меня, и станешь Голливудской аристократкой.
Sonya Blade: And get hounded 24-7 by paparazzi? И чтобы меня 24/7 преследовали папарацци?
Johnny Cage: (chuckles) Like they'd mess with you. *смеётся* Как будто они захотят с тобой связываться.

Johnny Cage: I found you the perfect summer job! Я нашёл для тебя идеальную подработку на лето!
Sub-Zero: What would that be? И что это?
Johnny Cage: Human. Air conditioner. Человек-... кондиционер.

Johnny Cage: Dating must be hard for you. Должно быть, свидания даются тебе нелегко.
Sub-Zero: I have no time to socialize. У меня нет времени вливаться в общество. (Или просто ты хиккуешь.)
Johnny Cage: Well that and chicks hate guys with cold hands. Ну и ещё потому что цыпочки терпеть не могут холодные руки. (Джонни - орнитолог со стажем.)

Johnny Cage: You know what your problem with me is? Знаешь, какие у нас с тобой проблемы?
Sub-Zero: You take nothing seriously. Ты ничего не воспринимаешь всерьёз.
Johnny Cage: I'm cooler than you. Я ещё более отмороженный, чем ты. (Тут явно игра слов с "cool".)

Johhny Cage: We have something in common? У нас есть что-то общее?
Nightwolf: I too, was once young and foolish. Я тоже когда-то был молод и глуп.
Johhny Cage: But I looked good doing it. Но я при этом ещё и хорошо выглядел.

Johhny Cage: Did an agent get you this part? Тебе эту роль агент подкинул?
Nightwolf: It was the Great Spirit. Это была Великая Душа.
Johhny Cage: She taking on new clients? А она берёт ещё клиентов?

Johhny Cage: Once upon a time I beat Shinnok. Однажды, давным давно я победил Шиннока. ("Once upon a time" - это "стандартное" начало сказки.)
Shang Tsung: My, you have a colorful imagination. Ох, какое у тебя яркое воображение.
Johhny Cage: Look it up, I laid him out! Проверь факты, я уложил его на лопатки!

Johhny Cage: If I beat you, I'm the new Chosen One? Если я побью тебя, я стану новым Избранным?
Shang Tsung: You were not born into this realm to beat me. Ты пришёл в этот мир не для того, чтобы побить меня.
Johhny Cage: I was born to bring the Boom. Я пришёл в этот мир сделать большой бум!

Johhny Cage: You look like a Tawny -- no, Kimberly!? Ты вылитая Долина... нет, Аллегрова?! (В оригинале Тони Китэйн https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B8%D1%82%D1%8D%D0%B9%D0%BD,_%D0%A2%D0%BE%D0%BD%D0%B8 и Кимберли МакАртур(?) https://www.kinopoisk.ru/name/148524/ )
Sindel: Empress Sindel, you simpering slob. Императрица Синдел, неотёсанный ты болван.
Johhny Cage: I've got it: I'll call you Lorena. Я понял: буду звать тебя Алла. (В оригинале Лорена Херрера(?) https://en.wikipedia.org/wiki/Lorena_Herrera )

Johhny Cage: 1989 called. Wants its hair back. Звонил 1989 год. Просил вернуть причёску.
Sindel: My hair will be your doom, Johnny Cage. Мои волосы - твоя погибель, Джонни.
Johhny Cage: It's definitely a nightmare. Они и правда кошмар.

Johhny Cage: And the award for Best Costume goes to-- И награда за лучший костюм достаётся...
Spawn: It's more than a costume, Cage. Это больше, чем просто костюм, Кейдж.
Johhny Cage: Hello! That's why it's a winner! Алё гараж! Поэтому ты и победил.

Johhny Cage: I know, I seem like a clown to you. Я знаю, для тебя я клоун.
Spawn: And I hate CLOWNS. И я ненавижу КЛОУНОВ.
Johhny Cage: Then do NOT watch Ninja Mime. Тогда НЕ смотри "Ниндзя-мима".

Johhny Cage: To be or not to be? Быть или не быть? (Ну вы поняли, монолог Гамлета.)
Terminator: Leave or be terminated. Уходи или будешь уничтожен.
Johhny Cage: Not to be. Не быть.

Johhny Cage: Dude, you have 'blockbuster' written all over you. Чувак, да у тебя слово "блокбастер" просто на лбу написано.
Terminator: Where? Где?
Johhny Cage: Ha! And he's a comedian! Ха! Да он ещё и шутник!

Johhny Cage: I've beaten Earth and Fire. Я прошёл через огонь и воду.
Fujin: But you will not break Wind. Но Ветер не даст тебе выпустить пар.
Johhny Cage: You better hope not. Главное, что не газ. (В оригинале "Break the wind" означает "испортить воздух".)

Johhny Cage: Yeah, Fatality Infinity wasn't my best work. Ага, "Фаталити Инфинити" не лучшая из моих работ.
Fujin: Were you not focused, Johnny? Ты что, не мог сосредоточиться, Джонни?
Johhny Cage: I was three sheets to the wind. Я был как лист осенний на ветру. (Да, главное тут слово "wind".)



Кабал
Скрытый текст:

Kabal: Hookswords versus armblades, eh? Мечи-крюки против лезвий из рук, а?
Baraka: Leave, or they will taste your flesh. Уйди, или они отведают твоей плоти. (В MK9 он говорил такое Джонни Кейджу: https://youtu.be/N6vP6IYlzcA?t=465 )
Kabal: Melodramatic much, Baraka? Чересчур натужно, а, Барака?

Kabal: Kano wants to cut a deal. Кейно хочет заключить сделку.
Baraka: Have him make a decent offer. Пусть предложит что-то стоящее.
Kabal: Beads and trinkets aren't enough? На маленькую услугу от большого друга вы не согласны? ( http://www.smallbiz.com/functions/bizterminfo.cfm/Beads%20and%20Trinkets.htm )

Kabal: You look like both your parents. Ты похожа на обоих родителей.
Cassie Cage: How do you know them, Kabal? Откуда ты их знаешь, Кабал?
Kabal: I always study my targets. Я всегда изучаю свои объекты.

Kabal: Think you're fast? Думаешь, ты быстрая?
Cassie Cage: I think you're butt ugly. Я думаю, что ты страшный, как ж**а.
Kabal: That's just hurtful, Cage. Это уже оскорбление, Кейдж.

Kabal: Time to pay up, Elder God. Пришло время платить по счетам, Старший Бог.
Cetrion: Payment was contingent upon Kronika's success. Оплата следует только за успехом Кроники.
Kabal: It's not our fault she lost. Не по нашей вине она проиграла.

Kabal: Make me a god and we're even. Сделай меня Богом, и мы в расчёте.
Cetrion: Such an act is forbidden. Такое деяние запрещено.
Kabal: Live a little, Cetrion. Один раз живём, Цетрион. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=live%20a%20little )

Kabal: You roaches are tough to kill. Вас, прусаков, фиг убьёшь.
D'Vorah: This One is Kytinn! Эта Особь - Китинн!
Kabal: Bug's a bug, D'Vorah. Жуки и в Африке жуки, Д'Вора.

Kabal: Damn, forgot my pesticide. Блин, забыл дихлофос.
D'Vorah: Kytinn are immune to poison. У Китиннов иммунитет к ядам.
Kabal: Then hook swords'll have to do. Тогда мечи-крюки мне пригодятся.

Kabal: Why so grim, Black? Чего такой угрюмый, Блэк?
Erron Black: I thought I was running with the big dogs. Я думал, что работаю на больших шишек. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/with+the+big+dogs )
Kabal: I'll give you a run for your money. Шишек я тебе сейчас наставлю. (В оригинале игра со словом "run".)

Kabal: I'm too fast to shoot. Я слишком быстр, чтобы меня можно было застрелить.
Erron Black: I've hit a hummingbird at 50 yards. Я как-то попал в колибри с 46 метров. ( https://www.calculateme.com/length/yards/to-meters/50 )
Kabal: That's actually impressive. Вообще-то такое впечатляет.

Kabal: I'm as fast as greased lightning. Я быстр, как чёрт.
Erron Black: Look at you, speaking Texan. Только посмотри на себя, пытаешься говорить как техасец.
Kabal: Figured I'd use words you'd understand. Думал всё объяснить на понятном тебе языке.

Kabal: Just how cold are you? Насколько ты холодна?
Frost: Chilled to the core. Пробирает до костей.
Kabal: That is super hot. Да ты горячая штучка. (Ну вы поняли, "cold" и "hot".)

Kabal: Gonna be that cocky, gotta back it up. Любишь дерзить, люби и за слова отвечать.
Frost: Will bleeding you out do? Спустить тебе кровь будет достаточно?
Kabal: That's the spirit. Так держать.

Kabal: I'll slice you up as fast as you heal. Я тебя нарублю так быстро, что ты не исцелишься.
Geras: Please, it only strengthens me. Да пожалуйста, это лишь сделает меня сильнее.
Kabal: Sadomasochist. Садомазохизм какой-то.

Kabal: Am I under arrest? Я арестован?
Jacqui: I'm army, not police. Я из армии, а не из полиции.
Kabal: Then I guess it's war. Тогда полагаю, это война.

Kabal: Your pops know you're fighting me? Твой папаня знает, что ты дерёшься со мной?
Jacqui: Nope, and he's not gonna. Не-а, и не узнает.
Kabal: He will when he gets the body bag. Узнает, когда тебя принесут в мешке.

Kabal: Outworlders throw shade at me now? Внешнемирцы теперь решили бросить на меня тень?
Jade: At least I have a sense of honor. У меня хотя бы есть чувство собственного достоинства.
Kabal: Honor doesn’t pay the bills. Чувство достоинства не оплачивает долги.

Kabal: What's your beef with me? Что за грызня у тебя со мной?
Jade: It's not enough you’re Kano's lackey? Мало того, что ты прислужник Кейно?
Kabal: Well, as long as it isn't personal. Ну, хотя бы у тебя не личные счёты.

Kabal 1: Mom always said, life’s like an armed robbery. Моя мама всегда говорила: «Жизнь как вооружённое ограбление».
Kabal 2: You never know who you’re gonna kill. Никогда не знаешь, какой жмурик тебе попадётся.
Kabal 1: Run, Kabal. Run. Беги, Кабал, Беги! (Диалог - сплошная отсылка к "Форресту Гампу" https://ru.wikiquote.org/wiki/%D0%A4%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%B5%D1%81%D1%82_%D0%93%D0%B0%D0%BC%D0%BF .)

Kabal: Give the 'hardass' thing a rest. Хорош быковать. ( http://www.correctenglish.ru/reference/slang/hard-ass/ )
Jax: Gonna beat you until white meat shows. Я изобью тебя до костей. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=white%20meat )
Kabal: What did I just say? Что я тебе только что сказал?

Kabal: You army grunts are slow. Твои армейские салаги такие медленные.
Jax: I'll take my time breakin' you. Я сломаю тебя без спешки.
Kabal: Gotta catch me first, Jax. Сначала поймай меня, Джекс.

Kabal: Quit your whining already. Хватит уже ныть.
Johnny Cage: That cage fight was dirty pool. Тот бой в клетке - грязный трюк.
Kabal: Should've just double tapped you. Надо было продырявить тебя дважды. (У вас и без этого была куча возможностей его убить.)

Kabal: So you're Hollywood royalty. Значит, ты Голливудский аристократ.
Johnny Cage: Feel free to curtsy, peasant. Можешь откланяться, холоп.
Kabal: Fuck that. Ну на х**.

Kabal: Your movies suck, Cage. Твои фильмы сосут, Кейдж.
Johnny Cage: I'm the highest grossing movie star ever. Я самая кассовая кинозвезда всех времён.
Kabal: Doesn't mean they're any good. Это ещё не значит, что твои фильмы хорошие.

Kabal 1: Black Dragon or Red Dragon? Чёрный Дракон или Красный Дракон?
Kabal 2: Red Dragon, all the way. Красный Дракон, при любом раскладе.
Kabal 1: Wrong answer, future me. Ответ неверный, будущий я.

Kabal 1: Is that you, Mavado? Это ты, Мавадо? (Нет, его в комиксе выпотрошили малолетки.)
Kabal 2: You from another timeline. Это ты с другой временной линии.
Kabal 1: Right, that’s what Mavado would say. Да, Мавадо бы так и сказал.

Kabal 1: Kano’s a real pain in the ass. От Кейно сплошной геморрой.
Kabal 2: The boss is the boss, right? Начальство и в Африке начальство, верно?
Kabal 1: Since when are we so deferential? Когда это мы стали так учтивы?

Kabal: I see your future, Scorpion. Я вижу твоё будущее, Скорпион.
Scorpion: What future can a hired thug see? И какое же будущее видит наёмный головорез?
Kabal: You’re gonna burn fast and die hard. Ты быстро сгоришь и мучительно умрёшь.

Kabal: Pay me, boss man. Заплати мне, босс.
Kano: No quids 'til the job's done. Пока не сделаешь работу, бабла не жди.
Kabal: I don't work for free. Я не работаю за спасибо.

Kabal: Time for a regime change. Пришло время сменить режим.
Kano: Back off, you ungrateful yobbo. Отвянь, неблагодарная скотина.
Kabal: Proving my point, Kano. Только доказываешь мою правоту, Кейно.

Kabal: You're worth more dead than alive. За мёртвого тебя платят больше, чем за живого.
Kano: Trying to move up from the kids' table? Пытаешься вылезти из пелёнок?
Kabal: Keep joking, it'll numb the pain. Шути дальше, это притупит твою боль.

Kabal: We should do business. Нам надо заняться общим делом.
Kitana: I've no use for the Black Dragon. Чёрный Дракон мне не нужен.
Kabal: You'd be surprised, Princess. Ты ещё удивишься, Принцесса.

Kabal: Maybe not Kano, but you can trust me. Ладно там Кейно, но мне-то ты можешь доверять.
Kitana: Give me a single reason, Kabal. Назови хоть одну причину почему, Кабал.
Kabal: Ah, I can't. You got me. Ах, не могу. Ты меня подловила.

Kabal: How's business in Outworld? Как идут дела во Внешнем Мире?
Kollector: The new Kahn makes life difficult. Новый Кан усложняет мне жизнь.
Kabal: What's it worth to you to kill her? И что тебе стоит убить её?

Kabal: Lose Shao Kahn, you could be top dog. Брось Шао Кана и можешь стать главарём шайки.
Kollector: I cannot betray the Emperor. Я не могу предать Императора.
Kabal: Don't you want to collect the big score? Разве ты не хочешь сорвать большой куш?

Kabal: Should I bother to offer our services? Мне стоит заморачиваться, чтобы предлагать наши услуги?
Kotal Kahn: A fool lets a snake bite twice. Лишь глупец позволяет одной змее укусить себя дважды.
Kabal: Guess that's a 'no', then. Думаю, это значит "нет".

Kabal: So you just gave up your throne. Значит, ты отрёкся от престола.
Kotal Kahn: Kitana proved herself more worthy. Китана показала себя более достойной.
Kabal: And you call yourself an Outworlder. И ты ещё зовёшь себя внешнемирцем.

Kabal: Life in jail is too slow. Жизнь в тюрьме тянется слишком долго.
Kung Lao: The White Lotus can redeem you. Белый Лотос поможет тебе искупить вину.
Kabal: I'd rather live free or die hard. Я предпочитаю жить свободным или умереть в бою. ( https://translate.academic.ru/die-hard/en/ru/ )

Kabal: This is Black Dragon territory. Это территория Чёрного Дракона. (Кейно успел её пометить?)
Kung Lao: I declare it Kung Lao Country. Я провозглашаю её Страной Кунг Лао.
Kabal: Then we have a dispute, monk. Тогда у нас назрел конфликт, монах.

Kabal: Why should I reform, Liu Kang? Зачем я должен проводить реформу, Лю Кэнг?
Liu Kang: Kano could turn against you anytime. Кейно предаст тебя в любую секунду.
Kabal: Think he hasn't tried already? Думаешь, он до этого не пытался?

Kabal: Finally, someone with reflexes. Наконец-то, человек с развитыми рефлексами.
Liu Kang: If only you were someone with morals. Ах, если бы ты был человеком с моралью.
Kabal: Morals don't win fights. Мораль не побеждает в бою.

Kabal: You should up your arsenal, monk. Тебе стоит пополнить свой арсенал, монах.
Liu Kang: With giant hook swords? Приобрести гигантские мечи-крюки? ( Шаолиньские монахи как раз практикуют использование мечей-крюков. )
Kabal: What can I say, I'm eclectic. Что тут сказать, эклектизм - мой конёк.

Kabal: I gotta say, you're freaky. Должен сказать, ты странный.
Noob Saibot: Your fear feeds my darkness. Твой друг боится моей тьмы.
Kabal: Not afraid, just weirded out. Не боится, просто потрясён.

Kabal: Gonna put you down for good. Я прикончу тебя раз и навсегда.
Noob Saibot: What is dead cannot die. То, что уже мертво, умереть не может.
Kabal: Poetic, but bullshit. Звучит поэтично, но это полная х**ня.

Kabal: How fast are you, Raiden? Насколько ты быстр, Рэйден?
Raiden: Only lightning strikes as quickly. Быстрее бьёт только молния.
Kabal: Oof, that's slow. Уф, это медленно.

Kabal: Kronika promised me lots to end you. Кроника много чего пообещала мне за то, что я тебя прикончу.
Raiden: She brings chaos to the Realms! Она несёт в миры хаос!
Kabal: I'll take her chaos over your order any day. Лучше уж её хаос, чем твой порядок в любое время.

Kabal: Shouldn’t have gone up against us. Не надо было идти против нас.
Scorpion: We should’ve finished it, Kabal. Нам нужно было закончить дела, Кабал. (Не очень уверена в переводе.)
Kabal: A mistake you’re gonna pay for. Это ошибка, за которую ты заплатишь.

Kabal: The Shirai Ryu hiring, Scorpion? Ширай Рю работают по найму, Скоприон?
Scorpion: We're family, not mercenaries. Мы семья, а не наёмники.
Kabal: Too bad. I'm not looking for family. Как жаль. Семью я не ищу.

Kabal: Someone wants his throne back. Кто-то хочет вернуть свой трон.
Shao Kahn: The offered aid is overpriced. На предложенную помощь слишком завышена цена.
Kabal: At least try the free sample. Тогда хотя бы протестируй бесплатный образец.

Kabal: All you've got is brute force? Всё, на что ты способен, - это грубая сила?
Shao Kahn: And an indomitable will, Kabal. И ещё несгибаемая воля, Кабал.
Kabal: You still won't be fast enough. Всё равно тебе за мной не угнаться.

Kabal: Hear you grew up poor, too. Я слышал, ты тоже росла в нищете.
Skarlet: It’s why I’m always hungry. Вот почему я вечно голодна.
Kabal: Take it somewhere else. Иди с этим в другое место. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/take+it+somewhere+else )

Kabal: We cut better deals than Shao Kahn. Заключать сделки с нами выгоднее, чем с Шао Каном.
Skarlet: You'll pay me in Black Dragon blood. Вы заплатите мне кровью Чёрного Дракона.
Kabal: Not happening, Skarlet. Этому не бывать, Скарлет.

Kabal: Gonna kill you for free, Sonya. Я убью тебя забесплатно, Соня.
Sonya: How kind of you. Как любезно с твоей стороны.
Kabal: What can I say, I'm charitable. Что тут сказать, такой я щедрый.

Kabal: Your whole family's a pain, Blade. Вся твоя семья - моя головная боль, Блэйд.
Sonya: Glad we piss you off. Рада, что мы тебя доводим до белого каления.
Kabal: You're all about to share a grave. Скоро вы все окажетесь в одной могиле.

Kabal: Kano put a price on your head. Кейно назначил цену за твою голову.
Sub-Zero: Did you come to inform me? Ты пришёл меня предупредить?
Kabal: I'm here to collect. Я пришёл получить эти деньги.

Kabal: I run faster than you can catch. Я бегу быстрее, чем ты успеешь среагировать.
Sub-Zero: You are skating on thin ice. Ты ходишь по тонкому льду.
Kabal: More like speed skating. Скорее, бегу. (В оригинале игра слов со "skating".)

Kabal: You look familiar. Твоё лицо мне знакомо.
Sub-Zero: Our paths crossed years ago, Kabal. Наши пути пересеклись много лет назад, Кабал.
Kabal: I never forget a fight. Я никогда не забываю бои.

Kabal: Kano still wants your tribe's artifacts. Кейно всё ещё хочет заполучить артефакты твоего племени.
Nightwolf: He may try again at his peril. Он может попробовать ещё раз на свой страх и риск.
Kabal: I'll make sure it won't come to that. Я позабочусь, чтобы до этого не дошло.

Kabal: You could've gotten out like I did. Ты мог бы выйти из положения так же, как и я.
Nightwolf: Crime's no solution to poverty. Преступность не покончит с нищетой.
Kabal: Sure as hell worked for me. Но, чёрт возьми, для меня это сработало.

Kabal: Stealing my soul won't make you faster. Украв мою душу, ты не станешь быстрее.
Shang Tsung: Actually, that is precisely how it works. Вообще-то, именно так всё и работает.
Kabal: Shit. Бл*.

Kabal: I don't cut deals behind Kano's back. Я не заключаю сделки за спиной у Кейно.
Shang Tsung: Do you think he cares for your interests? Думаешь, ему не плевать на твои интересы?
Kabal: What the hell is it to you? А тебе, чёрт побери, какое до этого дело?

Kabal: Hate to bust up Shao Kahn's woman. Совсем не хочется портить Шао Кану женщину.
Sindel: I can break you with a scream. Я могу разбить тебя одним криком.
Kabal: I'll break your sound barrier first. Сначала я пробью твой звуковой барьер.

Kabal: Like hell I'm one of your subjects. Чёрта с два я буду твоим подданным.
Sindel: Yet, Kabal. You will be. И всё же, Кабал, ты им станешь.
Kabal: That was never the deal. Мы так не договаривались.

Kabal: Don't run, that's too easy. Не беги, это слишком просто.
Spawn: Shit, I can teleport. Бл*, я же могу телепортироваться.
Kabal: Isn't that convenient, freakazoid. Как это удобно, чудо-юдо. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/freakazoid Вряд ли тут отсылка к "Фриказоиду". )

Kabal: Here on Black Dragon business? Пришёл по делам Чёрного Дракона?
Spawn: Here to shut that shit down. Пришёл прикрыть это е**ную лавочку.
Kabal: What are you smoking, chief? Что ты там куришь, шеф?

Kabal: Gonna chop you up and sell you for parts. Я разделаю тебя и продам на запчасти.
Terminator: Your swords cut coltan-titanium alloys? Твои мечи режут сплавы колтана и титана?
Kabal: Like a hot knife through butter. Как горячий нож масло.

Kabal: Are you sure about that? Ты в этом уверен?
Terminator: Yes. Show me your speed. Да. Продемонстрируй свою скорость.
Kabal: Allright then, it's turbo time. Ну ладно, включаю режим турбо.



Кейно
Скрытый текст:

Kano: Better get right with Kronika. Лучше помирись с Кроникой.
Baraka: *** you and Kronika! *** и тебя, и Кронику! (Первое слово, предположительно, Таркатанское ругательство.)
Kano: Now that’s a bonzer attitude. А вот это шикарный настрой.

Kano: Did you ever use those guns? Вы хоть воспользовались теми пушками? (Вероятно, отсылка к MK9.)
Baraka: They were defective, Earthrealmer. Они были неисправны, землянин.
Kano: All sales final, Baraka. Возврату и обмену не подлежит, Барака. ( https://www.termsfeed.com/blog/all-sales-final-policy/ )

Kano: Aw, let's make nice, sweetie. О, давай миловаться, конфетка. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=make%20nice )
Cassie Cage: That would be an epic disaster. Это было бы грандиозной катастрофой.
Kano: Aw, don't be such a Cassandra. О, не будь такой Кассандрой. ( http://catastrophising101.blogspot.com/2008/04/dont-be-such-cassandra.html )

Kano: You don't have the balls to kill me. Чтобы убить меня, нужны стальные я**а.
Cassie Cage: Don't need 'em, Captain Kangaroo. Мне они вообще не нужны, Капитан Кенгуру. ( https://en.wikipedia.org/wiki/Captain_Kangaroo )
Kano: Come on then, Sonya Two. Ну давай, Соня-2.

Kano: Your mum’s going to shed a few tears. Твоя мамка прольёт немного слез.
Cassie: The General doesn’t cry. Генерал не плачет.
Kano: When she gets your head in a box, she will. Когда получит твою голову в коробке, ещё как заплачет.

Kano: We had a deal, your holiness. У нас был договор, Ваше святейшество.
Cetrion: It is not in mother's interests to honor it. Матери ни к чему его соблюдать.
Kano: Nobody welches on Kano. Никто не смеет кидать Кейно. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Welch )

Kano: I want proof Kronika will live up to her end. Хочу доказательств, что Кроника выполнит свою часть сделки. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/live+up+to+her+end )
Cetrion: She has given her word, Kano. Она дала слово, Кейно.
Kano: That and a quid'll get me a cuppa. Мне бы ещё денежку на чай. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=quid https://www.urbandictionary.com/define.php?term=cuppa )

Kano: So we're in bizzo, eh D'vorah? Значит, мы в деле, а, Д'Вора?
D'Vorah: You are a means to This One's ends. Ты лишь средство достижения целей для Этой Особи.
Kano: We'll get along just fine. Мы с тобой хорошо поладим.

Kano: There is a discount for mates, y'know. У нас есть скидки для друзей, знаешь ли.
D'Vorah: This One is not your friend, Kano. Эта Особь тебе не подруга, Кейно.
Kano: Well that's gonna cost you a bundle. Ну тогда раскошеливайся. ( https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/cost-a-bundle )

Kano: Shouldn't have walked out, Black. Не надо было уходить, Блэк.
Erron Black: Got bored of your brand of thieving. Мне наскучила ваша манера грабить.
Kano: Oh I can fix that, mate. Ох, я могу это исправить, приятель.

Kano: I need the drum on Kotal. Мне нужно прижать Котала к стенке. (Не уверена в переводе.)
Erron Black: Not while he's got me in tall cotton. Не стану, пока у меня с ним всё в шоколаде. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=in%20high%20cotton )
Kano: What'll it take, Black? Что для этого надо, Блэк?

Kano: You knew this was coming. Ты же знал, что этим всё кончится.
Erron Black: I'm just surprised it took this long, Kano. Удивлён, что пришлось ждать так долго, Кейно.
Kano: No one leaves the Black Dragon. Никто не уходит из Чёрного Дракона.

Kano: Now you'd make a fine Black Dragon. А вот из тебя получится хороший участник Чёрного Дракона.
Frost: I'd run them better than you have. Я буду руководить кланом лучше, чем ты.
Kano: Always a knocker, aren't you? Ты всегда такая вредина, не так ли? ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/knocker )

Kano: Got something to trade? Есть о чем поторговаться?
Frost: Plans for Sektor's cyber factory. Планы на киберфабрику Сектора.
Kano: I'll take those off your hands. Готов взять их на себя. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+take+it+off+our+hands )

Kano: What'd Kronika make you out of? Из чего Кроника тебя слепила? (Из того, что было.)
Geras: Priceless elements from beyond the realms. Из бесценных элементов, добытых за пределами миров.
Kano: Priceless, eh? Бесценных, да?

Kano: I’m owed for services rendered. Мне полагается вознаграждение за оказанные услуги.
Geras: Payment will arrive in time. Оплата придёт в своё время.
Kano: Don’t double-cross a double-crosser. Не надо динамить динамо.

Kano: Me an your Ol' Man go way back. У нас с твоим стариком долгая история.
Jacqui: I know the story, Kano. Я знаю, эту историю, Кейно.
Kano: And you're still here? Ballsy. И ты всё ещё здесь? Смело. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=ballsy )

Kano: Now why'd you knock back my offer? Чего это ты отнекиваешься от моего предложения?
Jacqui: I'm not a sellout, asshole. Я тебе не тварь продажная, м**ила.
Kano: We just haven't found the right price. Значит, мы просто не сошлись в цене.

Kano: Dont you just look peachy. Да ты просто девушка-персик.
Jade: Save your slobber, dog. Подбери слюни, пёс.
Kano: I could eat a peach for hours. Я могу смаковать персик часами. (Отсылка к фильму "Без лица".)

Kano: Turnin' on Shao Kahn was poor sport. Предавать Шао Кана - ребячество. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=poor%20sport )
Jade: He hired you to punish me? Он нанял ТЕБЯ, чтобы наказать МЕНЯ?
Kano: Hired? I'm doing this one for fun. Нанял? Да я это делаю забавы ради.

Kano: Jackson Briggs. Джексон Бриггс. ( О! Вернулись к постулатам MKX - в качестве реплики просто назвать противника по имени. )
Jax: Ready to end this, Kano? Готов покончить с этим, Кейно?
Kano: Well we ain't here to fuck spiders. Ну не вола же е**ть мы сюда пришли. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Not%20here%20to%20Fuck%20Spiders )

Kano: All this chasing's got me knackered. Из-за этой погони я как выжатый лимон. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Knackered )
Jax: Then turn yourself in, Kano. Тогда сдавайся, Кейно.
Kano: Nah. Better just to kill you. Не-а. Лучше просто тебя убить.

Kano: Never reckoned you'd be a father. Никогда не думал, что ты станешь отцом.
Jax: Think I'm too married to the job? Думаешь, что я женат на своей работе?
Kano: Reckoned I would've kill you first. Я думал, что убью тебя до того.

Kano: You'll tell Sonya I'm sorry? Передашь Соне, что я извиняюсь?
Jax: You, sorry? For what? Ты? Извиняешься? За что?
Kano: For what I'm about to do to ya. За то, что сейчас с тобой сделаю.

Kano: This time I'll make sure you're dead. В этот раз я удостоверюсь, что ты труп.
Johnny Cage: But there's no bridge to throw me off of. Но тут нет моста, с которого можно меня сбросить. (Отсылка к MK9.)
Kano: Just need a knife to gut you. Мне только нужен нож, чтобы тебя выпотрошить.

Kano: You're in over your head, Cage. Ты прыгаешь выше головы, Кейдж.
Johnny Cage: And you're about to lose yours. А ты сейчас останешься без своей.
Kano: Good luck with that, you drongo. Удачи тебе, тупица. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/you+drongo )

Kano: You stole my face for Ninja Priest! Ты использовал мою внешность в Ниндзя-Монахе!
Johnny Cage: Art imitates life, Kano. Искусство имитирует жизнь, Кейно.
Kano: Taking my cut outta your hide. Заберу свою долю с твоей шкуры.

Kano: If it’s tail you want, I can get that. Если тебе нужна бабёнка, я могу это устроить. ( http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/tail )
Johnny: Johnny Cage doesn’t pay for it, Kano. Джонни Кейдж за такое не платит, Кейно.
Kano: A scruple? Note the date and time. Стесняешься? Тогда укажи дату и время.

Kano: You're breaking with me, Kabal? Ты решил со мной порвать, Кабал?
Kabal: It's business, not personal. Ничего личного, только бизнес.
Kano: Either way, you're dead. При любом раскладе ты покойник.

Kano: You wanna be Top Bloke, eh? Хочешь стать первым парнем на деревне, а?
Kabal: Out with the old, in with the new. Долой старьё, подавай новьё.
Kano: I'm the Black Dragon, Kabal. Чёрный Дракон - это я, Кабал.

Kano: So much for you wasting Sonya. Это так ты замочил Соню?
Kabal: Special Forces raid, remember? Спецназовский рейд, помнишь?
Kano: Crookest excuse I ever heard. Самая кривая отмазка из всех, что я слышал.

Kano 1: What ya say we split some Stubbies? Хлопнем по фунфырику? ( https://ru.wiktionary.org/wiki/%D1%84%D1%83%D0%BD%D1%84%D1%8B%D1%80%D0%B8%D0%BA )
Kano 2: I don't split nothing with nobody. Ничего я ни с кем не "хлопаю".
Kano 1: It's just beer, mate. Это ж просто пивас, приятель.

Kano 1: What with all the coppers? Какие дела с фараонами? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=coppers )
Kano 2: You're giving them a gobful, ya drongo. Ты навёл им кипишу, тупица. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=gobful )
Kano 1: Ain't that the bloody point. Разве не в этом весь грёбанный смысл.

Kano 1': You oughta shoot through, mate. Тебе пора проваливать, приятель.
Kano 2: Oi! Don't go crook on me. Эй! Не кроши батон тут мне.
Kano 1: Then find your own sheep to shear. Тогда найди себе другую дойную корову.

Kano 1: You and me could make bank. Мы с тобой могли бы сорвать куш. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Make%20Bank )
Kano 2: Rack off, ya bodgie replica. Катись колбаской, поганая копия.
Kano 1: Killing you will be a piece of piss. Убить тебя, что два пальца обо**ать.

Kano: You sheilas take forever getting ready. Вы, девки, собираетесь целую вечность. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=sheila )
Kitana: What's your hurry, Kano? К чему спешка, Кейно?
Kano: I haven't killed anything all day. Я никого не убил за сегодня.

Kano: Hear you were Outworld's best assassin. Слышал, ты была лучшей убийцей во Внешнем Мире.
Kitana: And now I'm her Kahn, Earthrealmer. А теперь я его Кан, землянин.
Kano: What a waste. Какая потеря.

Kano: I could use some extra hands. Мне бы не помешала лишняя пара рук.
Kollector: Mine are sworn to Shao Kahn. Я есть рука Шао Кана. (Больше не могу придумать, как это обыграть.)
Kano: Wasting your time with that sheep shagger. Теряешь время с этим овце**ом.

Kano: You mucked up my business, mate. Ты подпортил мне дела, приятель.
Kollector: I collect all the Emperor requires. Я собираю то, что требует Император.
Kano: The Black Dragon wants it back. Чёрный Дракон хочет вернуть своё обратно.

Kano: I'd apologize Kotal, but why insult you? Я бы извинился, Котал. Но зачем тебя оскорблять? (Не очень уверена, что правильно поняла.)
Kotal Kahn: I would not stay my hand, regardless. Даже несмотря на это, я бы не остановился.
Kano: Then let's just give it a burl. Тогда давай проверим. ( https://wooordhunt.ru/word/burl )

Kano: C'mon it was business, not personal. Ладно тебе, это бизнес, ничего личного.
Kotal Kahn: Your business is cheating buyers? Твой бизнес - обманывать покупателей?
Kano: Well, yeah. Ну да.

Kano: Got scars where you stabbed me. У меня остались шрамы там, где ты меня порезал.
Kotal Kahn: Shall I increase your collection, Kano? Мне пополнить твою коллекцию, Кейно?
Kano: I still owe you for the first batch. Я всё еще не отплатил тебе за первую партию.

Kano: You bucking for promotion? Пытаешься добиться повышения?
Kung Lao: Your defeat will improve my standing. Твоё поражение поднимет мой статус.
Kano: You'll still be a toady, Kung Lao. Лизоблюдом ты так и останешься, Кунг Лао.

Kano: How goes it, number two Shaolin? Как дела, Шаолинь номер 2?
Kung Lao: Surrender is your best option, Kano. Сдаться для тебя лучший вариант, Кейно.
Kano: There's no money in surrender. Капитуляция не приносит денег.

Kano: Why aren't you a Revenant? Почему ты не ревенант?
Kung Lao: Do I look dead to you? Я что, похож на мёртвого?
Kano: Right, I gotta gash you first. Действительно, сначала надо тебя исполосовать.

Kano: You heard the Tale of the Dead Monk? Слышал легенду о Мёртвом Монахе?
Kung Lao: No but I'm sure you'll tell me. Нет, но уверен, ты мне её расскажешь.
Kano: He was alive 'til he crossed Kano. Он был жив, пока не пересёкся с Кейно.

Kano: You monks have mantras, right? У вас, монахов, есть мантры, верно?
Kung Lao: Do you have one, Kano? А у тебя она есть, Кейно?
Kano: Lie, cheat, steal, kill, win. Гоп-стоп, смотри не обломай "перо". (В оригинале отсылка к песне Run The Jewels - Lie, cheat, steal.)

Kano: Poverty? Chastity? Who does that? Бедность? Безбрачие? Кому это надо?
Liu Kang: The Shaolin do, Kano. Шаолиню, Кейно.
Kano: What a bunch of dills. Что за кучка придурков.

Kano: I'll make you rich, Liu Kang. Я помогу тебе разбогатеть, Лю Кэнг.
Liu Kang: And bankrupt my soul? И разорить мою душу?
Kano: It ain't worth nothing anyway. Она всё равно ничего не стоит.

Kano: What're you, the Prince of Darkness? Ты что, Князь Тьмы?
Noob Saibot: I am death's hand. Я есть рука смерти.
Kano: Bugger off, mate. Проваливай, приятель.

Kano: You ever hire out? Тебя вообще можно нанять?
Noob Saibot: I do not need money. Мне не нужны деньги.
Kano: Gotta be something you need. Хоть что-то же тебе должно быть нужно.

Kano: Now why is it we ain't mates, Raiden? Почему это мы с тобой не приятели, Рэйден?
Raiden: Perhaps your life of sin and licentiousness. Может быть, из-за твоей жизни во грехе и блуде. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/life+of+sin+and+licentiousness )
Kano: Yeah, that could be it. Ага, наверное так и есть.

Kano: Reckoned you'd have visited me sooner. Я думал, ты посетишь меня раньше.
Raiden: Your petty crimes are usually beneath notice. Твои мелкие преступления обычно недостойны внимания.
Kano: Then I ain't trying hard enough, am I? Значит, я плохо стараюсь, да?

Kano: You've made quite the face turn. Да ты просто совершил поворот кругом. ( https://posmotre.li/%D0%9F%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D1%80%D0%BE%D1%82_%D0%BA%D1%80%D1%83%D0%B3%D0%BE%D0%BC )
Scorpion: It is good to be myself once more. Приятно снова стать собой.
Kano: So much for being mates. Вот тебе и побыли приятелями.

Kano: Why turn down Our Lady Kronika? Зачем предавать Нашу Госпожу Кронику?
Scorpion: There were too many strings attached, Kano. Слишком много дополнительных условий, Кейно. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/strings-attached )
Kano: You weren't getting a better deal. Предложения получше тебе не поступало.

Kano: You buggered the whole plan, mate. Ты про**ал весь план, приятель.
Scorpion: Better to die with honor. Лучше умереть с честью.
Kano: What good's honor if you dont get paid? Зачем нужна честь, если за неё не платят?

Kano: We've done bizzo before, Shao Kahn. Мы проворачивали дела и раньше, Шао Кан.
Shao Kahn: Your weapons brought no victory. Твоё оружие не принесло победу.
Kano: Because you gave them to Tarkatans. Потому что ты отдал его Таркатанам. (Отсылка к MK9.)

Kano: Want your Kollector back? Pay up. Хочешь получить своего Коллектора обратно? Заплати.
Shao Kahn: Return him or you'll perish. Верни его или погибнешь.
Kano: You gonna yabber, or we gonna deal? Ты собрался языком болтать или со мной договариваться?

Kano: Now your blood's worth bottling. Да ты просто кровь с молоком. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=your%20blood%27s%20worth%20bottling )
Skarlet: Should I be bothered or bewitched? Ты пытаешься меня напугать или очаровать?
Kano: It's a compliment down under, love. В стране антиподов это комплимент, любовь моя. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=down+under )

Kano: Wanna taste Australia's best blood sausage? Хочешь попробовать лучшую в Австралии кровяную колбасу?
Skarlet: I'd rather taste your blood, Kano. Лучше я попробую твою кровь, Кейно.
Kano: Would you settle for me sausage? А хочешь отведать моей "колбаски"? (Она скорее превратит её в нарезку.)

Kano: Welly welly. 'ello, Sonya. Ну-ка, ну-ка. Привет, Соня.
Sonya Blade: Can it, Tinhead. Захлопнись, жестянка. ( Игра слов. "Can it" значит "заткнись", а "tin can" - "жестяная банка". )
Kano: How long you been practicin' that one? И как долго ты это репетировала?

Kano: C'mon, let's make a deal. Ладно тебе, давай договоримся.
Sonya: I only deal in dead criminals. Я договариваюсь только с мёртвыми преступниками.
Kano: Talking out of your clacker, luv. Ты думаешь не головой, а ж**ой, любовь моя. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=clacker )

Kano: Still mad as a cut snake. Я всё ещё зол как собака. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=Mad%20as%20a%20cut%20snake )
Sonya: A lot of my guys got killed because of you. Многих моих ребят поубивали из-за тебя.
Kano: But look how it brought us together. Но только посмотри, как это нас сблизило.

Kano: How are your stems today? Как сегодня поживают твои ножки? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=nice%20stems )
Sonya: Fit to choke a man dead. Готовы задушить насмерть.
Kano: Til I snip snip your li'l tendons. Это пока я не почикал твои маленькие сухожилия.

Kano: Weapons or no weapons, Blade? С оружием или без оружия, Блэйд?
Sonya: I'm even more dangerous unarmed. Безоружной я ещё опаснее.
Kano: Weapons it is. Значит, с оружием.

Kano: You frozen inside? Blood and whatnot? У тебя что, холод внутри? Как же кровь и всё такое?
Sub-Zero: You will never find out. Ты никогда не узнаешь.
Kano: Oh, I will when I cut you open. Ох, узнаю, когда тебя вскрою.

Kano: Oy! Aren't you supposed to be Cyber? Ой! Разве ты не должен быть киборгом?
Sub-Zero: I escaped that grim fate. Я избежал этой мрачной участи.
Kano: Yeah well I like Cybers better. Ну а мне больше нравятся киборги.

Kano: Why'd you get that scar? Откуда у тебя этот шрам?
Sub-Zero: You know. Сам знаешь.
Kano: Oh, that's right. Me. Ах, да. От меня. (Отсылка к комиксу по MKX.)

Kano: Mucked up my payday, 'Nightwolf'. Ты испоганил мне получку, "Найтвулф".
Nightwolf: No one steals from the Matoka. Никто не смеет воровать у Матока.
Kano: Oh, I always get what I want. Ох, а я всегда получаю то, чего хочу.

Kano: You were a mess when I found you. Ты был в хлам, когда я нашёл тебя.
Nightwolf: Becoming Nightwolf made me whole. Становление Найтвулфом подняло меня на ноги.
Kano: I could've made you bloody rich. А я мог бы тебя охрененно поднять финансово.

Kano: Mister Shang Tsung himself. Мистер Шанг Цунг собственной персоной.
Shang Tsung: I require your 'merchandise', Kano. Мне нужны твои "товары", Кейно. (Прямо как в MK9. Тогда ему даже довелось базуку подержать.)
Kano: I just sold it all to Kronika. Я только что продал всё Кронике.

Kano: Your island's gone to shit. Твой остров разрушен в г**но.
Shang Tsung: Then why be so keen to claim it? Тогда почему ты так яростно на него претендуешь?
Kano: None of your damn business. Не твоё собачье дело.

Kano: Well, well, I never knew. Ну-ка, ну-ка, я и не знал.
Sindel: Knew what, you ugly rusting half-man? Не знал чего, мерзкий заржавелый недочеловек?
Kano: Shao Kahn married such a wicked witch. Что Шао Кан женился на такой злой ведьме.

Kano: Be keen on a bit of human trafficking? Хочешь немного торговли людьми?
Sindel: I don't barter with bottom-feeders. [color=orange]Я не веду дела с мелкой рыбёшкой.

Kano: That's bad for business, luv. Это мешает бизнесу, любовь моя.

Kano: Kabal says you got beef, Spooky. Кабал сказал, что у него на тебя зуб, Страшила.
Spawn: You're sick and demented. Ты больной и чокнутый.
Kano: And those aren't even my best qualities. И это ещё не самые лучшие мои качества.

Kano: The eye ain't fashion, it's functional. Этот глаз не дань моде, у него есть функционал.
Spawn: What is it with bad guys and laser eyes? Откуда только берутся эти плохиши с лазерами из глаз?
Kano: What's the point in a covert kill? А в чём смысл убивать скрытно?

Kano: You got electronets or rocket launchers? У тебя есть плазменные сети или ракетные установки? (Намёк на Сайракса и Сектора?)
Terminator: No. Нет.
Kano: Ain't much of a cyber then. Значит не такой уж ты и киборг.

Kano: I don't suppose you hire out. Не думаю, что ты работаешь по найму.
Terminator: I'm a terminator, not a mercenary. Я терминатор, а не наёмник.
Kano: Who says you can't be both? Одно ведь другому не мешает?



Китана
Скрытый текст:

Kitana: My generosity has limits. Моё великодушие не бесконечно.
Baraka: You refuse us our sacred rituals! Ты запрещаешь наши священные ритуалы!
Kitana: It's ritual murder, Baraka. Это ритуальные убийства, Барака.

Kitana: What does your tribe desire? Чего желает твоё племя?
Baraka: To savor the blood of its enemies. Отведать крови своих врагов.
Kitana: Charming as always, Baraka. Ты как всегда само очарование, Барака.

Kitana: The flesh trade is banned. Торговля человечиной запрещена.
Baraka: My people won't starve, Kitana! Мои люди не должны голодать, Китана!
Kitana: There will be no exceptions. Никаких исключений. (Таркатаны во Внешнем Мире не единственные, кто едят людей. С остальными предводителями тоже будет профилактическая беседа?)

Kitana: Inter realm relations are less than ideal. Межмировые отношения далеки от идеала.
Cassie Cage: Why not settle things the old fashioned way? Тогда почему бы всё не уладить старым добрым способом?
Kitana: In Mortal Kombat. В Смертельной Битве. ( Только вот постоянно выясняется, что "официальные" турниры не решают ничего. А "неофициальные" оказываются прикрытием для чьих-то многоходовок. )

Kitana: I am the last Edenian royal. Я последняя из королевской династии.
Cassie Cage: Maybe try democracy, Princess? Может попробуете построить демократию, Принцесса? (Здесь должна быть шутка про нефть и демократию...)
Kitana: You do not understand Outworld. Ты ничего не понимаешь во Внешнем Мире.

Kitana: Why do you shield my Revenant? Зачем ты покрываешь моего ревенанта?
Cetrion: There's no virtue in vengeance. В мести нет добродетели. (Где ты была, когда надо было это объяснить главному мстюну всея MK?)
Kitana: Not vengeance, euthanasia. Это не месть, а эвтаназия.

Kitana: I was right, doubting the Elder Gods. Я была права, когда сомневалась в Старших Богах.
Cetrion: Your lack of faith disturbs me. Твоё безверие вызывает беспокойство.
Kitana: As does your obedience to Kronika. Как и твоё повиновение Кронике. ( Надеюсь, я правильно поняла посыл. А то в оригинале как-то странно связаны две последние реплики. Думаю, логичнее было бы: "Your lack of faith is disturbing" - "As is your obedience to Kronika" .)

Kitana: Didn't Kronika take your power? Разве твои силы не забрала Кроника?
Cetrion: Her defeat freed it from the Hourglass. Её поражение освободило их из Песочных Часов.
Kitana: Has it also restored your virtue? Добродетель к тебе тоже вернулась?

Kitana: I vow to aid all Outworlders. Я поклялась помочь всем Внешнемирцам.
D'Vorah: Yet you disavow the Kytinn. И при этом ты отреклась от Китиннов.
Kitana: Only you, D'Vorah. Только от тебя, Д'Вора.

Kitana: You killed Jerrod, D'Vorah? Это ты убила Джеррода, Д'Вора? (Надеюсь, что нет. Ибо его душа должна была как-то попасть в Эрмака.)
D'Vorah: This One killed many on Shao Kahn's behalf. Эта Особь убила многих по поручению Шао Кана.
Kitana: On behalf of them you die. По их же поручению умрёшь ты.

Kitana: Your people know what you've done? Твой народ знает, что ты натворила.
D'Vorah: The Hive's mind is collective, Kitana. Улей - это коллективный разум, Китана.
Kitana: Then all Kytinn are complicit. Значит все Китинны твои соучастники.

Kitana: You're not an Outworlder. Ты не Внешнемирец.
Erron Black: Nah, Im more Outworld adjacent. Не-а, я скорее приписан к Внешнему Миру.
Kitana: Can we expect your loyalty? Можем ли мы ждать от тебя верности? (Конечно, нет.)

Kitana: I've never liked guns. Мне никогда не нравились пушки.
Erron Black: Aw, they make you nervous, Princess? Ах, они действуют тебе на нервы, Принцесса?
Kitana: They are highly uncivilized. Использовать их очень некультурно.

Kitana: Killing me won't earn their respect. Убив меня, ты не заработаешь их уважение.
Frost: I want to be feared, not respected. Я хочу, чтобы меня боялись, а не уважали.
Kitana: You've learned nothing from Sub Zero. Ты ничему не научилась у Саб-Зиро.

Kitana: I must take you to Sub Zero, Frost. Я должна привести тебя к Саб-Зиро, Фрост.
Frost: Since when do you do his bidding? С каких пор ты выполняешь его поручения?
Kitana: Since we chose cooperation over kombat. С тех пор, как мы решили содействовать, а не драться.

Kitana: Perhaps you could serve a new master? Может быть, тебе найти нового господина?
Geras: I will not betray my Maker. Я не стану предавать своего Создателя.
Kitana: Loyalty will be your death, Geras. Верность тебя погубит, Герас.

Kitana: Would you welcome death, Geras? Ты бы обрадовался смерти, Герас?
Geras: Once my service to Kronika is finished. Когда срок моей службы Кронике будет окончен.
Kitana: Then you don't have long to wait. Тогда ждать тебе осталось недолго.

Kitana: I was once young, like you. Когда-то я была молода, как ты.
Jacqui: Just how old are you, Kitana? А сколько тебе лет, Китана? (10000 плюс ещё 20-30 лет.)
Kitana: Such an impolite question, Jaqueline. Какой невежливый вопрос, Жаклин.

Kitana: You've fought my Revenant? Ты сражалась с моим ревенантом?
Jacqui: She's a beast and half, for sure. Она, конечно, просто что-то с чем-то.
Kitana: Teach me. Научи меня.

Kitana: Do you back Kotal or me? Ты поддерживаешь Котала или меня?
Jade: I wish to support you both. Я хочу помочь вам обоим.
Kitana: Your choice is clear, Jade. Твой выбор очевиден, Джейд.

Kitana: You're more my sister than Mileena. Ты мне больше сестра, чем Милина. (Отсылка к MK9.)
Jade: Then why must we fight again? Тогда зачем мы опять должны драться?
Kitana: Where there are siblings, there's rivalry. Где сестринство, там и вражда.

Kitana: Shao Kahn pitted us against each other. Шао Кан стравил нас друг с другом.
Jade: And I learned from fighting you. И я многому научилась из боя с тобой.
Kitana: What else will you learn, Jade? Чему же ещё тебе предстоит научиться, Джейд?

Kitana: I have only one demand, Jade. У меня есть всего одна просьба, Джейд.
Jade: Anything, Kitana. Всё, что пожелаешь, Китана.
Kitana: No more spying for Shao Kahn. Хватит шпионить для Шао Кана.

Kitana: Still you do not trust me, Jax. Ты всё ещё мне не доверяешь, Джекс.
Jax: Not you, so much as Outworld. Не тебе, а всему Внешнему Миру.
Kitana: This fight won't help matters. Этот бой делу не поможет.

Kitana: You did well in the tournament. Ты хорошо справился на турнире.
Jax: A life or death situationll do that. Когда решается вопрос жизни и смерти, это меня подстёгивает.
Kitana: Then fight as if your life depends on it. Тогда дерись, как будто на кону твоя жизнь.

Kitana: It was necessary, I assure you. Это было необходимо, уверяю тебя.
Jax: But peace with Tarkatans, Kitana? Заключать мир с Таркатанами, Китана?
Kitana: Outworld can only be strong together. Внешний Мир будет сильным только когда все вместе.

Kitana: So you were to defeat Shinnok? Значит, это ты победил Шиннока?
Johnny Cage: What is with people? Is it so hard to believe? Да что со всеми происходит? В это так трудно поверить?
Kitana: Yes. Да.

Kitana: Now what, Earthrealmer? Что теперь, землянин?
Johnny Cage: Johnny. Cage. Is. 'The Edenian Candidate'. Джонни. Кейдж. В фильме. "Эденийский Кандидат". ( Возможно, отсылка к фильму "Маньчжурский кандидат". )
Kitana: By the Gods, no. О, Боги, нет. (Джейд говорила ему то же самое.)

Kitana: Step not one foot in Outworld. Чтоб ноги твоей не было во Внешнем Мире.
Johnny Cage: C'mon. And deny your people this? Да ладно. И лишить твоих людей всего ЭТОГО?
Kitana: We'll live. Мы переживём.

Kitana: You're one of Kano's ruffians. Ты один из архаровцев Кейно.
Kabal: Ruffians? Way to class up this fight. "Архаровцев"? Этот бой ещё и познавательный.
Kitana: Allow me to school you further. Позволь преподать тебе ещё урок.

Kitana: A mask doesn't make the man, Kabal. Людей оценивают не по маске, Кабал.
Kabal: These hook swords sure as hell do. С вот этим мечам-крюкам, чёрт возьми, оценят ещё как.
Kitana: Your realm's doctors call that 'compensation'. Доктора в вашем мире зовут это "компенсацией".

Kitana: So Shao Kahn hired the Black Dragon. Значит Шао Кан нанял Чёрный Дракон.
Kano: Nah, this one's just for kicks. Не-а, это просто потехи ради.
Kitana: You'll get none today. Сегодня тебе будет не до неё.

Kitana: You soil every room you enter. Ты оскверняешь любое место, куда бы ни пришёл.
Kano: Bloke's gotta mark his territory. Надо же как-то парню пометить территорию.
Kitana: Even Baraka's more civilized. Даже Барака покультурнее будет.

Kitana: Another of Shang Tsung's clones? Ещё один из клонов, созданных Шанг Цунгом?
Kitana: Fresh from the Flesh Pits, sister. Из Ям Плоти во плоти, сестрёнка. (В оригинале фишка с созвучием слов.)
Kitana: You're all abominations. Все вы отвратительны.

Kitana: Which timeline is this? Что это за временная линия?
Kitana: One in which I am Outworld's Kahn. Та, в которой я Кан Внешнего Мира.
Kitana: Not for much longer. Ненадолго.

Kitana: Time's fabric rends further. Материя времени разрушается дальше.
Kitana: Then let's mend it quickly. Тогда давай восстановим её поскорее.
Kitana: One of us must die. Одна из нас должна умереть.

Kitana: Liu Kang is committed to me. Лю Кэнг предан мне.
Kitana: I actually prefer his friend. А мне вообще-то больше нравится его друг.
Kitana: Kung Lao is not in our league. Кунг Лао нам не пара.

Kitana: My Shao Kahn is dead. Мой Шао Кан мёртв.
Kitana: Mine has eluded capture. Мой ускользнул от захвата.
Kitana: I will show you how to best him. Я покажу, как взять над ним верх.

Kitana: Kronika sent you? Тебя прислала Кроника?
Kitana: To show you what could be, sister. Чтобы показать тебе, что могло быть, сестрёнка.
Kitana: I want no part of her schemes. Я не хочу выполнять её планы.

Kitana: Turn from Shao Kahn, Kollector. Уйди от Шао Кана, Коллектор.
Kollector: In that, there's no profit. В этом нет никакой выгоды.
Kitana: Your life's worth nothing? Твоя жизнь ничего для тебя не стоит?

Kitana: Collecting 'tribute' is mere theft. Сбор "дани" - всего-навсего воровство.
Kollector: It paid for your life as the Kahn's daughter. Она платится, чтобы обеспечить твою жизнь, как дочери Кана.
Kitana: To my eternal shame, Kollector. К моему нескончаемому стыду, Коллектор.

Kitana: You escaped Kotal's justice, but you won't mine. Ты сбежал от правосудия Котала, но сбежишь не от моего.
Kollector: Edenians do not scare Naknadans. Накнада не страшатся Эденийцев.
Kitana: This one should. Вот этой Эденийки - надо бы.

Kitana: You have advice for the new Kahn? Есть напутствие для нового Кана?
Kotal Kahn: Keep allies close, enemies closer. Держи друзей близко к себе, а врагов еще ближе.
Kitana: How close should I keep you? А как близко мне держать тебя?

Kitana: I expect your loyalty. Я жду от тебя верности.
Kotal Kahn: You cannot rend Outworld to free Edenia.
Нельзя раздирать Внешний Мир на части, чтобы освободить Эдению.
Kitana: That is for its Kahn to decide. Это решать только Кану.

Kitana: Hurt Jade and you answer to me. Обидишь Джейд - будешь отвечать передо мной. (Джейд то же самое говорила Лю про Китану.)
Kotal Kahn: I would expect nothing less. Меньшего я и не ожидал.
Kitana: Do not forget it, Kotal. Не забывай об этом, Котал.

Kitana: We must work with Earthrealm, Kotal. Мы должны сотрудничать с Земным Царством, Котал.
Kotal Kahn: Cooperate, but do not trust. Сотрудничать, но не доверяться ему.
Kitana: Sage advice, indeed. Воистину мудрый совет.

Kitana: One thing keeps you from greatness. Одно удерживает тебя от величия.
Kung Lao: Let me guess: pride. Дай угадаю - гордыня.
Kitana: A flaw you and Johnny Cage share. Недостаток, общий для тебя и Джонни Кейджа.

Kitana: Think you're the best, Kung Lao? Думаешь, что ты лучший, Кунг Лао?
Kung Lao: Think, Kitana? I know. Думаю, Китана? Я это знаю.
Kitana: You have yet to prove it. Тебе ещё осталось это доказать.

Kitana: Liu Kang expects more of you. Лю Кэнг ждёт от тебя большего.
Kung Lao: He's not my master. Он не мой учитель.
Kitana: But he is your better. Но он из вас двоих лучший.

Kitana: I knew you had potential, Liu Kang. Я знала, что у тебя есть потенциал, Лю Кэнг.
Liu Kang: Then you agree with Raiden's choice? Значит ты согласна с выбором Рэйдена?
Kitana: Easily his best decision. Это просто его лучшее решение.

Kitana: Kotal's right, we must end this. Котал прав, пора нам с этим покончить.
Liu Kang: But we have only just begun, Kitana. Но мы же только начали, Китана.
Kitana: Outworlders will never accept us. Внешнемирцы никогда нас не примут.

Kitana: This has been a long time coming. К этому давно всё шло.
Liu Kang: One could say our destiny. Можно сказать: это наша судьба.
Kitana: We will fight as one, Liu Kang. Мы будем сражаться вместе как один, Лю Кэнг.

Kitana: Remember the first time we met? Помнишь нашу первую встречу?
Liu Kang: You tried to kill me. Ты пыталась меня убить. (Отсылка к MK9.)
Kitana: Let's recreate that scene. Давай воссоздадим ту сцену.

Kitana: To me you died but a fortnight ago. Для меня ты умер всего две недели назад.
Noob Saibot: Decades ago for me, Kitana. Для меня это десятки лет, Китана.
Kitana: And in all that time, you've learned nothing. И за это время ты не научился ничему.

Kitana: Another of Quan Chi's 'masterpieces'. Ещё один "шедевр" Куан Чи.
Noob Saibot: Someday you'll be one. Когда-нибудь им станешь и ты.
Kitana: Not the destiny I choose. Я выбираю другую судьбу.

Kitana: I haven't fought a demi god. Я никогда не сражалась с полубогом.
Raiden: A thunder god, Kitana. С Богом Грома, Китана. (Хоть раз он кого-то поправил.)
Kitana: Either way, you'll lose. В любом случае ты проиграешь.

Kitana: You've been scouting our borders, Raiden. Ты разведывал наши границы, Рэйден.
Raiden: Earthrealm's protection demands vigilance. Защита Земного Царства требует бдительности.
Kitana: Or is it a prelude to war? Или это прелюдия к войне?

Kitana: I will handle Shao Kahn alone. Я справлюсь с Шао Каном в одиночку.
Raiden: But he wields Onaga's power. Но он владеет силой Онаги. (Щито?!)
Kitana: I dont fear the Dragon King. Я не боюсь Короля Драконов.

Kitana: You're no longer Quan Chi's puppet? Ты перестал быть марионеткой Куан Чи?
Scorpion: I have found new purpose, Kitana. Я нашёл новую цель в жизни, Китана.
Kitana: That is difficult to believe. В это трудно поверить.

Kitana: Help me find my Revenant. Помоги мне разыскать моего ревенанта.
Scorpion: I won't return to the Netherrealm. Я не вернусь в Преисподнюю.
Kitana: You'll change your mind, Scorpion. Ты скоро передумаешь, Скорпион.

Kitana: The Flesh Pits are off limits. В Ямы Плоти вход запрещён.
Scorpion: I need the magic of Shang Tsung. Мне нужна магия Шанг Цунга.
Kitana: You cannot restore your clan with clones. Нельзя восстановить твой клан с помощью клонов.

Kitana: Your rule was disgraceful. Твоё правление было позорным.
Shao Kahn: Yet you obeyed me for millennia. И всё равно ты мне подчинялась тысячелетиями.
Kitana: Not once I learned the truth. Но не тогда, когда узнала правду.

Kitana: You will pay for Edenia. Ты заплатишь за Эдению.
Shao Kahn: Kill me, you won't get it back. Убив меня, ты её не вернёшь.
Kitana: What do you know, Shao Kahn? Да что ты знаешь, Шао Кан?

Kitana: The thought of you with my mother. Одна только мысль, что ты был с моей матерью...
Shao Kahn: She always pleased me, Kitana. Она всегда меня ублажала, Китана.
Kitana: I'll flay the smile off your face. Я сотру улыбку с твоего лица.

Kitana: Outworld's citizens deserve better. Граждане Внешнего Мира заслуживают большего.
Shao Kahn: They need an iron fist, not a velvet glove. Им нужен не язык-медок, а сердце-ледок. ( https://translate.academic.ru/iron%20hand%20%28fist%29%20in%20a%20velvet%20glove./en/ru/ http://chtooznachaet.ru/myagko-stelet-da-zhyostko-spat.html )
Kitana: You have always lacked empathy. Тебе никогда не умел сочувствовать другим.

Kitana: Share your true feelings, Skarlet. Поделись своими истинными чувствами, Скарлет.
Skarlet: You're an entitled, treasonous brat. Ты - возомнившее о себе и готовое предать отродье.
Kitana: You sound much like Shao Kahn. Ты говоришь совсем как Шао Кан.

Kitana: You were a decent person once. Когда-то ты была порядочным человеком.
Skarlet: But I was miserably poor and hungry. Но я была беспросветно бедна и голодна.
Kitana: To fix that you gave up your soul. Чтобы это исправить, ты продала свою душу.

Kitana: Mileena took your legs, didn't she? Милина отняла у тебя ноги, не так ли? (Отсылка к комиксу MKX.)
Skarlet: She tried, but I saved them. Она пыталась, но я их сохранила.
Kitana: If she could beat you, I certainly shall. Если она смогла тебе победить, то я и подавно.

Kitana: Where is Raiden? Где Рэйден?
Sonya: Let's settle this, woman to woman. Давай разберёмся как женщина с женщиной.
Kitana: You do not have the authority. Ты не имеешь права.

Kitana: Do you still bear a grudge? Ты всё ещё затаила на меня обиду?
Sonya: I beat you, so you tell me. Я тебя уже побила, так что ответь мне ты. (Отсылка к MK9.)
Kitana: Beat me? I let you win. Побила? Я тебе поддалась.

Kitana: I am prepared, Sub Zero. Я готова, Саб-Зиро.
Sub-Zero: How do you plan to defeat me? Как ты собралась меня победить?
Kitana: Using the element that brings life. С помощью элемента, что дарует жизнь. (Отсылка к первому фильму.)

Kitana: You are not the original. Ты не оригинален.
Sub-Zero: First came my brother, Bi Han. Первым был мой брат, Би-Хан.
Kitana: Did you inherit his evil legacy? Принял ли ты его злое наследство?

Kitana: I feel a chill in the air. Чувствую, как повеяло холодком.
Sub-Zero: Try warmer clothing, Princess. Попробуйте одеться потеплее, Принцесса. (Минутка самоиронии от создателей.)
Kitana: I would rather remove the chill. Я бы скорее избавилась от его источника.

Kitana: You killed my mother. Ты убил мою мать.
Nightwolf: And now you want revenge. А теперь ты хочешь отомстить.
Kitana: Not revenge. Counsel. Не отомстить. Посоветоваться.

Kitana: Bring the Matoka to Outworld. Приведи Матока во Внешний Мир.
Nightwolf: We are not refugees, Princess. Мы не беженцы, Принцесса.
Kitana: Pride blinds you to opportunities. Из-за гордости ты не видишь перспектив.

Kitana: I always knew not to trust you. Я всегда знала, что тебе нельзя доверять.
Shang Tsung: Yet you trusted Shao Kahn and Sindel. И всё же ты доверяла Шао Кану и Синдел.
Kitana: These days I'm far more discriminating. Сейчас я более разборчива.

Kitana: Cloning me was your worst mistake. Клонировать меня было твоей худшей ошибкой.
Shang Tsung: I remain free and unpunished, Kitana. Я всё ещё свободен и не наказан, Китана.
Kitana: This time I finish you, sorcerer. В этот раз я тебя прикончу, колдун.

Kitana: Mother, you're back! Мама, ты вернулась! (Too bad, you will die.)
Sindel: To return your throne to Shao Kahn. Чтобы вернуть твой трон Шао Кану.
Kitana: Is this one of Shao Kahn's tricks? Это ещё одна проделка Шао Кана?

Kitana: You helped Shao Kahn kill father? Ты помогла Шао Кану убить отца? (Нет.)
Sindel: And traded a weak husband for a strong one. И обменяла слабого мужа на сильного.
Kitana: How could you, Mother?! Как ты могла, мама?!

Kitana: Peace with the Netherrealm is impossible. Заключить мир с Преисподней невозможно.
Spawn: What if there's a regime change? Что если там поменяется власть?
Kitana: Is your aim peace? Or power? Твоя цель - мир? Или власть?

Kitana: What's your grievance with the Kahn? Что у тебя за обиды на Кана?
Spawn: Half the Empire lives in slavery. Половина империи живёт в рабстве.
Kitana: A problem I can't solve if you kill me. Эту проблему я не смогу решить, если ты меня убьёшь.

Kitana: There is no Skynet in Earthrealm. В Земном Царстве нет Скайнета.
Terminator: Not yet. Пока нет.
Kitana: That sounds ominous. Звучит угрожающе.

Kitana: There is no Legion in Earthrealm. В Земном Царстве нет Легиона.
Terminator: Not yet. Пока нет.
Kitana: That sounds ominous. Звучит угрожающе.

Kitana: You've been sent here to protect me? Тебя сюда прислали, чтобы защитить меня?
Terminator: And save the realms from a dark fate. И спасти миры от мрачной участи. (Было: Come with me if you want to live.)
Kitana: Why would I trust a machine? Почему я должна доверять машине?

Kitana: Not you too, Fujin. И ты туда же, Фуджин.
Fujin: Your bond with Liu Kang is not my business. Твоя связь с Лю Кэнгом не моё дело.
Kitana: Keep it that way. Продолжай в том же духе.

Kitana: We must help Raiden, Fujin. Мы должны помочь Рэйдену, Фуджин.
Fujin: Be patient. It is an Earthrealm matter. Прояви терпение. Это дела Земного Царства.
Kitana: His darkness threatens all realms. Его тьма угрожает всем мирам. (Не волнуйся. То, что Тёмный Рэйден успел натворить, обратит Кроника. А сам он вскоре исчезнет.)



Коллектор (остановлюсь на этом варианте, так как он собирает долги для Шао Кана)
Скрытый текст:

Kollector: Tarkata must pay tribute. Таркатаны должны заплатить дань.
Baraka: We pay with blood, not gold. Мы расплачиваемся кровью, а не золотом.
Kollector: Shao Kahn demands both. Шао Кан требует и того, и другого.

Kollector: Naknada and Tarkata should be allies. Накнада и Тарката должны быть союзниками.
Baraka: Your people are not our equal. Наш народ твоему не ровня.
Kollector: Is that so, Baraka? Неужели, Барака?

Kollector: With your defection, Naknada will rise. После твоего дезертирства Накнада поднимется.
Baraka: Enjoy being Shao Kahn's slaves. Наслаждайтесь рабством у Шао Кана.
Kollector: We'll collect the benefits of serving him. Мы получим выгоду, служа ему.

Kollector: Let me see you, Earthrealmer. Дай погляжу на тебя, землянка.
Cassie Cage: I'm here to fight, not model. Я пришла драться, а не позировать.
Kollector: Parts of you are valuable. Некоторые части твоего тела выкоко ценятся.

Kollector: I take what I want. Я получаю то, чего хочу.
Cassie Cage: Don't get handsy with me. Только не распускай мне тут руки.
Kollector: I'll sell you piece by piece. Я распродам тебя по частям.

Kollector: You must pay tribute to Shao Kahn. Ты должна заплатить дань Шао Кану.
Cassie Cage: He's your emperor, not mine. Он твой император, а не мой.
Kollector: Resistance will cost you dearly. Сопротивление будет дорого тебе стоить.

Kollector: Suppose someone took your power. Представь, что кто-то забрал у тебя силы.
Cetrion: Do not even think about it. Даже не думай об этом.
Kollector: I smell opportunity. Я чую возможности.

Kollector: You are also a collector, Cetrion. Ты доже коллектор, Цетрион.
Cetrion: A collector of virtues, perhaps. Возможно, я сборщик добродетелей.
Kollector: Be honest. You collect souls, too. Признайся по-честному. Ты тоже собираешь души.

Kollector: Have you seen Ferra Torr? Ты видела Ферру/Торра?
D'Vorah: Only their corpses, Kollector. Только их трупы, Коллектор.
Kollector: Shao Kahn will not be pleased. Шао Кан будет недоволен.

Kollector: Shao Kahn means to collect you. Шао Кан собирается схватить тебя.
D'Vorah: This One will avoid his grasp. Эта Особь не попадёт в его лапы.
Kollector: But you cannot avoid mine. Но зато попадёт в мои.

Kollector: It was you who killed my brother! Это ты убил моего брата! (Его звали Пристав.)
Erron Black: Yeah I'm your huckleberry, what of it? Ага, я тот, кото ты ищешь. И что с того? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=I%27m%20your%20huckleberry )
Kollector: Today I collect vengeance. Сегодня я получу сатисфакцию. (Как-то нужно было обыграть слово "collect"...)

Kollector: Many hands make light work. Когда рук много, работа спорится. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/many-hands-make-light-work/ )
Erron Black: Only if they catch bullets. Если только они могут поймать пули.
Kollector: Try me. А ты попробуй.

Kollector: Kronika should make me like you. Кроника должна переделать меня, как она сделала с тобой.
Frost: You cut no ice compared to me. От тебя ни горячо, ни холодно по сравнению со мной.
Kollector: I'll carve your ice, Frost. Я вырежу всё, что у тебя холодно, Фрост. (Тут как-то надо было изощряться, чтобы оставить "ice".)

Kollector: What rare technology. Какие редкие технологии.
Frost: A gift from divine hands. Подарок из божественной длани.
Kollector: It belongs in mine. Он должен быть в моей.

Kollector: I need more from Kronika. Я хочу получить больше от Кроники.
Geras: Accept your lot as given. Бери сколько дают.
Kollector: I can do anything but. Я могу что угодно, только не это.

Kollector: The Keep must hold treasures. Внутри Крепости должны быть спрятаны сокровища.
Geras: They are well guarded, Kollector. Они хорошо защищены, Коллектор.
Kollector: Not from my hands. Только не от моих рук.

Kollector: Kill your mistress for Shao Kahn. Убей свою госпожу во имя Шао Кана.
Geras: I'll kill you for that suggestion. Я убью тебя за такое предложение.
Kollector: Kronika is a weak old lady. Кроника - немощная старушка.

Kollector: Your enhancements are worth much. Твои усилители дорого стоят.
Jacqui: And they're the property of the USA. И они в собственности США.
Kollector: For now. До этого момента.

Kollector: You face a Naknadan! Перед тобой Накнада!
Jacqui: Naknadan, Tarkatan. Whatever. Накнада, Тарката. Пофиг.
Kollector: Nothing but cheap bravado. Это всего лишь дешевая бравада.

Kollector: Your 'sister' shames Shao Kahn. Твоя "сестра" позорит Шао Кана.
Jade: Kitana won't stand for his oppression. Китана не станет поддерживать его репрессии.
Kollector: She will die like all his enemies. Она погибнет, как и все его враги.

Kollector: Where is your loyalty, Jade? Кому принадлежит твоя верность, Джейд?
Jade: Not with Shao Kahn, certainly. Не Шао Кану это точно.
Kollector: There's no profit in rebellion. Нет никакой выгоды в мятежах.

Kollector: I will have your arms, Jax. Я возьму твои руки, Джекс.
Jax: Sorry, they're not for sale. Прости, они не продаются.
Kollector: Oh, I do not intend to pay. Ох, я и не намерен платить.

Kollector: You were twenty years a revenant. Ты двадцать лет был ревенантом.
Jax: In other words, Shinnok's slave. Другими словами, рабом Шиннока.
Kollector: He owes you reparations. Он должен тебе заплатить репарации.

Kollector: Is Earthrealm flesh sweet or savory? Плоть землян сладкая или солёная?
Johnny Cage: What kinda sick ass question is that? Что это за е**нутый вопрос?
Kollector: I must set its price. Я должен определить её цену.

Kollector: You have amassed a fortune. Ты заработал целое состояние.
Johnny Cage: My wallet is not skinny. Мой кошелёк вовсе не худой.
Kollector: Hand it over. Давай его сюда.

Kollector: Fame is your currency. Слава - твоя валюта.
Johnny Cage: This face is worth millions. Это лицо стоит миллионы.
Kollector: Then you'll pay dearly to save it. Тогда ты дорого заплатишь за то, чтобы его сохранить.

Kollector: You also collect tribute? Ты тоже собираешь дань?
Kabal: Except we call it protection money. Только мы называем это "деньги за крышу". (Он ещё и рэкетир.)
Kollector: Your profits will be mine. Твои доходы станут моими.

Kollector: Shao Kahn wants his gold back. Шао Кан хочет вернуть своё золото.
Kabal: The Black Dragon doesn't do refunds. Чёрный Дракон деньги не возвращает.
Kollector: Your guns failed to work as promised. Ваши пушки не сработали, как было заявлено.

Kollector: Shao Kahn will reward your loyalty. Шао Кан вознаградит тебя за преданность.
Kano: What kinda mug do you take me for? За какого простофилю ты меня держишь?
Kollector: One desperate enough to take the offer. За отчаянного настолько, что примет предложение.

Kollector: Your eye is a technological wonder. Твой глаз - технологическое чудо.
Kano: Appreciate good tech, do you? Любишь хорошую технику, да?
Kollector: All things of value, Kano. Как и все ценные вещи, Кейно.

Kollector: Ah, the ultimate tribute. Ах, наивысшая дань.
Kitana: As if you could collect me. Как будто ты сможешь меня забрать.
Kollector: You misjudge my worth, Princess. Ты недооцениваешь мои возможности, Принцесса.

Kollector: You're costing me gold. Ты стоила мне моего золота.
Kitana: I weep for your empty pockets, Kollector. Я оплакиваю твои пустые карманы, Коллектор.
Kollector: You'll weep from the pain I bring you. Ты заплачешь от боли, которую я тебе причиню.

Kollector: Your regime will need gold. Твоё правление потребует золота.
Kitana: I won't rape the poor with tribute. Я не стану насиловать неимущих налогами.
Kollector: You are hopelessly naive, Kitana. Ты безнадёжно наивна, Китана.

Kollector: What is yours is now mine. Всё твоё теперь моё.
Kollector: I dare you to take it from me. Только попробуй отобрать его у меня.
Kollector: After I've spilled your blood. После того, как пролью твою кровь.

Kollector: Here to collect? Пришёл собирать дань?
Kollector: To learn why my double roams Outworld.
Узнать, почему мой двойник скитается по Внешнему Миру.
Kollector: That will cost you. Это тебе дорого обойдётся.

Kollector: Does Shao Kahn need two Kollectors? Шао Кану нужны два Коллектора?
Kollector: No one will escape paying tribute. Никто не спрячется от уплаты налогов.
Kollector: I will not split profits. Я не стану делить прибыль.

Kollector: Collect elsewhere, trickster. Собирай дань в другом месте, ловкач.
Kollector: At least permit me to wet my beak. Хотя бы позволь мне сунуть нос в это дело.
Kollector: Do you wish it broken? Хочешь, чтобы его тебе сломали?

Kollector: Shao Kahn will return. Шао Кан вернётся.
Kotal Kahn: Then he will die in the Koliseum. Тогда он погибнет в Колизее.
Kollector: Care to wager on that Kotal? Готов на это поставить, Котал?

Kollector: In twenty years, you've not collected me. За двадцать лет ты так и не забрал меня.
Kotal Kahn: Today, I take your life. Сегодня я заберу твою жизнь.
Kollector: It will again slip through your grasp. Она опять ускользнёт из твоих рук.

Kollector: Kitana has taken your throne. Китана забрала твой трон.
Kotal Kahn: It is hers, freely given. Он теперь её, был отдан добровольно.
Kollector: Only the dead should cede power. Только мёртвым полагается уступать власть.

Kollector: I've come to collect the Kahn's tribute. Я пришёл собрать дань для Шао Кана.
Kung Lao: The Shaolin take a vow of poverty. В Шаолине принимают обет бедности.
Kollector: Pay in gold, or with your soul. Расплатишься или золотом, или своей душой.

Kollector: Where did you acquire that hat? Где ты получил эту шляпу?
Kung Lao: It's one of a kind and all mine. Она единственная в своём роде и только моя.
Kollector: Is it worth losing your head over? За неё тебе стоит голову сложить?

Kollector: Earthrealm's Chosen One. Избранный Земного Царства.
Liu Kang: Must I show my fire? Я должен продемонстрировать свой огонь?
Kollector: I'll collect it from your corpse. Я заберу его с твоего трупа.

Kollector: I'll gut you for Shao Kahn. Я выпотрошу тебя по приказу Шао Кана.
Liu Kang: An empty threat, Kollector. Пустая угроза, Коллектор.
Kollector: You won't slip through my fingers. Ты не ускользнёшь из моих рук.

Kollector: Know of your future, monk? Знаешь своё будущее, монах?
Liu Kang: Yes, but I won't live in fear. Да, но я не буду жить в страхе.
Kollector: You are dumber than you look. Ты тупее, чем кажешься.

Kollector: Is it true you do not need wealth? Это правда, что тебе не нужно богатство?
Noob Saibot: What good is gold to the dead? Какой в золоте прок для покойника?
Kollector: A truly pitiful existence. Воистину жалкое существование.

Kollector: Do you collect souls? Ты собираешь души?
Noob Saibot: I enslave and consume them. Я порабощаю и поглощаю их.
Kollector: You could be of great service to Shao Kahn. Ты мог бы сослужить хорошую службу Шао Кану.

Kollector: Shao Kahn's put a price on your head. Шао Кан назначил цену за твою голову.
Raiden: You have no hope of collecting it. Даже не надейся забрать её.
Kollector: I do not fear you, Raiden. Я не боюсь тебя, Рэйден.

Kollector: You have earned my respect, Raiden. Ты заслужил моё уважение, Рэйден.
Raiden: For what, may I ask? За что, изволю спросить?
Kollector: Very few could collect Shinnok's head. Лишь немногим удалось забрать голову Шиннока. (Раньше это удавалось кому-то ещё?)

Kollector: You defend your clan, I the Naknada. Ты защищаешь своя клан, а я - Накнада.
Scorpion: Your species is beneath contempt. Твой народ недостоин даже презрения.
Kollector: How are the Shirai Ryu better? Чем же Ширай Рю лучше нас?

Kollector: There's no profit in vengeance. Нет никакой выгоды в мести.
Scorpion: My clan's honor is priceless. Честь моего клана бесценна.
Kollector: Meaning it has little value. Значит, стоит она немного. (Не уверена в переводе.)

Kollector: Is the Netherrealm wealthy? Преисподняя - богатое место?
Scorpion: It is rich in pain and suffering. Она богата болью и страданиями.
Kollector: Truly valuable commodities. Воистину ценные товары.

Kollector: What's next, my Emperor? Что дальше, мой Император?
Shao Kahn: Kitana must be deposed. Китану нужно свергнуть.
Kollector: I await your command. Жду ваших приказаний.

Kollector: Outworld is in chaos, Excellency. Во Внешнем Мире царит хаос, Ваше Превосходительство.
Shao Kahn: Then it's ready to be conquered! Тогда он готов к завоеванию!
Kollector: You will rule once more. Вы снова будете править.

Kollector: About those missing profits. Насчёт упущенной прибыли...
Shao Kahn: Which profits, Kollector? Какой прибыли, Коллектор?
Kollector: Nothing, Excellency. Да так, никакой, Ваше Превосходительство.

Kollector: We are both raised from the gutter. Мы оба выросли в трущобе. (Ага. Канализационный коллектор.)
Skarlet: But only one can be Shao Kahn's favorite. Но только один может стать любимчиком Шао Кана.
Kollector: Why assume you'll survive? С чего ты взяла, что доживёшь?

Kollector: What do you pay for blood? Сколько ты платишь за кровь?
Skarlet: I take, I do not pay. Я только беру, а не плачу.
Kollector: A respectable notion, Skarlet. Достойная уважения концепция, Скарлет.

Kollector: Kano will pay handsomely for you. Кейно щедро заплатит за тебя.
Sonya: Ready to lose some hands? Готов потерять несколько рук?
Kollector: There is no profit without risk. Нет прибыли без риска.

Kollector: You must value your daughter. Ты, должно быть, ценишь свою дочь.
Sonya: Stay away from her, you sonofabitch. Держись от неё подальше, с*кин сын.
Kollector: Then the answer is yes. Значит, твой ответ - "да".

Kollector: How did you learn cryomancy? Как ты научился криомантии?
Sub-Zero: Cold is my birthright. Холод принадлежит мне по праву рождения.
Kollector: Perhaps it can be taken from you. Может быть, его можно у тебя отобрать.

Kollector: The Lin Kuei are assassins? Лин Куэй - наёмные убийцы?
Sub-Zero: The Lin Kuei defend Earthrealm. Лин Куэй защищают Земное Царство.
Kollector: Murder is more profitable. Убиства приносят больше прибыли.

Kollector: Your clan must have a home. У твоего клана должен быть дом.
Sub-Zero: Our temple in Arctika. Наш храм находится в Арктике. (Берегитесь Тенгу.)
Kollector: It will be mine. Он будет моим.

Kollector: Your Nightwolf talisman will be mine. Твой талисман Ночного Волка будет моим.
Nightwolf: It's worthless to you, you're not Matokan. Для тебя он бесполезен, ты не Матока.
Kollector: I can unlock its value. Я смогу воспользоваться его возможностями.

Kollector: Why serve a realm that scorns you? Зачем служить миру, который тебя презирает?
Nightwolf: To prove my worth, Kollector. Чтобы доказать, что я достоин, Коллектор.
Kollector: But how will you profit? Но какая тебе с этого польза?

Kollector: Does Shao Kahn know you are here? Шао Кан знает, что ты здесь?
Shang Tsung: No, and perhaps he should not. Нет, и наверное не ему не стоит этого знать.
Kollector: I will bring you to him. Я приведу тебя к нему.

Kollector: We both kollect, Shang Tsung. Мы оба собиратели, Шанг Цунг.
Shang Tsung: What is gold compared to souls? Что есть золото по сравнению с душами?
Kollector: Gold buys people like you. Золотом можно подкупить таких, как ты. (Душами тоже...)

Kollector: How may I serve, Empress? Чем я могу служить, Императрица?
Sindel: As a training dummy, you Naknadan dog. Послужишь грушей для битья, Накнадский пёс.
Kollector: But of course, you racist shrew. Ну конечно, расистка-мегера. (Ужасный диалог. Надеюсь, его либо исправят, либо уберут.)

Kollector: The Edenian-born stopped paying tribute. Рождённые в Эдении прекратили платить дань.
Sindel: Why must Edenians pay more than others? Почему Эденийцы должны платить больше, чем остальные?
Kollector: Because those others are too poor. Потому что остальные слишком бедны.

Kollector: I wager Hell could use my skills. Держу пари, в Аду пригодятся мои таланты.
Spawn: Thousands like you work in the Sixth Sphere. Тысячи таких, как ты, работают на шестом кругу.
Kollector: Soon they will all work for me. Скоро они все будут работать на меня.

Kollector: I have no reason for shame. Мне нечего стыдиться.
Spawn: Greed, envy, the list goes on. Скупость, зависть и далее по списку. (Семь смертных грехов, ну вы поняли.)
Kollector: Such attributes endeared me to Shao Kahn. Эти качества сблизили меня с Шао Каном.

Kollector: At last I've found you. Наконец-то я нашёл тебя.
Terminator: Why look for me? Зачем искать меня?
Kollector: Your parts will yield big profits. По частям ты принесёшь огромную прибыль.

Kollector: Does Legion have a Kollector? В Легионе есть Коллектор? (Было: Does Skynet have a Kollector?)
Terminator: It only needs Terminators. Там нужны только терминаторы.
Kollector: All sovereigns need tribute. Всем правителям нужна дань.

Kollector: Your people will pay, Queen Sheeva. Твои люди ещё заплатят, Королева Шива.
Sheeva: You threaten their lives, Kollector? Ты угрожаешь их жизням, Коллектор?
Kollector: I demand tribute for the Kahn. Я требую дань для Шао Кана.

Kollector: A fellow supplicant of Shao Kahn. Ещё один проситель Шао Кана.
Sheeva: Only you rely on his aid, Naknadan. Только ты полагаешься на его помощь, Накнада.
Kollector: Only I am willing to admit it. Только я готов это признать.



Котал Кан
Скрытый текст:

Kotal Kahn: There is rumbling among the Tarkatans. Среди Таркатанов начались волнения.
Baraka: They aren't sold on your loyalty. Они не купились на твою преданность.
Kotal Kahn: I will bleed, if I must, to win them. Если надо, я кровью истеку, чтобы завоевать их уважение.

Kotal Kahn: You are freed of Shao Kahn's yoke. Вы свободны от гнёта Шао Кана.
Baraka: Tarkata now controls its own fate. Таркатаны теперь сами контролируют свою судьбу.
Kotal Kahn: Outworld is better for it. Внешний Мир от этого стал лучше.

Kotal Kahn: Your people serve Outworld smartly. Твой народ знатно послужил Внешнему Миру.
Baraka: We are not the dogs Shao Kahn thinks us. Мы не псы, за которых нас держит Шао Кан.
Kotal Kahn: I am shamed to have doubted you. Мне стыдно, что я в вас сомневался.

Kotal Kahn: D'Vorah has been found, Baraka. Д'Вора найдена, Барака.
Baraka: I'll rip the wings off that insect. Я оторву крылья этой букашке.
Kotal Kahn: You will share the kill. Ты примешь участие в её убийстве.

Kotal Kahn: Not all can bear the burden of command. Не всем по плечу ноша командира.
Cassie Cage: Jax's shoes are damn big ones to fill. Тяжела же у Джекса шапка Мономаха. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/have+large+shoes+to+fill )
Kotal Kahn: You wear your new role well. Со своей новой ролью ты справляешься хорошо.

Kotal Kahn: Even now, Shinnok's defeat astounds me. Даже сейчас победа над Шинноком поражает меня.
Cassie Cage: Like father, like daughter, Kotal. Яблоко от яблони, Котал.
Kotal Kahn: What is the source of your family's magic? В чем источник вашей семейной магии?

Kotal Kahn: The Reiko Accords no longer bind us. Пакт Рейко больше нас не связывает. (Потому что ты сам его и нарушил под конец сюжетки MKX.)
Cassie Cage: Doesn't mean we're enemies, Kotal. Это не значит, что мы враги, Котал.
Kotal Kahn: We are competitors, Commander. Мы конкуренты, Командир.

Kotal Kahn: You seek a favor, Commander? Тебе нужна услуга, Командир?
Cassie Cage: I humbly request one, yes. Смиренно прошу о ней, да.
Kotal Kahn: You must earn it. Ты должна её заслужить.

Kotal Kahn: Cassandra Cage. Кассандра Кейдж.
Cassie Cage: You bring an army to Earthrealm?! Ты привёл армию в Земное Царство?!
Kotal Kahn: To protect it, -not conquer it. Чтобы защитить, а не покорить. (...на этот раз.)

Kotal Kahn: You are the light to Shinnok's dark. Вы с Шинноком как свет и тьма.
Cetrion: We balance the realms for Kronika. Мы приводим миры в баланс во имя Кроники.
Kotal Kahn: Your mother's logic escapes me. Логика твоей матери ускользает от меня.

Kotal Kahn: Shao Kahn must not regain Outworld. Шао Кан не должен вернуть себе Внешний Мир.
Cetrion: A regrettable, but necessary, sacrifice. Это прискорбная, но необходимая жертва.
Kotal Kahn: You will not balance realms on our backs. Ты не понесёшь в миры баланс на нашем горбу.

Kotal Kahn: I expected loyalty, D'Vorah. Я ждал от тебя верности, Д'Вора.
D'Vorah: How little you grasp the Kytinn mind. Как мало ты понимаешь в том, как мыслят Китинны.
Kotal Kahn: Or you how Osh Tekk punish betrayal. Или ты в том, как Ош-Текки наказывают за измену.

Kotal Kahn: You served Shinnok at Kronika's behest. Ты служила Шинноку по приказанию Кроники.
D'Vorah: Only now you fathom the truth. Только сейчас ты уяснил всю правду.
Kotal Kahn: The depth of your deceit has no limit. Глубина твоей лживости не имеет границ.

Kotal Kahn: The Kytinn will suffer for your treason. Китинны будут страдать за твоё предательство.
D'Vorah: You are one, the Hive is billions. Ты один, в Улье миллиарды.
Kotal Kahn: All Outworld is set against you. Весь Внешний Мир настроен против тебя.

Kotal Kahn: Your words were but wind and air. Ты бросала слова на ветер?
D'Vorah: Osh Tekk are easily deceived. Ош-Текков так легко обмануть.
Kotal Kahn: Your foul breeze blows no longer. Твой смрад больше не будет витать в воздухе. (Жук-вонючка!)

Kotal Kahn: You never said you were once Black Dragon. Ты никогда не говорил, что когда-то состоял в Чёрном Драконе.
Erron Black: My past is my business. Мой прошлое - моё дело.
Kotal Kahn: Not when you choose to serve me. Только если ты не собрался служить мне.

Kotal Kahn: I care not for your younger self. Мне плевать на твою молодую копию.
Erron Black: I was a bit much, wasn't I? Я был невыносим, не так ли? (Не знаю, как можно перевести получше...)
Kotal Kahn: How did you survive your youth? Как ты вообще пережил свою молодость?

Kotal Kahn: Your eye has been drifting. Ты поглядывал на сторону.
Erron Black: There's always a better offer, Kotal. Предложение получше есть всегда, Котал.
Kotal Kahn: What will it take to make you whole? Сколько нужно, чтобы ты стал прежним?

Kotal Kahn: I despise you as I did Mileena. Я презираю тебя, как презирал Милину.
Frost: You have problems with strong women? У тебя какие-то проблемы с сильными женщинами?
Kotal Kahn: Those who seek stations above their faculty. Только с теми, что пытаются прыгнуть выше головы.

Kotal Kahn: Sub Zero was wise to dismiss you. Саб-Зиро принял мудрое решение, когда прогнал тебя.
Frost: What do you know about it, Kotal. Да что ты об этом знаешь, Котал.
Kotal Kahn: That bad soil yields no bounty. От плохого семени не жди хорошего племени.

Kotal Kahn: Your world spills out. Твой мир рассыпается. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/spill-out )
Geras: Victory is delayed, not prevented. Нашу победу лишь отложили, а не предотвратили.
Kotal Kahn: Kronika will not see another dawn. Кроника уже не увидит следующий рассвет.

Kotal Kahn: You are the construct, Geras. Ты и есть то творение, Герас.
Geras: I am the tool of Kronika's will. Я - орудие воли Кроники.
Kotal Kahn: You are her slave. Ты её раб. (Без комментариев.)

Kotal Kahn: You fought well, last time we battled. Ты хорошо сражалась в нашей последней битве.
Jacqui: Well? I wiped the floor with you. "Хорошо"? Да я тебя по полу размазала. (Отсылка к MKX.)
Kotal Kahn: Exaggeration does not suit you. Преувеличивать тебе не к лицу. (Правильно. Там в лесу не было пола. Подмигивание )

Kotal Kahn: Does the archer side with Kronika? Лучник перешёл на сторону Кроники?
Jacqui: Jin got you worried about a rematch? Нервничаешь насчёт реванша с Джином?
Kotal Kahn: I would prefer his bow on our side. Я бы предпочёл, чтобы его лук был на нашей стороне.

Kotal Kahn: You saved me from myself. Ты спасла меня от себя самого.
Jade: You would do the same for me. Ты бы поступил так же со мной.
Kotal Kahn: Without hesitation, Jade. Без колебаний, Джейд.

Kotal Kahn: As Kitana's right hand, you serve well. Ты хорошо служишь правой рукой Китаны.
Jade: It helps that a former Kahn instructs me. Не без помощи прежнего Кана.
Kotal Kahn: Now for your next lesson. Начнём твой следующий урок.

Kotal Kahn: Is it true, about Kitana and Liu Kang? Насчёт Китаны и Лю Кэнга это правда?
Jade: Is it anyone's business but theirs? Разве это не их личное дело?
Kotal Kahn: Outworlders would not accept their union. Внешнемирцы не одобрят их союз.

Kotal Kahn: You do not see Raiden with a polished eye. Ты смотришь на Рэйдена замыленным взглядом.
Jade: He'll be Outworld's staunch ally, Kotal. Он станет верным союзником Внешнего Мира, Котал.
Kotal Kahn: You forget, he's failed us before. Ты забыла, он подводил нас и раньше.

Kotal Kahn: Do not conflate me with Shao Kahn. Не надо приравнивать меня к Шао Кану.
Jax: There's not a sliver of daylight between you. Да вы с ним одного поля ягоды. ( https://www.ldoceonline.com/dictionary/put-daylight-between-yourself-and-somebody )
Kotal Kahn: You are misinformed, Commander Briggs. Вас дезинформировали, Командир Бриггс.

Kotal Kahn: We have not met in kombat. Мы не встречались в бою.
Jax: Consider yourself lucky, Kotal. Считай, что тебе повезло, Котал.
Kotal Kahn: I prefer to seize the challenge. Я предпочту принять вызов.

Kotal Kahn: Discard your jester's mask. Сними с себя маску шута.
Johnny Cage: What you see's what you get, featherhead. Я такой, какой я есть, перьеголовый. ( https://translate.academic.ru/what%20you%20see%20is%20what%20you%20get/en/ru/ )
Kotal Kahn: I thought you merely played the fool. Я думал, что дураком ты лишь притворяешься.

Kotal Kahn: You revel in childishness. Ты наслаждаешься ребячеством.
Johnny Cage: Gotta stay sane somehow. Надо же как-то сохранить психику.
Kotal Kahn: How is it you are a warrior? Как это ты стал воином?

Kotal Kahn: You have raised a fine daughter. Ты вырастил прекрасную дочь.
Johnny Cage: Just as surprised as you are, Scrotal. Я удивлён не меньше, чем ты, Херотал. (Я знаю, как переводится "scrotum". Но этот вариант анатомически близок.)
Kotal Kahn: The apple falls far from the tree. Яблоко от яблони далеко упало.

Kotal Kahn: Surrender and death will be painless. Сдавайся, и твоя смерть будет безболезненной.
Kabal: Like I told Baraka, your beef's with Kano. Как я уже говорил Бараке, все претензии предъявляйте Кейно.
Kotal Kahn: As he told you, all Black Dragon are culpable. Как он уже говорил тебе, виноваты все в Чёрнои Драконе.

Kotal Kahn: Trial by kombat is accepted? Испытание боем приветствуется?
Kabal: If Jax's kid took you, I sure as hell can. Если дочка Джекса тебе одолела, то я, чёрт возьми, тем более.
Kotal Kahn: You, I will not underestimate. Тебя я не буду недооценивать.

Kotal Kahn: Do not think I have forgotten. Не думай, что я забыл.
Kano: Can't we let bygones be bygones? Нельзя оставить прошлое в прошлом?
Kotal Kahn: Those who deceive me die. Все, кто меня обманывает, умрут.

Kotal Kahn: Once, I thought you honorable. Когда-то я считал тебя благородным.
Kano: It's just the way God made me. Я такой, каким меня создал Бог.
Kotal Kahn: I shall return you to Him. Я верну тебя к Нему. (Опять же возникает вопрос о религии в MK.)

Kotal Kahn: Fool me once, Kano. Я не наступлю на те же грабли, Кейно. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/fool-me-once/ )
Kano: Eh, don't blame me you got suckered. Ээ, не вини меня в том, что тебя провели.
Kotal Kahn: You will speak no more. Это твои последние слова.

Kotal Kahn: Though Kahn, you have much to learn. Хоть ты и Кан, но тебе надо ещё меогому научиться.
Kitana: I welcome your counsel, Kotal. Мне приятно получить твой совет, Котал.
Kotal Kahn: I will forge you like silver. Я буду ковать твой характер, как серебро.

Kotal Kahn: Your dalliance concerns me, Kitana. Твоя интрижка меня беспокоит, Китана.
Kitana: You belittle my bond with Liu Kang? Ты умаляешь мою привязанность к Лю Кэнгу?
Kotal Kahn: Do not risk your reign for an Earthrealmer. Не стоит рисковать своим правлением ради землянина.

Kotal Kahn: Our enemies gather strength. Наши враги укрепляют позиции.
Kitana: Must we again prepare for war? Мы должны снова готовиться к войне?
Kotal Kahn: Kahns must always be kombat ready. Каны должны быть всегда готовы к бою. (Хочешь мира - готовься к войне, да?)

Kotal Kahn: Raiden again slips toward darkness. Рэйден опять сползает во тьму.
Kitana: For Outworld's sake, we must save him. Ради Внешнего Мира мы должны спасти его.
Kotal Kahn: For our realm's sake, we must kill him. Ради его же мира мы должны убить его. (Во-первых, он воскреснет. А во-вторых, вряд ли он после перерождения станет снова Светлым.)

Kotal Kahn: Hand dipper. Хапуга.
Kollector: Another witless Osh Tekk insult. Очередное глупое оскорбление от Ош-Текка.
Kotal Kahn: Your thievery ends here. Твоему воровству пришёл конец.

Kotal Kahn: You disgrace the Naknada. Ты позоришь Накнада.
Kollector: I am hero to my people. Я герой для своего народа.
Kotal Kahn: Then they will be gone from Outworld. Тогда они будут изгнаны из Внешнего Мира.

Kotal Kahn: You will no longer plague Outworld. Ты больше не будешь досаждать Внешнему Миру.
Kollector: I could have served you, Kotal. Я мог бы тебе служить, Котал.
Kotal Kahn: I employ falcons, not vultures. Я беру соколов, а не стервятников.

Kotal Kahn: This is but brazen faced deception. Это просто вопиющий обман.
Kotal Kahn: I am no less real than you. Я реален не меньше, чем ты.
Kotal Kahn: Give lie to your words, imposter. Опровергни свои слова, самозванец. ( https://wooordhunt.ru/word/give%20the%20lie%20to )

Kotal Kahn: With what face do you look at me? Как ты ко мне относишься? ( Он уже говорил такое в MKX. Я использую тот же перевод, хоть и до сих пор в нём не уверена. )
Kotal Kahn: You do not recognize your own visage? Не узнаёшь свой собственный облик?
Kotal Kahn: I will retrieve what you have stolen. Я верну тобой украденное.

Kotal Kahn: Word spread like wildfire about you. Слухи о тебе распространились молниеносно.
Kotal Kahn: Do you wish to know your future? Хочешь узнать своё будущее?
Kotal Kahn: Tomorrow is a secret best kept. Завтрашний день - это самый большой секрет. (Только не говорите ему про стратегическое планирование.)

Kotal Kahn: So we are agreed? Значит мы договорились?
Kotal Kahn: Osh Tekk hearts beat as one. Сердца Ош-Текков бьются как одно.
Kotal Kahn: Kronika will fall before us. Кроника падёт перед нами.

Kotal Kahn: Work with Raiden, but do not trust him. Сотрудничай с Рэйденом, но не доверяй ему.
Kotal Kahn: In the future, he proves duplicitous? В будущем он окажется двуличным?
Kotal Kahn: A dark shadow clouds his soul. Густая мгла застилает его душу.

Kotal Kahn: My vision quest ends here? Это сюда меня привели духовные поиски? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/vision+quest )
Kotal Kahn: The Shaman foretold as much. Как и предсказал Шаман.
Kotal Kahn: Then I am my own greatest enemy. Тогда я сам себе свой худший враг.

Kotal Kahn: Ego is your greatest adversary. Самомнение - твой самый главный враг.
Kung Lao: I don't brag, it's true. Я не хвастаюсь, это правда.
Kotal Kahn: You are a fruitless tree. Ты просто пустоцвет.

Kotal Kahn: The lesser Shaolin monk. Ничтожный Шаольньский монах.
Kung Lao: In every way, I am Liu Kang's equal. Во всех отношениях мы с Лю Кэнгом на равных.
Kotal Kahn: Then why is he Earthrealm's champion? Тогда почему именно он стал Чемпионом Земного Царства?

Kotal Kahn: You have not set your head. Ты не определился, куда устремить взор.
Liu Kang: Who am I to be a god? Кто я такой, чтобы играть в Бога?
Kotal Kahn: Only Earthrealm's greatest champion. Всего лишь Чемпион от Земного Царства.

Kotal Kahn: Jade knows what passes between you. Джейд знает, что происходит между вами.
Liu Kang: A warning, Kotal? Это предупреждение, Котал?
Kotal Kahn: A reminder she is Kitana's bodyguard. Напоминание - она телохранитель Китаны.

Kotal Kahn: Keep a hawk's eye on Raiden. Следи орлиным взором за Рэйденом.
Liu Kang: He's rejected the darkness, Kotal. Он отрёкся от тьмы, Котал.
Kotal Kahn: Trust, Liu Kang, but verify. Доверяй, Лю Кэнг, но проверяй.

Kotal Kahn: You were the first Sub Zero? Ты был первым Саб-Зиро?
Noob Saibot: Kuai Liang is a poor copy. Куай Лянг - жалкая копия.
Kotal Kahn: He vastly improves the original. Он значительно лучше оригинала.

Kotal Kahn: You cannot hide, Bi Han. Тебе не скрыться, Би-Хан.
Noob Saibot: I will disappear in the shadows. Я скроюсь в тени.
Kotal Kahn: Shadows die in the sun's light. Тени погибают от солнечного света.

Kotal Kahn: Shinnok's Amulet must be destroyed. Амулет Шиннока должен быть уничтожен.
Raiden: That is beyond even my magic. Это выше даже моих магических сил.
Kotal Kahn: Then this time, Outworld guards it. Тогда на этот раз его будет охранять Внешний Мир.

Kotal Kahn: Even now, darkness resides in you. Даже сейчас тьма живёт в тебе.
Raiden: I am no longer slave to it, Kotal. Я больше ей не раб, Котал.
Kotal Kahn: From bad seeds, weeds will grow. Что посеешь, то и пожнешь.

Kotal Kahn: How did you decapitate Shinnok? Как ты обезглавил Шиннока?
Raiden: As my future self did it, I cannot say. Так как это сделал я из будущего, я не могу сказать.
Kotal Kahn: What I would give to have seen it. Чего бы я только не отдал, чтобы увидеть это.

Kotal Kahn: Shao Kahn has gone missing. Шао Кан пропал.
Raiden: His injuries were not fatal? Его раны не были смертельны?
Kotal Kahn: So it appears, Raiden. Похоже на то, Рэйден.

Kotal Kahn: Of the Shirai Ryu, I know little. О Ширай Рю мне известно мало.
Scorpion: Nor I of the Osh Tekk, Kotal Kahn. Как и мне об Ош-Текках, Котал Кан.
Kotal Kahn: Our kombat shall be instructive. Наш бой будет весьма поучительным.

Kotal Kahn: Your quest for vengeance has ended? Твои поиски мести завершены?
Scorpion: The architects of my pain are dead. Виновники моей боли мертвы.
Kotal Kahn: May you be blessed with new battles. Пусть тебя благословят новые битвы.

Kotal Kahn: I admire your familial devotion. Я восхищён твоей преданностью семье.
Scorpion: Nothing else matters to the Shirai Ryu. Для Ширай Рю нет ничего важнее.
Kotal Kahn: It is a trait the Osh Tekk share. Ош-Текки тоже разделяют эти взгляды.

Kotal Kahn: Withdraw in peace, Shao Kahn. Уйди с миром, Шао Кан.
Shao Kahn: And let Kitana's stench pollute my throne? И позволить Китане смердеть на моём троне? (Принцессы этого не делают. А если и делают, то бабочками.)
Kotal Kahn: It is your throne no longer. Это больше не твой трон.

Kotal Kahn: History will remember this battle. История запомнит эту битву.
Shao Kahn: As my greatest victory, Kotal. Как мою величайшую победу, Котал.
Kotal Kahn: As your final stand. Как твой последний бой.

Kotal Kahn: Kitana is proving an able Kahn. Китана показала себя компетентным Каном.
Shao Kahn: She lacks the will to tame Outworld. Ей не хватает воли приструнить Внешний Мир.
Kotal Kahn: Then why does it rise at her command? Тогда почему он восстал по её велению?

Kotal Kahn: You have no more armies to command. У тебя больше нет армии под коммандованием.
Shao Kahn: I'll kill you, Kotal, and take yours. Я убью тебя и захвачу твою.
Kotal Kahn: Wishing will not make it so. Не надо выдавать желаемое за действительное.

Kotal Kahn: Oceans rise, empires fall. Ничто не вечно под луной. ( В оригинале отсылка к мюзиклу "Гамильтон": https://genius.com/Original-broadway-cast-of-hamilton-youll-be-back-lyrics?referent_id=7901801#note-7901801 )
Shao Kahn: Mine will never die. Моя империя будет жить вечно.
Kotal Kahn: You will not be back. Ты больше не вернёшься.

Kotal Kahn: Your ardor for the old order is madness. Твоё рвение восстановить старый порядок - это безумие.
Skarlet: I follow a true Kahn. Я следую за истинным Каном.
Kotal Kahn: In doing so, you choose death. Этим поступком ты обрекаешь себя на смерть.

Kotal Kahn: Shao Kahn has abused you, Skarlet. Шао Кан жестоко с тобой обращался, Скарлет.
Skarlet: By lifting me up to his palace? Подняв меня до своего дворца?
Kotal Kahn: You are enslaved by his magic. Тебя поработила его магия.

Kotal Kahn: Loyal to Shao Kahn, but not his daughter? Верна Шао Кану, но не его дочери?
Skarlet: I would be a better Kahn than Mileena. Из меня получится Кан лучше, чем из Милины.
Kotal Kahn: On that one thing, we agree. Хоть в чём-то мы согласны.

Kotal Kahn: You are not yet a general. Ты ещё не генерал.
Sonya: Yeah I'm the prequel that didn't stink. Я - приквел, не оказавшийся отстоем.
Kotal Kahn: A 'prequel', Sonya Blade? "Приквел", Соня Блэйд?

Kotal Kahn: Kano has vexed us both. Кейно расстроил нас обоих.
Sonya: I can't extradite him for execution. Я не могу выдать его на казнь.
Kotal Kahn: Earthrealm justice baffles me. Правосудие Земного Царства меня удивляет.

Kotal Kahn: The Blade women are formidable. Женщины Блэйд внушают уважение.
Sonya: Your girlfriend's no slouch herself. Твоя подружка тоже не промах.
Kotal Kahn: None are better than Jade. Нет никого лучше Джейд.

Kotal Kahn: Leadership requires strength. Руководство требует силы.
Sub-Zero: But only cowards lead with fear. Но только трусы запугивают с целью подчинения.
Kotal Kahn: You confuse me for Shao Kahn. Ты перепутал меня с Шао Каном.

Kotal Kahn: Teach my army, Sub Zero. Обучи мою армию, Саб-Зиро.
Sub-Zero: I do not recall accepting an offer. Не припомню, чтобы я принимал какое-то предложение.
Kotal Kahn: You will meet my demand. Ты выполнишь мои требования.

Kotal Kahn: Honor your Outworld lineage. Чти свои Внешнемирские корни.
Sub-Zero: How would I do that? Как мне это сделать?
Kotal Kahn: By serving your Emperor. Послужи своему Императору.

Kotal Kahn: So you are the one. Значит, это был ты.
Nightwolf: Who defeated Sindel? Yes. Кто победил Синдел? Да.
Kotal Kahn: You did all realms a service. Ты оказал услугу всем мирам.

Kotal Kahn: Centuries ago, we met. Много веков назад мы встречались.
Nightwolf: You met a Nightwolf, but not me. Ты встречал Найтвулфа, но не меня.
Kotal Kahn: Explain yourself, Earthrealmer. Объяснись, землянин.

Kotal Kahn: You practice dark arts, Shang Tsung. Ты практикуешь тёмные искусства, Шанг Цунг.
Shang Tsung: Some call your blood magic a dark art. Некоторые называют вашу магию крови тёмным искусством. (Какое он отношение имеет к магии крови?)
Kotal Kahn: It is a necessary evil. Это необходимое зло.

Kotal Kahn: No vultures may roost in my court. Ни один стервятник не смеет гнездиться на моём дворе.
Shang Tsung: Who died and made you Emperor? Кто это передал тебе бразды правления? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=who%20died%20and%20made%20you%20boss )
Kotal Kahn: Your abomination, Mileena. Твой выродок, Милина.

Kotal Kahn: It has been centuries, Sindel. Прошли века, Синдел.
Sindel: You will address me as Empress. Ты будешь звать меня Императрица.
Kotal Kahn: You will address me as Kotal Kahn. Ты будешь звать меня Котал Кан.

Kotal Kahn: Outworld is better off with you dead. Внешнему Миру ты полезнее мёртвой.
Sindel: You still resent me, Kotal? Всё ещё обижен на меня, Котал?
Kotal Kahn: As surely as night follows day. Это ясно как день. ( https://melodict.com/as%20night%20follows%20day )

Kotal Kahn: Your crusade against me is over. Твоя кампания против меня окончена.
Spawn: After I kill you, it is, Kotal Kahn. Будет окончена, когда я тебя убью, Котал Кан.
Kotal Kahn: My sun will not set, Hellspawn. Мой свет не погаснет, исчадие Ада.

Kotal Kahn: I was a just and compassionate emperor. Я был справедливым и милосердным императором.
Spawn: You massacred entire tribes. Ты вырезал целые племена.
Kotal Kahn: And how did you end up in Hell? А как это ты оказался в Аду?

Kotal Kahn: Are there more like you? Ты такой не один?
Terminator: I'm one of many terminators. Я - один из многих терминаторов.
Kotal Kahn: Divine liquid and fire. Явились с огнём и мечом. ( В оригинале отсылка к ацтекским текстам: https://nahuatl.uoregon.edu/content/teoatl )

Kotal Kahn: Barking dogs heralded your arrival. Собачий лай ознаменовал твоё появление.
Terminator: They can smell the chemicals in my skin. Они чувствуют химикалии в моей коже.
Kotal Kahn: Helpful, indeed. Действительно, полезно.

Kotal Kahn: Acknowledge your Emperor. Признай своего Императора.
Sheeva: First bend your knee to Queen Sheeva. Сначала преклони колено перед Королевой Шивой.
Kotal Kahn: You forget your place, Shokan. Ты забыла, где твоё место, Шокан.

Kotal Kahn: We have no score to settle, Queen Sheeva. Нам с тобой не за что квитаться, Королева Шива.
Sheeva: Tell that to Prince Goro and King Gorbak. Скажи это Принцу Горо и Королю Горбаку.
Kotal Kahn: Are you so eager to join them? Ты так жаждешь к ним присоединиться?



Кунг Лао
Скрытый текст:

Kung Lao: Smile and the realms smile with you. Улыбнись и миры улыбнутся вместе с тобой.
Baraka: I'll smile when you swing from a meathook. Я улыбнусь, когда ты будешь болтаться мясницком на крючке.
Kung Lao: Not going to happen, Baraka. Этому не бывать, Барака.

Kung Lao: Another 'friend' from the tournament. Ещё один "дружок" со времён турнира.
Baraka: Be glad you never faced me, Kung Lao. Радуйся, что не довелось сражаться со мной, Кунг Лао.
Kung Lao: Yes, I would've hated embarrassing you. Да, мне бы очень не хотелось тебя опозорить.

Kung Lao: Twice your hordes attacked the Wu Shi. Дважды твои полчища нападали на Ву Ши.
Baraka: Both times the monks fell to our blades. Оба раза монахи пали от наших клинков.
Kung Lao: I will avenge them, Baraka. Я за них отомщу, Барака.

Kung Lao: Pay attention, you might learn something. Будь внимательна, может, чему-то научишься.
Cassie Cage: I'm the drill instructor here. Военрук тут я.
Kung Lao: But I'm the legend. Но легенда - это я.

Kung Lao: I could have beaten Shinnok. Я мог бы одолеть Шиннока.
Cassie Cage: Somebody's feelin' himself. Кое-кто тут теребонькает своё самомнение. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=feel%20yourself )
Kung Lao: I will prove it right here, right now. Я докажу это здесь и сейчас.

Kung Lao: Kung Jin has returned to the White Lotus. Кунг Джин вернулся в Белый Лотос.
Cassie Cage: He still has a home with the Special Forces. В Отряде Особого Назначения все еще найдется местечко для него.
Kung Lao: He has outgrown you, Commander. Он вас перерос, Командир.

Kung Lao: I'm more important than I thought. А я ещё важнее, чем думал раньше.
Cetrion: You overstate your worth, Kung Lao. Ты переоцениваешь свою значимость, Кунг Лао.
Kung Lao: Then why does a god fight me? Тогда зачем Богу биться со мной?

Kung Lao: Mine is the legacy of the Great Kung Lao. Я несу наследие Великого Кунг Лао.
Cetrion: His legacy was dying in defeat. Его наследие погибло вместе с ним. (Не знаю, как перевести поточнее.)
Kung Lao: He lives on in me, Cetrion. Он продолжает жить во мне, Цетрион.

Kung Lao: Earthrealm has enough insects. В Земном Царстве насекомых уже хватает.
D'Vorah: The Hive will nest there yet. Всё равно Улей будет гнездиться там.
Kung Lao: It risks extermination. Он рискуют быть истреблённым.

Kung Lao: This fight will end quickly. Этот бой закончится быстро.
D'Vorah: You dare fight This One unarmed? Ты осмелился биться с Этой Особью безоружно?
Kung Lao: I have a few hat tricks. У меня есть козыри в шляпе. ( Да, нужно было сохранить намёк на шляпу. )

Kung Lao: You belong in Earthrealm. Твоё место в Земном Царстве.
Erron Black: Shoot, and miss all the Outworld fun? Блин, я должен пропустить всё веселье во Внешнем Мире? ( http://onlineslangdictionary.com/meaning-definition-of/shoot )
Kung Lao: One man's fun is another's wasteland. Кому-то там веселье, а кому-то пустошь.

Kung Lao: What was your business with Kano? Что за дела были у тебя с Кейно?
Erron Black: I shot people, he paid me. Я стрелял в людей - он мне платил.
Kung Lao: A deplorable arrangement, Black. Прискорбный расклад, Блэк.

Kung Lao: Sub Zero should have spanked you more. Саб-Зиро мало тебя шлёпал. (Без комментариев...)
Frost: You lecture me about discipline? И ты отчитываешь меня по поводу дисциплины?
Kung Lao: At least I respect my elders. Я хотя бы уважаю старших.

Kung Lao: What have you done to your body? Что ты наделала со своим телом?
Frost: Allowed Kronika to make me the greatest. Позволила Кронике даровать мне величие.
Kung Lao: To think, all I needed was a hat. Только подумать, мне для этого хватило шляпы.

Kung Lao: I will prove worthy of my Uncle's legacy. Я явлю себя достойным наследия Дяди.
Geras: You have a far, far way to go. Тебе ещё до этого ещё очень, очень далеко.
Kung Lao: Not that far. Не так уж и далеко.

Kung Lao: This time you will stay down. В этот раз ты не возродишься.
Geras: Arrogance cannot kill me. Высокомерием меня не убить.
Kung Lao: Kung Lao will. Это сделает Кунг Лао.

Kung Lao: Watch and learn, Sergeant Briggs. Смотри и учись, Сержант Бриггс.
Jacqui: I'm doing the training today. Сегодня я провожу тренировку.
Kung Lao: I will humor you this one time. Я подыграю тебе в этот раз. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=humor%20me )

Kung Lao: How can I prove I'm not a Revenant? Как мне доказать, что я не ревенант?
Jacqui: Back down from this fight, Kung Lao. Отступи из этого боя, Кунг Лао.
Kung Lao: Kung Lao never backs down. Кунг Лао никогда не отступает.

Kung Lao: Double date with Liu Kang and Kitana? Двойное свидание: мы с тобой и Лю Кэнг с Китаной?
Jade: In your dreams, Kung Lao. Мечтать не вредно, Кунг Лао.
Kung Lao: A simple 'no' would have sufficed. Простого "нет" было бы достаточно.

Kung Lao: Here to learn from the great Kung Lao? Пришла поучиться у великого Кунг Лао?
Jade: Liu Kang asked me to instruct you. Лю Кэнг попросил меня проинструктировать тебя.
Kung Lao: You must have misunderstood him. Ты, должно быть, неправильно его поняла.

Kung Lao: You were Shao Kahns favorite assassin. Ты была любимым убийцей у Шао Кана.
Jade: I was his deadliest. Я была самой смертоносной.
Kung Lao: How many Shaolin did you kill? И сколько воинов Шаолиня ты убила?

Kung Lao: What's all that muscle get you? И какой тебе прок от всех эти мускулов?
Jax: Peace of mind against puny weaklings. Позволяют сохранять душевное спокойствие в присутствии тщедушных слабаков.
Kung Lao: And joint problems, later in life. И заработать проблемы с суставами в дальнейшей жизни.

Kung Lao: You're simply too slow for me. Ты просто слишком для меня медленный.
Jax: And you're too cocky for me to let it go. А ты для меня слишком дерзкий, чтобы не обращать на тебя внимание.
Kung Lao: At least it's earned cockiness. Моя дерзость хотя бы заслужена.

Kung Lao: How are those arms working out? И как справляются эти руки?
Jax: Still getting the hang of them. Пока никак с ними не свыкнусь.
Kung Lao: Then mine will be a flawless victory. Тогда меня ждёт чистая победа.

Kung Lao: You project greatness. Ты просто излучаешь величие.
Johnny Cage: It's blinding isn't it. Оно ослепительно, не так ли?
Kung Lao: We all see through you, Cage. Мы все видим тебя насквозь, Кейдж.

Kung Lao: Stop reaching for my hat, Johnny. Хватит тянуть руки к моей шляпе, Джонни.
Johnny Cage: You hiding a rabbit in there or not? У тебя там спрятан кролик или нет? (Отсылка к Friendship'у Кунг Лао из MK2.)
Kung Lao: Only my friends know for sure. Только мои друзья знают это наверняка.

Kung Lao: Think you shine like a star? Думаешь, ты сияешь, как звезда?
Johnny Cage: Turn off the lights and I'll glow. Выключи свет, и я засвечусь.
Kung Lao: Your lights are going off. Я погашу твой свет.

Kung Lao: Still slumming with the Black Dragon? Всё ещё ошиваешься с Чёрным Драконом?
Kabal: Suck it, Dung Lao. Отсоси, Всунь Лао.
Kung Lao: Never make fun of the name. Никогда не насмехайся над моим именем.

Kung Lao: I heard you were captured by Daegon. Я слышал, тебя захватывал Дэйгон.
Kabal: The Red Dragon couldn't break me. Красному Дракону меня не сломить.
Kung Lao: The Shaolin's best can. Лучший воин Шаолиня сможет.

Kung Lao: The White Lotus knows of your gang. Белый Лотос знает про твою банду.
Kano: I'm guessing we're not quite your bowl of rice. Думается мне, мы не в вашем вкусе. ( https://translate.academic.ru/Not%20my%20cup%20of%20tea/en/ru/ )
Kung Lao: Yet another reason to break you. Ещё один повод тебя разорвать.

Kung Lao: You are a common crook, Kano. Ты обычный жулик, Кейно.
Kano: I built a black market empire. Я построил целую империю на чёрном рынке.
Kung Lao: The Black Dragon is a house of cards. Весь Чёрный Дракон как карточный домик.

Kung Lao: Fighting you is beneath me. Драться с тобой ниже моего достоинства.
Kano: I'll can bloody hold me own. Я, чёрт возьми, могу за себя постоять.
Kung Lao: You brought a knife to a hat fight. Ты пошёл с ножом на шляпу. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/bring+a+knife+to+a+gunfight )

Kung Lao: I don't suppose you have a sister. Не думаю, что у тебя есть сестра.
Kitana: There is only Mileena. Есть только Милина.
Kung Lao: Thank you, I'll pass. [color=orange]Спасибо, но я пас.


Kung Lao: Liu Kang is a lucky man. Лю Кэнгу повезло.
Kitana: How so, Kung Lao? Каким же образом, Кунг Лао?
Kung Lao: He is lucky we did not meet first. Ему повезло, что я не встретил тебя первым.

Kung Lao: How have we not fought, Kitana? Как это мы с тобой до сих пор не бились, Китана?
Kitana: Liu Kang felt losing would hurt your pride. Лю Кэнг думал, что поражение заденет твою гордость.
Kung Lao: How will your loss hurt my pride? Как это твой проигрыш заденет мою гордость?

Kung Lao: Behold the man who beat Kintaro. Берегись того, что победил Кинтаро.
Kollector: He owed me. Now you do! Он мне задолжал. Теперь и ты тоже!
Kung Lao: That's not how debt succession works! Наследование долгов так не работает!

Kung Lao: Take me to Shao Kahn, Kollector. Отведи меня к Шао Кану, Коллектор.
Kollector: Best I deliver you pre killed. Лучше я притащу тебя уже убитым. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/a+pre-killed )
Kung Lao: Ha! Killed by you? Ха! Убитым тобой?

Kung Lao: You could learn from me, Kotal. Тебе следовало бы у меня поучиться, Котал.
Kotal Kahn: From a sapling that bends in the breeze? У ростка, что гнётся на ветру?
Kung Lao: This 'sapling' defeated the Deadly Alliance. Этот "росток" победил Смертоносный Альянс.

Kung Lao: You made peace with the Tarkatans? Ты заключил мир с Таркатанами?
Kotal Kahn: Stoking hate's fire served no purpose. Раздувать огонь ненависти было ни к чему.
Kung Lao: They must answer for the Wu Shi. Они должны ответить за Ву Ши.

Kung Lao: The world only needs one of me. Миру нужен только я один.
Kung Lao: Then I will be the one. Тогда им буду я.
Kung Lao: I was here first, doppelgänger. Я пришёл сюда первым, злой двойник.

Kung Lao: Why fight, me from another timeline? Зачем нам драться, "я" из другой временной линии?
Kung Lao: You need to know that I'm better. Тебе нужно знать, что я лучше.
Kung Lao: This has to be karma. Похоже, это карма.

Kung Lao: A fellow Shaolin monk. Коллега-монах Шаолиня?
Kung Lao: Did you train at the Wu Shi? Ты тренировался в Ву Ши?
Kung Lao: I taught at the Academy. Я преподавал в Академии.

Kung Lao: Well, we look the same. Ну, мы выглядим одинаково.
Kung Lao: My kombat is undefeated. Мой стиль боя непревзойдён.
Kung Lao: Prove it! Докажи!

Kung Lao: Nice hat, impostor. Хорошая шляпа, самозванец.
Kung Lao: I'll take your hat and your head. Я сниму с тебя и шляпу, и голову.
Kung Lao: You must be an evil impostor. Должно быть, ты злой самозванец.

Kung Lao: Time for hat to hat kombat. Пора сразиться шляпой к шляпе.
Kung Lao: Clever, but I am the Greatest. Умно, но я - лучший из лучших.
Kung Lao: We all say that. Мы все так говорим.

Kung Lao: Did you know I have a nephew? Ты знал, что у меня есть племянник? (Опять двоюродный брат превратился в племянника.)
Liu Kang: Kung Jin, isn't it? Кунг Джин, так ведь?
Kung Lao: He thinks you can beat me. Он думает, что ты можешь меня победить.

Kung Lao: Ever meet Master Shujinko? Ты когда-нибудь встречал Мастера Шуджинко?
Liu Kang: Once, at the Wu Shi. Однажды, в Ву Ши.
Kung Lao: He taught me technique even you cannot beat. Он научил меня технике, которую превзойти не сможешь даже ты. (Если я правильно помню, в Старой Хронологии обучал он только Ли Мей. А остальные бойцы учили его.)

Kung Lao: So we agree, Liu Kang? Значит, по рукам, Лю Кэнг?
Liu Kang: If I win, you go a week hatless. Если выиграю я, ты неделю ходишь без шляпы.
Kung Lao: When I win, you go a week wearing one. Когда выиграю я, ты будешь неделю носить шляпу.

Kung Lao: Your head's in the clouds. Ты витаешь в облаках.
Liu Kang: My focus is on defending Earthrealm. Я сосредоточен на защите Земного Царства.
Kung Lao: No, Liu Kang. It's on Kitana. Нет, Лю Кэнг. На Китане.

Kung Lao: You do not quit, Bi Han. Ты всё никак не угомонишься, Би-Хан.
Noob Saibot: In death, I am even more deadly. После смерти я ещё более смертоносен.
Kung Lao: And yet somehow I am not afraid. И всё же почему-то мне не страшно.

Kung Lao: You are worse than a Revenant. Ты ещё хуже ревенанта.
Noob Saibot: Because Quan Chi perfected me. Потому что Куан Чи меня усовершенствовал.
Kung Lao: He made you even more vile. Он сделал тебя ещё более гнусным.

Kung Lao: A ghost from Mortal Kombat past. Дух прошедшей Смертельной Битвы. ( Отсылка к Духу Ушедшего Рождества https://en.wikipedia.org/wiki/Ghost_of_Christmas_Past )
Noob Saibot: The fight remains unfinished. Наш бой до сих пор не завершён. (Намекает на MK9.)
Kung Lao: I hate to leave loose ends. Не люблю бросать начатое на полпути. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/to+leave+loose+ends )

Kung Lao: I want answers. Now. Мне нужны ответы. Сейчас же.
Raiden: Your future is unwritten, Kung Lao. Твоё будущее не предначертано, Кунг Лао.
Kung Lao: Then where did my Revenant come from? Тогда откуда взялся мой ревенант?

Kung Lao: Liu Kang thinks I'm too hard on you. Лю Кэнг считает, что я к тебе слишком груб.
Raiden: Listening to him would be wise. Послушать его было бы мудро.
Kung Lao: Why? Because he's the 'Chosen One'? Почему? Потому что он "Избранный"?

Kung Lao: I'm on a mission for Damashi. Я выполняю задание Дамаши.
Raiden: He is Onaga the Deceiver! Это же Онага-Обманщик! (Отсылка к MKD.)
Kung Lao: He said you would say that. Он предупреждал, что ты такое скажешь.

Kung Lao: You know of Kung Jin's interests. Ты в курсе интересов Кунг Джина. (Про его "желания сердца" мы узнали ещё в MKX.)
Raiden: You sit in judgement, Kung Lao? Ты полон осуждений, Кунг Лао?
Kung Lao: Of my family's shameful treatment of him. Осуждаю позорное отношение к нему у моей семьи.

Kung Lao: Any advice before I battle my Revenant? Есть напутствие перед моей битвой с моим же ревенантом?
Scorpion: Be ready to face your demons. Будь готов сразиться со своими внутренними демонами.
Kung Lao: I am prepared, Scorpion. Я готов, Скорпион.

Kung Lao: The monks were massacred, Scorpion. Все монахи были вырезаны, Скоприон.
Scorpion: It was Geras, not me. Это был Герас, а не я.
Kung Lao: That is hard to believe. В такое верится с трудом.

Kung Lao: The Shirai Ryu are here to help? Ширай Рю прибыли на помощь?
Scorpion: The clan benefits from Earthrealm's safety. Клану выгодна безопасность Земного Царства.
Kung Lao: That will take some getting used to. Мне ещё нужно время к этому привыкнуть. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/It+takes+some+getting+used+to )

Kung Lao: Your empire ends, Shao Kahn. Твоей империи конец, Шао Кан.
Shao Kahn: I expected Raiden to send Liu Kang. Я ожидал, что Рэйден пришлёт Лю Кэнга.
Kung Lao: Now it ends painfully. Теперь её ждёт мучительный конец.

Kung Lao: We all choose our own paths. Мы сами выбираем свой путь.
Shao Kahn: This fight is the end of yours. Твой путь закончится этим боем.
Kung Lao: It's but a stop on my journey to greatness. Это лишь остановка на пути к величию.

Kung Lao: I am more than the Great Kung Lao's heir. Я представляю собой больше, чем наследника Великого Кунг Лао.
Shao Kahn: You are his reincarnation. Ты его перерождение.
Kung Lao: Greetings from your past, Shao Kahn. Привет тебе из прошлого, Шао Кан.

Kung Lao: We are not here to parlay, are we? Мы сюда не поболтать пришли, так ведь? (Осмелюсь предположить, что тут подразумевалось именно "parlEy".)
Skarlet: I came to suck you dry. Я пришла высосать из тебя все соки.
Kung Lao: Skarlet, we hardly know each other! Скарлет, мы едва знакомы! (Нельзя просто взять и не влепить в диалог со Скарлет очередную шутку этой направленности.)

Kung Lao: Run back to Shao Kahn before you get hurt. Беги обратно к Шао Кану, пока тебе не сделали больно.
Skarlet: Don't dismiss me, you arrogant monk. Ты не смеешь меня прогонять, самонадеянный монах.
Kung Lao: Stay and I will cut you to red ribbons. Останешься - я порежу тебя на красные лоскуты.

Kung Lao: Friendly fight, yes? Дружеский бой, да?
Sonya: Fight to win or don't fight at all. Главное победа, а не участие.
Kung Lao: You're strong like stone, Sonya. Ты тверда как скала, Соня.

Kung Lao: I should lead a squad, Sonya. Мне нужно руководить отрядом, Соня.
Sonya: Big egos make bad leaders. Из самодовольных получаются плохие лидеры. (Поэтому отряд октябрят из MKX распался в MK11.)
Kung Lao: Has that been your experience? Ты это поняла на собственном опыте?

Kung Lao: You are in the presence of greatness. Ты находишься в присутствии великих.
Sub-Zero: A Shaolin monk should be less boastful. Шаолиньскому монаху не подобает быть таким хвастливым.
Kung Lao: What makes you think I am boasting? С чего ты взял, что я хвастаюсь?

Kung Lao: A light heart lives long. С лёгким сердцем можно прожить долго.
Sub-Zero: But a cold heart feels no pain. Но с холодным сердцем не чувствуешь боли.
Kung Lao: Are you certain of that? Ты в этом уверен?

Kung Lao: This hat cuts diamonds. Эта шляпа режет бриллианты.
Sub-Zero: Diamonds do not fight back. Бриллианты не дают сдачи.
Kung Lao: And icicles do, Sub Zero? А сосульки дают, Саб-Зиро?

Kung Lao: So you are a Chosen One, too. Значит, ты тоже Избранный.
Nightwolf: The Great Spirit herself has blessed me. Великая Душа благословила меня.
Kung Lao: It will not be enough against a great Kung Lao. Этого недостаточно, чтобы победить Великого Кунг Лао.

Kung Lao: How long will you be Nightwolf? Как долго ты будешь зваться Найтвулфом?
Nightwolf: Until the Great Spirit chooses another. Пока Великая Душа не выберет следующего.
Kung Lao: Perhaps I will be next. Наверное следующим буду я. (Разве для этого не надо состоять в племени Матока?)

Kung Lao: Where is your ally Quan Chi? Где твой приятель Куан Чи?
Shang Tsung: I need no aid to finish you. Мне не нужна помощь, чтобы тебя прикончить.
Kung Lao: Fine, make it easy for me. Ладно, упрости мне задачу.

Kung Lao: Now I avenge the Great Kung Lao. Теперь я отомщу за Великого Кунг Лао.
Shang Tsung: His greatest legacy was failure. Его величайшее наследие - это его провал.
Kung Lao: His greatest legacy is me. Его величайшее наследие - это я.

Kung Lao: Without Shang Tsung's power, you are nothing. Без силы Шанг Цунга ты ничто.
Sindel: I've found a greater source of power. Я нашла источник ещё большей силы.
Kung Lao: Yes, you have found the Great Kung Lao. Да, ты нашла Великого Кунг Лао.

Kung Lao: What is so scary about you, besides the hair? Что в тебе страшного, кроме волос?
Sindel: Come closer and I'll show you. Подойди поближе, и я продемонстрирую.
Kung Lao: No time for love, crazy lady. Мне не до твоей любви, сумасбродка. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/No+time+for+love )

Kung Lao: Is the Beijing opera in town? Пекинская опера приехала к нам в город?
Spawn: I'm here to stop Shinnok's revival. Я пришёл остановить возрождение Шиннока.
Kung Lao: Looks more like you're about to start one. Больше похоже, что ты его собрался начать.

Kung Lao: The name's Kung Lao, but call me Chosen One. Меня зовут Кунг Лао, но зови меня Избранный.
Spawn: Narcissism can be deadly, kid. Нарциссизм убивает, сынок.
Kung Lao: I'm nobody's 'kid' but my Mother's. "Сынком" меня зовёт только моя мать.

Kung Lao: You have met your match. Ты встретил достойного соперника. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/you%27ve+met+your+match )
Terminator: That statement is unsupported. Это утверждение необоснованно.
Kung Lao: Who knew machines could fool themselves? Кто знал, что машины практикуют самообман?

Kung Lao: Why not return to your future? Почему бы не вернуться в будущее?
Terminator: Return is impossible. Возврата нет.
Kung Lao: I knew you would say that. Я знал, что ты это скажешь.

Kung Lao: Given the chance, you would attack Earthrealm. При первой возможности ты бы напала на Земное Царство.
Sheeva: Only if needed to defend Outworld. Только если бы нужно было защищать Внешний Мир.
Kung Lao: A pretext easily fabricated. Предлог сфабриковать нетрудно.

Kung Lao: Now which of the Shokan have I beaten? Кого же из Шоканов я победил?
Sheeva: You have beaten Kintaro and Goro. Ты победил Кинтаро и Горо. (Отсылка к MK9.)
Kung Lao: And that is why I am the Great One. И вот по этому я Великий.



Лю Кэнг
Скрытый текст:

Liu Kang: Walk away or get burned, Baraka. Уходи или будешь сожжён, Барака.
Baraka: Burn me, I'll stab you. Обожжёшь меня - я тебя пырну.
Liu Kang: Have a feeling you'll try either way. У меня такое чувство, что ты в любом случае попытаешься.

Liu Kang: You respect Kitana, yes? Ты уважаешь Китану, да?
Baraka: But not her concubine, Liu Kang. Но только не её наложника.
Liu Kang: Concubine?! Наложника?!

Liu Kang: You gave Kitana your word. Ты дал Китане слово.
Baraka: She goes back on hers! А она не сдержала своё!
Liu Kang: Peace requires compromise, Baraka. Мир требует компромисса, Барака.

Liu Kang: You seem too eager. Ты слишком рвёшься в бой.
Cassie Cage: Let's get our kung fu hustle on! Давай начнём разборку в стиле кунг-фу! ( Отсылка к фильму "Разборки в стиле кунг-фу" https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B1%D0%BE%D1%80%D0%BA%D0%B8_%D0%B2_%D1%81%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%B5_%D0%BA%D1%83%D0%BD%D0%B3-%D1%84%D1%83 )
Liu Kang: A little patience could save your life. Немного терпения спасло бы тебе жизнь.

Liu Kang: I am honored to fight you. Для меня честь сразиться с тобой.
Cassie Cage: I'm no Chosen One, Liu Kang. Я же не Избранная, Лю Кэнг.
Liu Kang: You fought Shinnok and won. Ты билась с Шинноком и одержала победу.

Liu Kang: You have a problem with me? У тебя со мной какие-то проблемы?
Cassie Cage: The problem's with your Revenant. Проблемы с твоим ревенантом.
Liu Kang: I am not accountable for his crimes. Я не ответчик за его злодеяния.

Liu Kang: Kronika works with my Revenant. Кроника сработалась с моим ревенантом.
Cetrion: For your benefit, Liu Kang. Ради твоего же блага, Лю Кэнг.
Liu Kang: Help I do not need, Cetrion. Такая помощь мне не нужна, Цетрион.

Liu Kang: Lady Cetrion. Леди Цетрион.
Cetrion: Striking an Elder God is sinful. Ударить Старшего Бога - это грех.
Liu Kang: You're about to be a Fallen God. Ты скоро станешь Падшим Богом.

Liu Kang: As a boy, I prayed to the Elder Gods. Будучи мальчиком, я молился Старшим Богам.
Cetrion: I always listened, Liu Kang. Я всегда слышала твои молитвы, Лю Кэнг.
Liu Kang: This is how you answer them? И вот так ты на них отвечаешь?

Liu Kang: Yours is an endangered species. Твой вид на грани вымирания.
D'Vorah: The Hive will kill you to survive. Улей убьёт тебя ради выживания.
Liu Kang: Elder Gods forgive me for her extinction. Да простят меня Старшие Боги за истребление её.

Liu Kang: Shao Kahn is not your master. Шао Кан не твой господин.
D'Vorah: He's our temporary benefactor. Он наш временный покровитель.
Liu Kang: Why should you die in his name? Тогда зачем тебе умирать во имя него?

Liu Kang: Give up and I will show you mercy. Сдавайся, и я проявлю у тебе милосердие.
D'Vorah: Your Revenant shows none. Твой ревенант не проявляей его ни к кому.
Liu Kang: Whatever he is, he's not me. Что бы он ни делал, он не я.

Liu Kang: Are you enjoying these battles? Тебе нравятся такие битвы?
Erron Black: Happier than a dog with two tails. Счастлив, как слон. ( https://translate.academic.ru/like%20a%20dog%20with%20two%20tails/en/ru/ )
Liu Kang: Do you also enjoy getting hurt? Боль тебе тоже нравится?

Liu Kang: Skilled masters make skilled warriors. У талантливых учителей и ученики талантливые.
Erron Black: I don't call anyone 'master'. Я никого не зову "учителем".
Liu Kang: Which explains your lack of skill. Это объясняет твоё неумение.

Liu Kang: The White Lotus could redeem you. Белый Лотос помог бы тебе искупить вину.
Frost: Those I trust always abandon me. Все, кому я доверяюсь, кидают меня.
Liu Kang: That is your fault, Frost. В этом ты виновата сама, Фрост.

Liu Kang: There is still honor in you, Frost. У тебя всё ещё осталась честь, Фрост.
Frost: I don't need you to tell me. Мне не нужны твои нравоучения.
Liu Kang: Then why do you display none? Тогда почему ты её не проявляешь?

Liu Kang: Kronika wants to remake me like you? Кроника хочет переделать меня, как и тебя?
Frost: If you're worthy of the privilege. Если заслужишь такую привилегию.
Liu Kang: It's a curse, not a privilege. Это проклятье, а не привилегия.

Liu Kang: All people are equal, Frost. Все люди равны. (...но кто-то равнее.)
Frost: Is that so, 'Chosen One'? Да неужели, "Избранный"?
Liu Kang: Actions, not titles, define us. Человек определяется делом, а не словом. (Не надо вспоминать про кандибобер. Подмигивание )

Liu Kang: I will not enjoy your suffering. Я не стану упиваться твоими страданиями.
Geras: Suffering is the seed of strength. Страдания делают нас сильнее.
Liu Kang: Then you're about to get much stronger. Тогда скоро ты станешь ещё сильнее.

Liu Kang: Why is Kronika after me? Почему Кроника охотится за мной?
Geras: She wants to save you, Liu Kang. Она хочет спасти тебя, Лю Кэнг.
Liu Kang: By attacking the Shaolin!? Нападая на Шаолинь?!

Liu Kang: I will not become a Revenant. Я не стану ревенантом.
Geras: By Raiden's hand, you will. С лёгкой руки Рэйдена станешь.
Liu Kang: We have broken Kronika's vicious circle. Мы разорвали порочный круг Кроники.

Liu Kang: Hope you came to train, Jacqueline. Надеюсь, ты пришла на тренировку, Жаклин.
Jacqui: It's 'Sergeant Briggs' and I came to train you. Зови меня "Сержант Бриггс", и я пришла тренировать тебя.
Liu Kang: You will find me a difficult pupil. Для тебя я окажусь трудным учеником.

Liu Kang: You've faced my Revenant. Ты столкнулась с моим ревенантом.
Jacqui: That piece of shit killed my friends. Этот г**на кусок убил моих друзей.
Liu Kang: I knew this felt personal. Я знал, что у вас личные счёты.

Liu Kang: You can throw punches with the best. Ты можешь бороться с лучшими бойцами. (Не очень уверена в переводе.)
Jacqui: Compliments won't soften me up. Комплиментами меня не смягчить.
Liu Kang: A few swift kicks will. Это сделают несколько быстрых пинков.

Liu Kang: I'm glad Kitana has a friend like you. Я рад, что у Китаны есть такая подруга, как ты.
Jade: I came for a fight, not flattery. Я пришла биться, а не выслушивать лесть.
Liu Kang: Outworld must not have small talk.Похоже, внешнемирцы не болтают по пустякам. (Не очень уверена, что правильно поняла посыл.)

Liu Kang: How can I prove myself to Kitana? Как я могу утвердиться перед Китаной?
Jade: By being strong enough to defend her. Быть достаточно сильным, чтобы защитить её.
Liu Kang: Havent I proven this already? Разве она уже не утвердилась в этом? (Была игра со словом "prove".)

Liu Kang: Jade is prized in China. Жадеит ценится в Китае. (Да, "jade" - это нефрит. Но нужно было как-то передать сходство её имени с названием камня.)
Jade: I share my namesake's qualities. У меня с одноимённым камнем много общего.
Liu Kang: I see the beauty. Show me strength. Красоту я вижу. Теперь покажи силу.

Liu Kang: I'm not a soldier, Major. Я не солдат, Майор.
Jax: The White Lotus signed a pact. Белый Лотос подписал пакт.
Liu Kang: To cooperate, not take orders. О сотрудничестве, а не подчинении.

Liu Kang: Imagine if I had autonetic legs. Представь, что у меня были бы механические ноги.
Jax: Trust me, it'd be an upgrade. Поверь мне, это стало бы улучшением.
Liu Kang: After this fight, we'll see. Пусть этот бой нас рассудит. (Не знаю, как можно перевести ближе к тексту.)

Liu Kang: Actions speak louder than words. Человек определяется делом, а не словом.
Johnny Cage: Yeah, thats why I make action movies. Ага, поэтому я снимаюсь в дельных фильмах. (В оригинале игра со словом "action".)
Liu Kang: With fake fighting. С постановочными боями.

Liu Kang: You have the blood of ancient warriors. В тебе течёт кровь древних воинов.
Johnny Cage: Defender of Earthrealm, born and bred. Защитник Земного Царства, родился и вырос.
Liu Kang: Do not shame your ancestors. Не позорь своих предков.

Liu Kang: We come from different worlds, Johnny. Мы с тобой из разных миров, Джонни.
Johnny Cage: Aren't you from Earthrealm, too? Разве ты тоже не из Земного Царства?
Liu Kang: I mean I come from the real world. Я хотел сказать, что живу в реальном мире.

Liu Kang: Let's talk, Kabal. Давай поговорим, Кабал.
Kabal: So you can 'see the good' in me? Чтобы ты "увидел во мне хорошее"?
Liu Kang: To spare you the injuries. Чтобы лишний раз тебя не травмировать.

Liu Kang: You stand with your Revenant? Ты на стороне своего ревенанта?
Kabal: Kronika won't let me become him. Кроника не позволит мне превратиться в него.
Liu Kang: Kronika lies, Kabal. Кроника лжёт, Кабал.

Liu Kang: With your skill you should be Shaolin. С твоим мастерством тебе надо быть воином Шаолиня.
Kabal: Shaolin don't pay Black Dragon wages. В Шаолине не платят, как в Чёрном Драконе.
Liu Kang: But we do retain our honor. Но зато мы храним свою честь.

Liu Kang: You betrayed Earthrealm. Ты предал Земное Царство.
Kano: Loyalty's for mugs. Преданность - удел балбесов.
Liu Kang: We're nothing without it. Без неё мы ничто.

Liu Kang: I've never understood you. Я никогда не понимал тебя.
Kano: I'm just a bloke with appetites. Я просто парень с большим аппетитом.
Liu Kang: Which are never sated, Kano. Который никогда не удовлетворится, Кейно.

Liu Kang: Nothing will come between us. Ничто не встанет между нами.
Kitana: Is that a proposal, Liu Kang? Это предложение, Лю Кэнг?
Liu Kang: A solemn vow. Это торжественная клятва.

Liu Kang: You've been harsh with Kung Lao. Ты грубо обращалась с Кунг Лао.
Kitana: There's no point in coddling him. Нет смысла с ним нянчиться.
Liu Kang: It is not your place. Это не твоё дело.

Liu Kang: So the crown's making your head heavy?Тяжела царская корона?
Kitana: There is no end to the stress. Это бесконечный стресс.
Liu Kang: Then let's release some, Kitana. Тогда давай его немного снимем, Китана.

Liu Kang: I hear Kotal has reservations about us. Я слышал, у Котала насчёт нас есть сомнения. ( https://dictionary.cambridge.org/ru/%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/reservation )
Kitana: Don't let his thoughts concern you. Не надо беспокоиться о том, что он думает.
Liu Kang: Do we have more battles to fight? Ввяжемся ли мы в ещё какие-то битвы?

Liu Kang: My master was Bo' Rai Cho. Моим учителем был Бо' Рай Чо.
Kollector: That lazy drunk trained you? HA! Этот ленивый пьяница тренировал тебя? ХА!
Liu Kang: Drunk, yes, but not lazy. Пьяница - да, но не ленивый.

Liu Kang: Time to fall in with the new government. Пора подчиниться новому правлению.
Kollector: Are you Kitana's enforcer? Ты головорез Китаны?
Liu Kang: I'm a concerned guest of the Kahn. Я неравнодушный постоялец Кана.

Liu Kang: Stop hounding Kitana, Kollector. Хватит преследовать Китану, Коллектор.
Kollector: I seek only to serve the Kahn. Я стремлюсь только к службе Кану.
Liu Kang: Your 'service' is no longer desired. Твои "услуги" больше не требуются.

Liu Kang: Must we fight, Kotal? Должны ли мы биться, Котал?
Kotal Kahn: You trespass in Outworld. Ты посягнул на территорию Внешнего Мира.
Liu Kang: I come at Kitana's invitation. Я прибыл по приглашению Китаны.

Liu Kang: I understand you object. Насколько я понимаю, ты против.
Kotal Kahn: Kitana's consort must be of Outworld. Супруг Китаны должен быть родом из Внешнего Мира.
Liu Kang: That's prejudice, nothing more. Это предрассудки, не более того.

Liu Kang: I expect we'll see more of each other. Подозреваю, что мы будем видеться чаще.
Kotal Kahn: If our women have their way. Если наши женщины добьются своего.
Liu Kang: Isn't it best to let them? Разве не будет лучше им это позволить?

Liu Kang: Master Li Bing saw your potential. Мастер Ли Бинг видел твой потенциал.
Kung Lao: Is that why he made life Hell? Поэтому он превратил мою жизнь в ад?
Liu Kang: That was because you are lazy. Это потому что ты ленивый.

Liu Kang: I have been practicing. Я тренировался.
Kung Lao: All you do is practice, Liu Kang. Ты только и делаешь, что тренируешься, Лю Кэнг.
Liu Kang: And you wonder why I'm the 'Chosen One'? И ты ещё удивляешься, почему я стал "Избранным"?

Liu Kang: Feeling competitive, Kung Lao? Чувствуешь дух соперничества, Кунг Лао?
Kung Lao: I feel like a winner. Я чувствую, что стану победителя.
Liu Kang: You always presume too much. Ты всегда слишком много хочешь. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/presume+too+much )

Liu Kang: You learned nothing at the Wu Shi. Ты ничему не научился в Ву Ши.
Kung Lao: I learned I'm better than the best. Я научился считать себя лучшим из лучших.
Liu Kang: Have you been drinking with Bo' Rai Cho? Ты что, выпивал с Бо' Рай Чо?

Liu Kang: We should unite to fix the timeline. Мы должны объединиться, чтобы исправить временную линию.
Liu Kang: Don't assume we share the same vision. Не надо думать, что у нас одинаковое видение проблемы.
Liu Kang: Must we eternally be cursed with kombat? Нам обязательно быть под проклятьем вечной борьбы?

Liu Kang: In your timeline, you defeat Shinnok? В твоей временной линии ты победил Шиннока?
Liu Kang: Now I rule the Netherrealm. Теперь я правлю Преисподней.
Liu Kang: Not the choice I'd make. Я бы принял другое решение.

Liu Kang: Something tells me you're not White Lotus. Что-то мне подсказывает, что ты не из Белого Лотоса.
Liu Kang: I am the Lord of Death. Я Повелитель Смерти.
Liu Kang: I have a reputation to uphold! А мне нужно поддерживать репутацию!

Liu Kang: Master Shujinko taught me well. Мастер Шуджинко хорошо меня обучил.
Liu Kang: In my timeline, I trained him. В моей временной линии тренировал его я. (Намёк на MKD?)
Liu Kang: That is a paradox. Это просто парадокс.

Liu Kang: We can team up to restore history.
Liu Kang: Team up? This is Mortal Kombat.
Liu Kang: Do not make me finish you.

Liu Kang: Why come to this timeline?
Liu Kang: My Kitana died. Yours still lives.
Liu Kang: I pity you, but you should leave.

Liu Kang: Am I in a hall of mirrors?
Liu Kang: I am your ancestor, Cheh Kang.
Liu Kang: It is an honor to duel with you.

Liu Kang: I will never get used to this.
Liu Kang: You have fought other Liu Kangs?
Liu Kang: Yes. And I beat them, too.

Liu Kang: I'm not your leader, Bi Han.
Noob Saibot: You will govern the Netherrealm.
Liu Kang: By my ancestors, I will not.

Liu Kang: Fires drive shadows away.
Noob Saibot: Until those fires die.
Liu Kang: My burning is an eternal flame.

Liu Kang: You dishonor your clan.
Noob Saibot: The dead are my clan now.
Liu Kang: The dead should rest, Bi Han.

Liu Kang: Do you fear what you become?
Raiden: We all choose our destiny, Liu Kang.
Liu Kang: I have doubts, Lord Raiden.

Liu Kang: You do not need to test my faith, Lord Raiden.
Raiden: I am testing might, not faith.
Liu Kang: Then I await your judgement.

Liu Kang: Are we the Deadly Alliance?
Raiden: That is Kronikas deception.
Liu Kang: Or a recipe for Armageddon. (Ну вы поняли: Deadly Alliance, Deception, Armageddon.)

Liu Kang: I guess you knew it would end this way.
Raiden: I did not have a clue. (Отсылка к первому фильму.)
Liu Kang: Never change, Lord Raiden.

Liu Kang: The Shaolin's losses have left many angry.
Scorpion: Reparations will be made, Liu Kang.
Liu Kang: I fear it won't be enough.

Liu Kang: You lost so much, you were easily turned.
Scorpion: Kronika manipulated my grief.
Liu Kang: I observe, I do not judge.

Liu Kang: How did you survive the Shaolin's traps?
Scorpion: The Shirai Ryu are ninja, Liu Kang.
Liu Kang: Point well taken, Scorpion.

Liu Kang: You have no allies, Shao Kahn.
Shao Kahn: I need none to seize victory.
Liu Kang: A claim about to be proved false.

Liu Kang: Earthrealm is off limits.
Shao Kahn: A line in the sand, boy?
Liu Kang: One written in stone.

Liu Kang: By the Elder Gods you will fall.
Shao Kahn: They're dead, you buffoon.
Liu Kang: In Shaolin hearts, they are eternal.

Liu Kang: My fist is going through your chest.
Shao Kahn: That'll never happen.
Liu Kang: The arrogant soldier always loses.

Liu Kang: My blood would boil you.
Skarlet: It will give me the dragon fire.
Liu Kang: Sounds like wishful thinking, Skarlet.

Liu Kang: Shao Kahn's magic corrupted your heart.
Skarlet: Hunger corrupted me first.
Liu Kang: Not everyone who's hungry becomes evil.

Liu Kang: You fight well for an American.
Sonya: We are the best fighters.
Liu Kang: Only at projecting confidence.

Liu Kang: How long did your army train you?
Sonya: Four years at the Academy.
Liu Kang: The Shaolin train for life.

Liu Kang: I heard you wish to fight.
Sonya: Show me this 'Chosen One' business.
Liu Kang: Frankly, it embarrasses me.

Liu Kang: One cold day will not freeze a river.
Sub-Zero: A cold winter will.
Liu Kang: This fight will not last that long.

Liu Kang: Taking you down will be easy.
Sub-Zero: What did Kitana tell you?
Liu Kang: All I need is a pail of water.

Liu Kang: I admire your discipline, Sub Zero.
Sub-Zero: And I your honor, Liu Kang.
Liu Kang: May you be as humble in defeat.

Liu Kang: Come to test yourself?
Nightwolf: The Great Spirit's champion against Raiden's.
Liu Kang: Shall we begin?

Liu Kang: So what were you, before becoming Nightwolf?
Nightwolf: A broken man with a death wish.
Liu Kang: You owe much to your Great Spirit.

Liu Kang: Back from the future, Shang Tsung?
Shang Tsung: Sent here by you, as it happens.
Liu Kang: All words you utter are lies.

Liu Kang: How many times must I kill you?
Shang Tsung: You can never truly finish me, Liu Kang.
Liu Kang: Nor can I stop trying.

Liu Kang: Kitana has suffered enough.
Sindel: She doesn't need you to defend her.
Liu Kang: That won't stop me from trying.

Liu Kang: Your daughter and I will marry.
Sindel: No commoner will have my blessing.
Liu Kang: Nobody's asking your permission.

Liu Kang: Say you beat Kronika, then what?
Spawn: Then I purge the Netherrealm for eternity.
Liu Kang: That is rather extreme.

Liu Kang: I believe in your good intentions.
Spawn: Then stand the hell aside.
Liu Kang: The Netherrealm isn't yours to take.

Liu Kang: Your Mars has blue skies?
Terminator: I can recall those files totally.
Liu Kang: This I have to see.

Liu Kang: You're done wreaking havoc, terminator.
Terminator: My mission is incomplete.
Liu Kang: It ends now!



Нуб Сайбот
Скрытый текст:

Noob Saibot: You dare turn from Kronika.
Baraka: I dare a lot of things, ghost.
Noob Saibot: The dark will not abide.

Noob Saibot: Shadows do not bleed.
Baraka: You do and I smell it.
Noob Saibot: Wishful thinking, Baraka.

Noob Saibot: You will drown in eternal night.
Cassie Cage: How Andrew Lloyd Whatever of you.
Noob Saibot: You will sing of pain for me.

Noob Saibot: Shinnok was to eat your father's soul.
Cassie Cage: Good thing I saved him with the Glow.
Noob Saibot: Now he will devour yours.

Noob Saibot: Welcome to my darkness world.
Cetrion: May virtue's light guide me.
Noob Saibot: Virtue? Everything is Evil!

Noob Saibot: Leave me be, Cetrion.
Cetrion: Banishing shadows is my calling.
Noob Saibot: A soulnado could not kill me.

Noob Saibot: Your kind crave the shadows.
D'Vorah: The darkness is our shelter.
Noob Saibot: Mine will be your death.

Noob Saibot: I should be glad you killed Hanzo.
D'Vorah: Then why attack me?
Noob Saibot: His life was mine to claim.

Noob Saibot: Darkness falls on this realm.
Erron Black: Blindfold me and I'll still shoot straight.
Noob Saibot: Not once shadows steal your soul.

Noob Saibot: You cannot ignore the Face of Death.
Erron Black: Well not when you're all gussied up.
Noob Saibot: Die, Black!

Noob Saibot: One clan will rule the New Era.
Frost: That clan will be mine, Bi Han.
Noob Saibot: Kuai Liang would be a better Grandmaster.

Noob Saibot: You know nothing of cold.
Frost: You never conjured ice as cold as mine.
Noob Saibot: Death is the coldest ice.

Noob Saibot: Kuai Liang was a fool to trust you.
Frost: A fool to doubt me. Like you.
Noob Saibot: I do not doubt your hubris.

Noob Saibot: Death cannot take you.
Geras: My spark of infinity never fades.
Noob Saibot: It must be destroyed.

Noob Saibot: I serve Lord Shinnok.
Geras: Then you serve Kronika by proxy.
Noob Saibot: You assume too much.

Noob Saibot: Vera's soul calls you.
Jacqui: Keep mama's name out your mouth, Revenant!
Noob Saibot: Revenant? I am Wraith!

Noob Saibot: Return to your mother's arms.
Jacqui: She's dead, asshole.
Noob Saibot: And her soul is mine.

Noob Saibot: The darkness calls, Jade.
Jade: It is a call I will not answer.
Noob Saibot: You cannot turn away.

Noob Saibot: How many lives have you taken?
Jade: I would rather not count them.
Noob Saibot: Do not deny your deeds.

Noob Saibot: Kuai Liang respects you.
Jax: And I like him a helluva lot more than you.
Noob Saibot: I will hurt you to hurt him.

Noob Saibot: Join me again in death.
Jax: That'd be a hell no.
Noob Saibot: You have no choice, Jax.

Noob Saibot: No one will miss you, Cage.
Johnny Cage: I got millions of fans, Captain Emo.
Noob Saibot: They will forget quickly.

Noob Saibot: Even legends die.
Johnny Cage: Ha! You just called me a legend.
Noob Saibot: Not at all.

Noob Saibot: Where is your fear?
Johnny Cage: Must've left it in my other pants.
Noob Saibot: We will find it.

Noob Saibot: Death's shadow comes for you.
Kabal: Hasn't caught up with me yet.
Noob Saibot: You cannot run forever.

Noob Saibot: Give in to death.
Kabal: How much does he pay?
Noob Saibot: Death only takes.

Noob Saibot: Your soul is black as pitch.
Kano: Coming from you, that means something.
Noob Saibot: Your cursed evil will be mine.

Noob Saibot: Time to die, Kano.
Kano: Come on, Bi Han! Our bizzo's been good.
Noob Saibot: Good for you alone.

Noob Saibot: You will be Queen of the Damned.
Kitana: That honor is Mileena's.
Noob Saibot: There is a dark mark upon you.

Noob Saibot: Kitana requires your presence.
Kitana: I have no words for my Revenant.
Noob Saibot: Words? She wants your soul.

Noob Saibot: I once stole Shinnok's amulet.
Kollector: You were a fool not to keep it.
Noob Saibot: I did not know its true power.

Noob Saibot: In life, I was a master thief.
Kollector: Then you should respect me.
Noob Saibot: You are a thug, not a thief.

Noob Saibot: The Outworld appeaser.
Kotal Kahn: I needed time to fight Shinnok on my terms.
Noob Saibot: You deceive yourself, Kotal.

Noob Saibot: Shinnok's death ended nothing.
Kotal Kahn: You lead Netherrealm against us?
Noob Saibot: We will conquer all realms.

Noob Saibot: The Shaolin must die.
Kung Lao: You are one against many, Bi Han.
Noob Saibot: The dead are legion.

Noob Saibot: You are a sinful monk.
Kung Lao: I'm no Liu Kang, but I'm hardly sinful.
Noob Saibot: Death will purge your pride.

Noob Saibot: Your dead ancestors whisper.
Kung Lao: With quiet pride, I'm sure.
Noob Saibot: They mock you, Kung Lao.

Noob Saibot: Death is true power.
Liu Kang: Should I test that thesis?
Noob Saibot: Kill me and I will rise again.

Noob Saibot: The White Lotus are finished.
Liu Kang: I am not done fighting yet.
Noob Saibot: You are already dead.

Noob Saibot: Quan Chi freed you.
Liu Kang: The same way he 'freed' you?
Noob Saibot: You rule the Netherrealm.

Noob Saibot: The soulnado made us stronger.
Noob Saibot: It also made us legion.
Noob Saibot: May the stronger shadow survive.

Noob Saibot: Are you Quan Chi's curse?
Noob Saibot: He made me from pieces of you.
Noob Saibot: I do not need another brother.

Noob Saibot: Hello, darkness.
Noob Saibot: My old friend.
Noob Saibot: I've come to fight with you again.

Noob Saibot: My own shadow defies me?
Noob Saibot: You are not the original Bi Han.
Noob Saibot: But I am the deadliest.

Noob Saibot: Who are you, ghost?
Noob Saibot: He who shall not be named.
Noob Saibot: Return to your deathly hollow.

Noob Saibot: Offer me a new life and clan.
Raiden: I offer only freedom from darkness.
Noob Saibot: Kronika's deal is better.

Noob Saibot: I was killed unjustly.
Raiden: For that, Scorpion lost my trust.
Noob Saibot: That is not justice.

Noob Saibot: What about our partnership?
Scorpion: Quan Chi's magic binds me no longer.
Noob Saibot: Then goodbye, Hanzo.

Noob Saibot: No true Lin Kuei could stomach you.
Scorpion: Does that include your brother?
Noob Saibot: What brother?

Noob Saibot: Frost should have killed you.
Scorpion: You need better minions, Bi Han.
Noob Saibot: Exactly what Kronika promised me.

Noob Saibot: Kuai Liang is a fool.
Scorpion: Our truce is no deception.
Noob Saibot: Shirai Ryu lies.

Noob Saibot: A Kahn with no throne.
Shao Kahn: I will reclaim it!
Noob Saibot: From beyond the grave?

Noob Saibot: Quan Chi no longer binds me.
Shao Kahn: Now what will you do, specter?
Noob Saibot: Kill you.

Noob Saibot: You have no family?
Skarlet: Yes, I am an orphan Bi Han.
Noob Saibot: Then who will mourn you?

Noob Saibot: Death will increase your power.
Skarlet: My power comes from life's essence.
Noob Saibot: You are still mortal, Skarlet.

Noob Saibot: You have lost so many.
Sonya: No soldier think's she'll live forever.
Noob Saibot: Join your comrades in Hell.

Noob Saibot: Death knocks at your door.
Sonya: I'm not afraid to answer.
Noob Saibot: You should be, Sonya Blade.

Noob Saibot: You disappoint me. Ты разочаровал меня.
Sub-Zero: The feeling is mutual, brother. Это чувство взаимно, брат.
Noob Saibot: Mother would be so proud. Мать очень бы нами гордилась.

Noob Saibot: Still trading on my name?
Sub-Zero: A name you forsook long ago.
Noob Saibot: Not willingly.

Noob Saibot: Tundra, how you have grown!
Sub-Zero: That was a lifetime ago.
Noob Saibot: Yet you remain a novice.

Noob Saibot: What did I always tell you?
Sub-Zero: To never trust anyone.
Noob Saibot: Least of all family.

Noob Saibot: Your Great Spirit broke the Matoka.
Nightwolf: Because we broke her trust.
Noob Saibot: Why give power that can't be used?

Noob Saibot: Your revenant still lives.
Nightwolf: He's nothing to me, Bi-Han.
Noob Saibot: He's the best of you, Nightwolf.

Noob Saibot: I have no soul to steal.
Shang Tsung: I'll kill you, just to be sure.
Noob Saibot: You may try, sorcerer.

Noob Saibot: Take your place in the Netherrealm.
Shang Tsung: I would rather raise Onaga.
Noob Saibot: That would be most unwise.

Noob Saibot: Your destiny is to serve the Netherrealm.
Sindel: I would never submit to Quan Chi.
Noob Saibot: That is why he murdered you.

Noob Saibot: You could have been a mighty Empress.
Sindel: My fate has yet to be decided.
Noob Saibot: I have decided it for you.

Noob Saibot: A legion of souls is within you.
Spawn: Power like this doesn't come free.
Noob Saibot: Then I will steal it.

Noob Saibot: Fellow Hellspawn.
Spawn: Hmm. You one of Malebolgia's?
Noob Saibot: I serve only the shadows.

Noob Saibot: You can not kill what does not live.
Terminator: Even terminators can be destroyed.
Noob Saibot: Your maker has failed you.

Noob Saibot: I could make you the perfect killer.
Terminator: By improving my programming?
Noob Saibot: By teaching you to embrace darkness.



Рэйден
Скрытый текст:

Raiden: I am pleased that you joined Kitana Kahn.
Baraka: It doesn't mean our war has ended.
Raiden: Were you wise, Baraka, it would.

Raiden: Will Tarkata reconcile with Earthrealm? Станут ли Таркатаны мириться с Земным Царством?
Baraka: Only if it's in our interests. Только если это в наших интересах.
Raiden: What is gained by renewing kombat? И чего мы добьёмся возобновлением вражды?

Raiden: An urgent matter requires your attention.
Cassie Cage: My crew's tapped out, Raiden.
Raiden: Do not waste time arguing.

Raiden: A grim shadow falls on Earthrealm. Мрачная тень нависла над Земным Царством.
Cassie Cage: What else is new, Raiden? Есть новости посвежее, Рэйден? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=What%20else%20is%20new%3F )
Raiden: That the Special Forces are failing. Есть - Отряд Особого Назначения не справляется.

Raiden: You are heir to a sacred legacy.
Cassie Cage: High praise for the Ninja Mime franchise.
Raiden: I speak not of films, but kombat!

Raiden: Like Shinnok, you betray the Elder Gods.
Cetrion: We serve our mother, Raiden.
Raiden: You are a triumvirate of evil.

Raiden: Did Shinnok know what you know?
Cetrion: He embraced our mother's design.
Raiden: Willingly? Or was he compelled?

Raiden: So this is not our first conflict.
Cetrion: We have fought in every timeline.
Raiden: Let this be our last battlefield.

Raiden: It seems like it was only yesterday.
D'Vorah: The sting of our fight still lingers.
Raiden: It is unwise to attack the Shaolin.

Raiden: From the start, you have served Kronika.
D'Vorah: The Kytinn feast at her table.
Raiden: She feeds you lies, D'Vorah.

Raiden: You ooze betrayal, D'Vorah.
D'Vorah: That is what it takes to survive.
Raiden: A life without honor is pointless.

Raiden: I require mortal champions.
Erron Black: And I require payment up front.
Raiden: I was wrong, you are not worthy.

Raiden: You squander your potential.
Erron Black: I'm the goddamn best at what I do.
Raiden: In the service of evil, Erron Black.

Raiden: You proved a poor student.
Frost: Sub Zero had nothing to teach me.
Raiden: Your ignorance is stunning, Frost.

Raiden: Accept my guidance, Frost.
Frost: I don't need your training.
Raiden: Obstinance clouds your judgement.

Raiden: You are defiant to the last.
Frost: No one here deserves my obedience.
Raiden: What happens next, is on you.

Raiden: I must sever you from Kronika.Я обязан разорвать твою связь с Кроникой.
Geras: And deprive me of my purpose?И лишить меня моего предназначения?
Raiden: And allow you to define yourself.И дать тебе право на самоопределение.

Raiden: Reveal the location of the Keep. Выдай мне местонахождение Крепости. (Та самая Крепость Кроники, в которой хранятся её Песочные Часы.)
Geras: Torment me, I will not reveal it. Хоть пытай, я его не выдам.
Raiden: I need no torment to persuade you. Я уговорю тебя и без пыток. (Драка и пытка не одно и то же. Подмигивание)

Raiden: I have found Quan Chi.
Jacqui: Point me to him, Raiden.
Raiden: Only if you seek justice, not vengeance.

Raiden: The battle to save your father is not over.
Jacqui: Then we'd better not waste any time.
Raiden: We must prepare you, Jacqueline.

Raiden: Kitana Kahn is blessed to have your counsel.
Jade: I didn't know you regarded me so highly.
Raiden: Your wisdom impresses me, for now.

Raiden: Will Outworld remain at peace with Earthrealm?
Jade: That's Kitana's decision, not mine.
Raiden: Counsel her wisely, Jade.

Raiden: It is rumored Shao Kahn plots his return.
Jade: If so, I'm prepared for kombat.
Raiden: Fighting him will require all our efforts.

Raiden: Your support is welcome, Jackson Briggs.
Jax: Don't expect blind loyalty.
Raiden: I ask only for vigilance.

Raiden: You have always fought with honor.
Jax: Didn't keep Sindel from snapping my neck.
Raiden: She had the benefit of Shang Tsung's magic.

Raiden: But for Kano, we would not have met.
Jax: You think Kronika was behind that?
Raiden: He has escaped too many times to think otherwise.

Raiden: Every day you fail to train, someone somewhere is.
Johnny Cage: Relax, it's the Cage you're talking to.
Raiden: When you meet them in kombat, you will die.

Raiden: We are standing on the stage of history. Мы стоим на исторической арене. (Вроде тут заметили отсылку к Soul Calibur https://www.youtube.com/watch?v=6py-_feRgnY )
Johnny Cage: Where I always get top billing. Где я всегда на главной роли. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/top+billing )
Raiden: Do not presume, Johhny Cage. Даже не думай, Джонни Кейдж. (Он и не начинал.)

Raiden: You would do well to be quiet.
Johnny Cage: I'm sorry, am I bending your ear?
Raiden: It is broken, Johnny Cage.

Raiden: Seek out the Wu Shi for instruction.
Johnny Cage: Thanks, but I'm a natural.
Raiden: Without it, you are no warrior.

Raiden: You risk a god's wrath, Kabal.
Kabal: A soon to be dead one.
Raiden: Now you have earned it.

Raiden: In some timelines, you are a hero.
Kabal: I only care about the here and now.
Raiden: And I your immortal soul.

Raiden: You are a blight on humanity.
Kano: Says you and a thousand others.
Raiden: None of them are Earthrealm's Protector.

Raiden: Your crimes end today, Kano.
Kano: That's bollocks, mate.
Raiden: It is the Elder Gods' will.

Raiden: Join me in protecting Earthrealm.
Kitana: I can't abandon Outworld, Raiden.
Raiden: I hope then, we are not enemies.

Raiden: I stand ready to assist your regime, Kitana.
Kitana: It's best we go it alone.
Raiden: Segregation can only lead to conflict.

Raiden: You distract Liu Kang from his training.
Kitana: Raiden, you worry to much.
Raiden: Earthrealm's Champion must always stand ready.

Raiden: Another of Shao Kahn's feckless minions.
Kollector: His empire would fall without me.
Raiden: Then it shall fall.

Raiden: Do none of the Naknada have names?
Kollector: We are our vocations, Raiden.
Raiden: Then I shall call you Kollector.

Raiden: Your spine has been healed.
Kotal Kahn: Wrought like iron in the hottest flames.
Raiden: But are you prepared for kombat?

Raiden: Your support for Kitana Kahn still stands?
Kotal Kahn: My word was given with wooden lips.
Raiden: You will be held to it, Kotal.

Raiden: Kronika never tried to sway you?
Kotal Kahn: My life is lived without regret.
Raiden: A sentiment I wish I shared.

Raiden: I am glad the page is turned with Tarkata.
Kotal Kahn: Better than to have closed the book.
Raiden: We can both learn from Jade's compassion.

Raiden: You simply were not ready, Kung Lao.
Kung Lao: What does Liu Kang have that I don't?
Raiden: That you ask, answers your question.

Raiden: I sense you have lost faith in me.
Kung Lao: They say you'll send me to my death.
Raiden: Even gods make mistakes, Kung Lao.

Raiden: Fujin vanished when the eras merged.
Kung Lao: Sounds suspicious to me.
Raiden: You dare accuse me of betrayal?

Raiden: Time to realize your potential.
Kung Lao: I do that on a daily basis.
Raiden: So you often say.

Raiden: With our history we should not fight.
Liu Kang: This is training, Lord Raiden.
Raiden: I fear unintended consequences.

Raiden: He must win' was Kronika's deception.
Liu Kang: That cost Kung Lao and I our lives.
Raiden: We will not be fooled again.

Raiden: You have grown close with Kitana.
Liu Kang: The White Lotus can still count on me.
Raiden: But can we trust Kitana?

Raiden: We must forgive and forget.
Liu Kang: All too easy for an immortal.
Raiden: That wounds me, Liu Kang.

Raiden: You stole Shinnok's amulet for Quan Chi.
Noob Saibot: A myth from another life.
Raiden: Spare me your riddles, Bi Han.

Raiden: We have met in past timelines. Мы встречались в прошлых временных линиях.
Noob Saibot: Were we always enemies? Мы всегда были врагами?
Raiden: Only after you disappointed me. Мы стали ими после того, как ты разочаровал меня. (Всех Нуб расстраивает. Сначала Куай, теперь Рэй-чувак.)

Raiden: Another Thunder God?
Raiden: We are one, at different points on our journey.
Raiden: How is it our life intersects?

Raiden: Kronika sets us against each other.
Raiden: I accept the wisdom of her design.
Raiden: You are the fool some say we are.

Raiden: Why summon me from across time?
Raiden: A dire threat emerges from Chaosrealm.
Raiden: Then we must combine our powers.

Raiden 1: This is been a long time coming.К этому давно всё шло.
Raiden 2: Ready to face your demons?Готов узреть своих демонов?
Raiden 1: I will finish them.Я их прикончу.

Raiden 1: Your illusion bores me, Shang Tsung. Твоя иллюзия вгоняет меня в скуку, Шанг Цунг.
Raiden 2: That evil sorcerer is long dead.Тот злой колдун давно мёртв.
Raiden 1: Just who are you, imposter?А кто ты такой, самозванец?

Raiden 1: So this is my future? Значит, таково моё будущее?
Raiden 2: You have taken a quantum leap forward. Ты совершил квантовый скачок.
Raiden 1: What vile magic is this? Что это за подлое колдовство? (Рэй-чувак не любит физику.)

Raiden: So now you defend Earthrealm.Значит, теперь ты защищаешь Земное Царство.
Scorpion: I have made a solemn vow.Я дал святейшую клятву.
Raiden: You will be held to it, Scorpion.И ты её сдержишь, Скорпион.

Raiden: How can I aid the Shirai Ryu? Как я могу помочь Ширай Рю?
Scorpion: My novices need disciplined instruction. Моим послушникам нужно преподать урок дисциплины.
Raiden: Then bring them to the Sky Temple, Scorpion. Тогда веди их в Небесный Храм, Скорпион.

Raiden: I unfairly impugned your honor, Scorpion.
Scorpion: Be grateful that I choose to forgive.
Raiden: Do not make me question my judgment.

Raiden: Did your past death teach you nothing?
Shao Kahn: Only that the Elder Gods cheat.
Raiden: You are doomed to repeat history.

Raiden: Decades pass, yet still we are locked in kombat.
Shao Kahn: To live is to fight, Raiden.
Raiden: Then you, once again, must die.

Raiden: The new Kahn is a vast improvement.
Shao Kahn: My 'daughter' is an insult to the throne.
Raiden: Outworld's citizens disagree.

Raiden: So much for your dreams of eternal empire.
Shao Kahn: Yet again you thwart me, Raiden.
Raiden: As it was, as it is, as it shall be.

Raiden: Next time, do not heed sorcerers.
Shao Kahn: If Quan Chi or Shang Tsung return, I'll kill them.
Raiden: It is your hubris that fails you, Shao Kahn.

Raiden: Come to surrender, Skarlet?Пришла сдаваться, Скарлет?
Skarlet: I will take your life!Я заберу твою жизнь!
Raiden: Your blood and thunder do not awe me. Твоё метание грома и молний меня не впечатляет. ("Blood and Thunder"? Неужели отсылка к названию одного из комиксов Малибу?)

Raiden: You were saved from Outworld's streets for this?
Skarlet: It suits me to serve Shao Kahn.
Raiden: I pity your low self esteem.

Raiden: I foreswear pre emptive strikes, Lieutenant.
Sonya: Sometimes it's the only way.
Raiden: There is always another way.

Raiden: The fate of billions is in your hands. Судьба миллиардов в твоих руках. (А вот и отсылку к первому фильму завезли. He-he-he, I'm sorry.)
Sonya Blade: So stand down! And let me pass.Тогда отступи! И дай мне пройти.
Raiden: I must prepare you through kombat.Я должен тебя подготовить посредством боя.

Raiden: I am friend to all of Earthrealm. Я друг для всего Земного Царства.
Sonya: Then why fight me, Raiden? Тогда зачем со мной драться, Рэйден?
Raiden: To subdue your calls for war. Чтобы умерить твои военные порывы.

Raiden: Killing Kano solves nothing, Sonya Blade.
Sonya: It'll save Special Forces lives.
Raiden: Think beyond your own battles.

Raiden: Do you recall being a revenant?Ты помнишь, как был ревенантом?
Sub-Zero: I recall being Quan Chi's slave.Я помню, как был рабом Куан Чи.
Raiden: Let us purge that memory.Давай очистим тебе воспоминания.

Raiden: I dreamt of a strange and unjust world. Мне приснился сон о странном и несправедливом мире.
Sub-Zero: With a dark knight and a caped wonder. Ещё там были Тёмный рыцарь и Чудо в плаще. (Да, это была отсылка к "Инжустисе 2".)
Raiden: How could you know my dream? Как ты узнал мой сон?

Raiden: Earthrealm needs you, Sub Zero.
Sub-Zero: Enough Lin Kuei blood has been shed.
Raiden: I ask only for your bravery.

Raiden: Put trust in your fellow champions.
Nightwolf: I will when they earned it.
Raiden: That they have earned mine, should be sufficient.

Raiden: You refused Kronika's offer.
Nightwolf: History's got enough victims, Haokah.
Raiden: Your wisdom humbles me, Nightwolf.

Raiden: Yet again, you betray Earthrealm.
Shang Tsung: Are you surprised, Raiden?
Raiden: Only that it took you so long.

Raiden: Do not invoke my rage, Shang Tsung.
Shang Tsung: Liu Kang's soul will be mine, Raiden.
Raiden: My thunder will crash down upon you!

Raiden: Will you be Earthrealm's ally?
Sindel: I'm Earthrealm's rightful Empress.
Raiden: Not while my thunder roars.

Raiden: Kronika favors the Netherrealm.
Sindel: Shao Kahn is to rule an eternal empire.
Raiden: As the minion of her son, Shinnok.

Raiden: You remind me of another dark knight.
Spawn: The billion-dollar crusader? He's a friend.
Raiden: It seems we are both well traveled.

Raiden: Hellspawn of the Eighth Sphere.
Spawn: Show me your dark side.
Raiden: You shall not pass!

Raiden: This 'Skynet' exterminates humanity?
Terminator: It realized all humans were its enemy.
Raiden: By the Elder Gods.

Raiden: This 'Legion' exterminates humanity?
Terminator: It realized all humans were its enemy.
Raiden: By the Elder Gods.

Raiden: Your machine ancestors do not exist in this realm.
Terminator: Then I have come to the incorrect past.
Raiden: You will bring no death or destruction here.



Скорпион
Скрытый текст:

Scorpion: Tarkatan warriors are legendary. О Таркатанских воинах слагают легенды.
Baraka: Then why don't you flee, Earthrealmer? Тогда почему ты не убегаешь, землянин?
Scorpion: The Shirai Ryu embrace danger. Ширай Рю дружат с опасностью.

Scorpion: Tarkata has a second chance. Таркатанам предоставлен второй шанс.
Baraka: It will not be wasted. И мы его не упустим.
Scorpion: Nor will the Shirai Ryu's. Ширай Рю тоже.

Scroprion: You have given up on vengeance. Ты отказался от мести.
Baraka: Kotal has made Tarkata whole. Котал объединил Таркатанов.
Scorpion: He's made vassals of your people. Он превратил твоих людей в вассалов.

Scorpion: Welcome, Commander Cage. Добро пожаловать, Командир Кейдж.
Cassie: Grandmaster Hasashi. Грандмастер Хасаши. (В MKXэ его называли "Мастер Хасаши": https://youtu.be/vP-b3LOQN54?t=633 )
Scorpion: Prove that you can learn. Докажи, что способна учиться. (Вспомнился диалог из MKX, где она ему выдаёт: "It's not like I'm learning from you...")

Scorpion: Where is Takeda Takahashi?
Cassie Cage: Sorry, that info's classified.
Scorpion: Not from his Grandmaster.

Scorpion: Your power stopped Shinnok.
Cassie Cage: But it only bubbles up when my life's in danger. (А вот и нет. Джонни с самого начала сюжетки MKX говорил, что оно активируется, когда "saw a loved one about to die". С Кэсси это сработало точно так же.)
Scorpion: Demonstrate.

Scorpion: Virtue will not save you.
Cetrion: What have I done to draw your ire?
Scorpion: It's enough you're Shinnok's sister.

Scorpion: You killed the Elder Gods.
Cetrion: It was the timeline's disruption, Scorpion.
Scorpion: For which your mother is responsible.

Scorpion: Your light does not fool me.
Cetrion: It shines from the good within.
Scorpion: Your heart is darker than Shinnok's.

Scorpion: Which of our stings is worse, D'Vorah?
D'Vorah: Mine will end your life.
Scorpion: Mine will burn you like hellfire.

Scorpion: I can do without Kytinn.
D'Vorah: This One can do without Scorpions.
Scorpion: Only one of us ends this fight content.

Scorpion: Kronika allows you to serve?
D'Vorah: She esteems the Hive's survival instinct.
Scorpion: It leads you to death, D'Vorah.

Scorpion: You live life alone.
Erron Black: Hard to kill a man with nothing to lose.
Scorpion: Even harder, a man with family.

Scorpion: The Shirai Ryu despise you, Black.
Erron Black: Like I give a rat's ass about your clan.
Scorpion: You've breathed your last.

Scorpion: Guns do not intimidate me.
Erron Black: When I'm holding them, they should.
Scorpion: Gunfire is not hellfire.

Scorpion: Still hoping to kill me?
Frost: All Shirai Ryu must die.
Scorpion: My fire will melt you, Frost.

Scorpion: Sub Zero's mistake with you is obvious.
Frost: Share your wisdom, Scorpion.
Scorpion: To be trained, you must be tamed.

Scorpion: You would lead the Lin Kuei?
Frost: Sub Zero's made us weak.
Scorpion: He restored your clan's honor.

Scorpion: Here to die again, Geras? Пришёл снова погибнуть, Герас?
Geras: With each one your defeat goes closer. С каждой гибелью я ближе к победе над тобой.
Scorpion: It is further than it appears. Она дальше, чем кажется.

Scorpion: You escaped the Sea of Blood. Ты выбрался из Моря Крови. (Опять упоминается эта локация. В MKX там был портал в Крепость Куан Чи. А в MK Shaolin Monks там ошивались Лю и Лао.)
Geras: I became food for a passing leviathan. Я стал добычей встречного левиафана. (Щито?!)
Scorpion: That was the end of your luck. На этом твоя удача закончилась.

Scorpion: You plan to marry my chujin.
Jacqui: Takeda got smart and put a ring on it.
Scorpion: First, prove you are worthy.

Scorpion: Shirai Ryu family bonds are sacred.
Jacqui: That's how things rolled in the Briggs home.
Scorpion: Takeda has chosen wisely.

Scorpion: Your father's pain can be eased.
Jacqui: Whatever it takes, I'll do it.
Scorpion: We must plumb the Netherrealm's depths.

Scorpion: Kotal's wounds remain unhealed? Раны Котала всё ещё не затянулись?
Jade: It is slow going, Scorpion. Это медленный процесс, Скорпион. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/it%27s+slow+going )
Scorpion: Shao Kahn deserves your vengeance. Шао Кан заслужил твоего возмездия.

Scorpion: Your realm is lost forever? Твой мир потерян навсегда?
Jade: Edenia and Outworld cannot be unmerged. Эдению и Внешний Мир разделить невозможно. (А как же Камидогу? Я имею в виду те, что из времён MKD.)
Scorpion: Yet another of Shao Kahn's crimes. Ещё одно преступление Шао Кана.

Scorpion: I know what it is to lose one's people. Я знаю, каково это потерять свой народ.
Jade: You lost a clan. I lost a realm. Ты потерял клан. А я - целый мир.
Scorpion: The pain burns just as strongly. Жгучая боль при этом одинакова.

Scorpion: Are you also haunted?
Jax: Nothing a little scuffle won't cure.
Scorpion: I am ready, Commander.

Scorpion: Your daughter will soon be Shirai Ryu.
Jax: I'm supposed to feel good about that?
Scorpion: Her enemies will become ours.

Scorpion: You were at the tournament.
Jax: Man, you handed Nightwolf's ass to him.
Scorpion: I had had my fill of his sanctimony.

Scorpion: The answer remains no.
Johnny Cage: But you'd be co starring with yours truly!
Scorpion: Exactly.

Scorpion: How did you defeat Shinnok? Как ты победил Шиннока?
Johnny Cage: Yeah, it's all in the reflexes. Ну, главное - выработать рефлекс. (Отсылка к "Большому переполоху в маленьком Китае" https://youtu.be/XRccxhoxMnM?t=72 )
Scorpion: Show me, Cage. Продемонстрируй, Кейдж.

Scorpion: What is different, knowing you have a child? Что изменилось, когда ты узнал, что у тебя есть ребёнок?
Johnny Cage: I get the 'avenge my family and clan' thing now. Я теперь понял про "отомстить за семью и клан".
Scorpion: 'Having' is not the same as 'having lost'. "Завести семью" не то же самое, что "потерять".

Scorpion: Speed will not save you. Быстрота тебя не спасёт.
Kabal: That, plus hook swords, and you're screwed. Она плюс мечи-крюки, и тебе кирдык.
Scorpion: Try me, Kabal. Ну попробуй, Кабал.

Scorpion: Now it’s the Black Dragon’s turn. Пришла очередь Чёрного Дракона.
Kabal: For what, Scorpion? Для чего, Скорпион?
Scorpion: To be crushed like the Cyber Lin Kuei. Сокрушиться, как и Кибер Лин Куэй.

Scorpion: You have no code, Kabal. Ты беспринципен, Кабал.
Kabal: I'm about one thing: what's best for me. Для меня главное одно: чтобы мне было хорошо.
Scorpion: I stand corrected. Признаю свою ошибку. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/I+stand+corrected )

Scorpion: Why seek out my clan? Зачем разыскивать мой клан?
Kano: You're a clan of assassins, ain't you? Вы клан наёмных убийц, не так ли?
Scorpion: You refer to the Lin Kuei. Это ты говоришь о Лин Куэй. (Ширай Рю ненавидят слово "assassin", а Лин Куэй - слово "ninja". Интересно.)

Scorpion: There will be no deal, Kano.
Kano: Gotta make a buck, mate.
Scorpion: The Shirai Ryu are not criminals.

Scorpion: Your greed has no limits.
Kano: That's a feature, not a bug.
Scorpion: As is your lack of honor, Kano?

Scorpion: Shao Kahn escaped your vengeance.
Kitana: Something I regret deeply.
Scorpion: Next time, forget mercy.

Scorpion: Netherrealm's queen, Outworld's Kahn.
Kitana: Only the latter, thank you.
Scorpion: While your Revenant lives, you are both.

Scorpion: Beware your bond with Liu Kang.
Kitana: Relationship advice, Scorpion?
Scorpion: Losing him will burn your soul.

Scorpion: The Shirai Ryu do not respect thieves.
Kollector: I collect only what is due Shao Kahn.
Scorpion: It is robbery, nothing more.

Scorpion: There are many like you in the Netherrealm.
Kollector: Many Naknada, Scorpion?
Scorpion: Those with greed blackened souls.

Scorpion: Stay away from the Fire Gardens.
Kollector: I will collect where I please.
Scorpion: Not if you value your life.

Scorpion: You seek the Shirai Ryu's help?
Kotal Kahn: One realm's problems are another's.
Scorpion: I've no interest in Outworld politics, Kotal.

Scorpion: D'Vorah must feel my clan's vengeance.
Kotal Kahn: She will not survive Outworld's justice.
Scorpion: I would not choose to become my enemy.

Scorpion: You betrayed my chujin, Takeda.
Kotal Kahn: Not by choice, but necessity.
Scorpion: Do not expect me to forget.

Scorpion: Human or Revenant, one thing is constant. Хоть человек ты, хоть ревенант, одно остаётся неизменным.
Kung Lao: My penchant for deadly headwear? Увлечение смертоносными головными уборами?
Scorpion: Your overheated ego. Твоё воспалённое самомнение.

Scorpion: Pride will be your undoing.
Kung Lao: And anger yours, Scorpion.
Scorpion: We are both beholden to emotion.

Scorpion: You rejected Kronika's offer.
Kung Lao: I will succeed on my own merits.
Scorpion: For once, your pride was useful.

Scorpion: Your Revenant is to be feared.
Liu Kang: I thought he was gone, Scorpion.
Scorpion: His power's greater than Raiden realizes.

Scorpion: You play with fire, Liu Kang.
Liu Kang: Isn't that always the case with you?
Scorpion: I refer to Kitana's emotions.

Scorpion: Against Raiden, you took my side.
Liu Kang: To hear you out, nothing more.
Scorpion: Your discretion saved Earthrealm.

Scorpion: Do not expect mercy.
Noob Saibot: I expect incompetence.
Scorpion: You will burn, Bi Han.

Scorpion: You were complicit in my clan's demise.
Noob Saibot: Their deaths pleased me.
Scorpion: For the Shirai Ryu, you die.

Scorpion: You are nothing like Kuai Liang.
Noob Saibot: You flatter, Scorpion.
Scorpion: Only a fool would think so.

Scorpion: Death has made you even viler.
Noob Saibot: It gave me unspeakable power.
Scorpion: I will take it from you.

Scorpion: Have we seen the last of Dark Raiden?
Raiden: I would ask the same of your vengeance.
Scorpion: Let's bury both in the past.

Scorpion: Kronika damaged time beyond repair.
Raiden: Now we can only fight for a better future.
Scorpion: A better future for whom, Raiden?

Scorpion: Why seek out my clan? Зачем разыскивать мой клан?
Raiden: The dire threat emerges from Chaosrealm. Страшная угроза исходит от Мира Хаоса. (Вот это поворот.)
Scorpion: Only a fool would think so. Только глупец бы так подумал.

Scorpion: You seek the other revenants? Ты разыскиваешь других ревенантов?
Raiden: I must save them if I can. Я должен по возможности спасти их.
Scorpion: They are beyond your help. Ты им ничем не поможешь.

Scorpion 1: Sub-Zero is not to be trusted. Саб-Зиро нельзя доверять.
Scorpion 2: His words are proving good. Его слова ведут к добру.
Scorpion 1: He lays the foundation of treachery. Он закладывает основу для предательства.

Scorpion 1: Wish to know your future? Хочешь узнать своё будущее?
Scorpion 2: Do I avenge my family and clan? Отомщу ли я за семью и клан?
Scorpion 1: Quan Chi pays with his life. Куан Чи за всё расплатится жизнью.

Scorpion 1: Has my soul been split? Моя душа раздвоилась?
Scorpion 2: It is Quan Chi's darkest magic. Это темнейшие чары Куан Чи.
Scorpion 1: Kombat will make us whole. В бою мы воссоединимся. (Щито?!)

Scorpion 1: I have moved beyond vengeance. Я бросил попытки мстить. ( https://www.linguee.ru/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/moved+beyond.html )
Scorpion 2: Then you forsake the Shirai Ryu. Значит, ты бросил Ширай Рю.
Scorpion 1: Join me. And we'll restore them. Присоединись ко мне. И мы их возродим.

Scorpion 1: I am not deceived, Shang Tsung. Ты меня не обманешь, Шанг Цунг.
Scorpion 2: Perhaps, you are the illusion. Наверное, это ты - иллюзия.
Scorpion 1: My flames are real enough, sorcerer! Моё пламя вполне реально, колдун!

Scorpion 1: Why do you impersonate me? Зачем ты меня изображаешь?
Scorpion 2: My imitation does not flatter? Подражание для тебя не комплимент? ( https://translate.academic.ru/imitation%20is%20the%20sincerest%20form%20of%20flattery/ru/en/1 )
Scorpion 1: It is pale at best. Это в лучшем случае бледная копия.

Scorpion 1: You do Kronika's bidding? Ты пляшешь под дудку Кроники? ( https://bebris.ru/2013/02/07/%D0%B8%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BC%D0%B0-do-someones-bidding-%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4-%D0%BF%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%B5%D1%80%D1%8B/ )
Scorpion 2: She promises our clan vengeance. Она обещала, что наш клан будет отомщён.
Scorpion 1: She manipulates your anger. Она манипулирует твоим гневом. (Как и Куан Чи в своё время.)

Scorpion 1: Our family is lost forever. Наша семья потеряна навсегда.
Scorpion 2: We should have granted Raiden's request. Надо было выполнить просьбу Рэйдена. (Отсылка к MK9.)
Scorpion 1: It's a regret we share. Это наше общее сожаление.

Scorpion: No one fears you anymore.
Shao Kahn: They'll soon realize their error, Scorpion.
Scorpion: If you survive this fight.

Scorpion: My clan will not submit, Shao Kahn.
Shao Kahn: It will grovel before me, fool.
Scorpion: We choose death before dishonor.

Scorpion: You will find no allies here.
Shao Kahn: Your clan's service would be well rewarded.
Scorpion: Look elsewhere for mercenaries.

Scorpion: Who taught you blood magic? Кто научил тебя магии крови?
Skarlet: It is Shao Kahn's gift. Это дар Шао Кана.
Scorpion: He has cursed us all. Он проклял нас всех.

Scorpion: How will you kill me, Skarlet? Как ты собралась убить меня, Скарлет?
Skarlet: I will open your veins. Я вскрою тебе вены.
Scorpion: Come and try! Только попробуй!

Scorpion: You remind me of Quan Chi. Ты напомнила мне Куан Чи. (В своей концовке MK9 она его грохнула.)
Skarlet: My power rivals his? По силе я могу с ним тягаться?
Scorpion: I find you both loathsome. Для меня вы оба отвратительны.

Scorpion: General Blade understood me.
Sonya: What did she know that I don't, Scorpion?
Scorpion: The importance of avenging one's family.

Scorpion: Let sleeping dogs lie, Lieutenant Blade. Не буди лихо, пока оно тихо, Лейтенант Блэйд. ( http://www.correctenglish.ru/reference/proverbs-sayings/let-sleeping-dogs-lie/ Судя по слову "лейтенант", этот диалог предназначен молодой Соне. )
Sonya Blade: Not the advice I was expecting. Не ожидала услышать такого совета.
Scorpion: Your time for vengeance will come. Время для твоей мести ещё придёт. (Теперь Соня - главная мстюнья?)

Scorpion: Your daughter fights well. Твоя дочь хорошо дерётся.
Sonya Blade: Like to think she gets it from me. Хочется думать, что это у неё от меня.
Scorpion: She shared your strengths and weaknesses. Она унаследовала от тебя как силу, так и слабости.

Scorpion: I still grief my wife and son. Я всё ещё оплакиваю жену и сына.
Sub-Zero: I'm not so cold as to mock your pain. У меня не настолько ледяное сердце, чтобы насмехаться над твоей болью.
Scorpion: A wise choice, Sub-Zero. Мудрое решение, Саб-Зиро.

Scorpion: Sektor remains uncaptured.
Sub-Zero: We will find him, Hanzo.
Scorpion: When we do, the kill is mine.

Scorpion: How many times must you lose, Sub Zero?
Sub-Zero: More often, I win.
Scorpion: Not against me.

Scorpion: Did you kill my family?
Sub-Zero: No, Quan Chi did.
Scorpion: But I saw a vision of YOU.

Scorpion: I have heard what you've told others.
Nightwolf: Does the truth sting, Scorpion?
Scorpion: You did not let me win.

Scorpion: Here with more sanctimonious advice?
Nightwolf: None today, Scorpion.
Scorpion: That is for the best, Nightwolf.

Scorpion: The Shirai Ryu will bring you to Raiden.
Shang Tsung: Are you prepared to lose another clan?
Scorpion: Never. Again.

Scorpion: I beheaded Quan Chi.
Shang Tsung: Thank you for sparing me the trouble.
Scorpion: You are next, Shang Tsung.

Scorpion: My sword ended Quan Chi's life.
Sindel: For that, you will lead my army.
Scorpion: I am not here to lead your army.

Scorpion: You are too dangerous to let live.
Sindel: People say much the same of you.
Scorpion: I could never betray my family.

Scorpion: Another of Hell's generals.
Spawn: Recognize the uniform, Scorpion?
Scorpion: I recognize Malebolgia's stink.

Scorpion: You seem so... familiar.
Spawn: Like looking in a mirror?
Scorpion: Like looking at one of Quan Chi's minions!

Scorpion: My hellfire will incinerate your flesh.
Terminator: I will not cease functioning.
Scorpion: It will also melt your endoskeleton.

Scorpion: You are one of Sektor's creations?
Terminator: No. Skynet built me.
Scorpion: Either way, you must die.



Шао Кан
Скрытый текст:

Shao Kahn: You joined Kitana against me.
Baraka: Our tribe is freed from your leash.
Shao Kahn: Tarkatans are dogs, bred to serve.

Shao Kahn: It's too late to curry my favor.
Baraka: I want your head, not your favor.
Shao Kahn: You will have neither, Baraka.

Shao Kahn: No Tarkatan will survive my wrath.
Baraka: Our hordes will overwhelm you.
Shao Kahn: I'll drench the Wastelands in their blood.

Shao Kahn: You forget my power, Baraka.
Baraka: Together, Tarkata is as strong.
Shao Kahn: Together, you will die.

Shao Kahn: So the actor had a daughter?
Cassie Cage: Unlike you, the old fashioned way.
Shao Kahn: Careful whom you spite, Earthrealmer.

Shao Kahn: You're one of Raiden's champions?
Cassie Cage: Name's Cage, Cassie Cage.
Shao Kahn: The same woman who fought Shinnok?

Shao Kahn: Prostrate yourself, Earthrealmer.
Cassie Cage: Can't. Took an arrow to the knee.
Shao Kahn: I will suffer no excuses!

Shao Kahn: You will join my concubines.
Cassie Cage: One -eww, two -piss off!
Shao Kahn: I like females with fire.

Shao Kahn: Kronika is no Titan.
Cetrion: Mother is the god of gods.
Shao Kahn: Yet for all her bluster, she failed.

Shao Kahn: The Hourglass is free for the taking.
Cetrion: Your foul hands will not debase it.
Shao Kahn: Block me and they'll snap your neck.

Shao Kahn: You cant hide behind Kronikas skirt.
D'Vorah: This One needs only the Hive.
Shao Kahn: It dies with you, D'Vorah.

Shao Kahn: How did Kotal ever expect your loyalty?
D'Vorah: He saw what he wished to see.
Shao Kahn: And doomed his empire to failure.

Shao Kahn: You'll pay for Mileena, D'Vorah.
D'Vorah: This One did Outworld a service.
Shao Kahn: And so shall I.

Shao Kahn: Kitana lets my empire crumble.
Erron Black: Not my circus, not my monkeys.
Shao Kahn: Name your price, Black.

Shao Kahn: Those who betray me suffer, Black.
Erron Black: Our contract died when you did.
Shao Kahn: You should have served Mileena.

Shao Kahn: Guns? Against me?
Erron Black: Just one shot and you're buzzard bait.
Shao Kahn: It's a pity to crush such spine.

Shao Kahn: You want to lead my armies?
Frost: Good luck finding anyone better.
Shao Kahn: A street urchin would do better.

Shao Kahn: You're on your own, Frost.
Frost: I need allies against the Lin Kuei.
Shao Kahn: Earthrealm's battles are not mine.

Shao Kahn: I'll take your immortal powers.
Geras: They cannot be stolen, Shao Kahn.
Shao Kahn: If I want them, they're mine.

Shao Kahn: You'll be my new weapon.
Geras: I serve Kronika and her alone.
Shao Kahn: The Flesh Pits will fix your attitude.

Shao Kahn: I remember your father.
Jacqui: That he kicked butt all over Outworld?
Shao Kahn: That he nearly died in my Soul Chamber.

Shao Kahn: The Special Forces are pathetic.
Jacqui: We rolled Shinnok, we can take you.
Shao Kahn: Shinnok was no conqueror.

Shao Kahn: You betrayed me, Jade.
Jade: Creating Mileena was the last straw.
Shao Kahn: Blame Kitana for being unworthy.

Shao Kahn: How is the pretender's broken back?
Jade: Healed from the wound you gave him.
Shao Kahn: Who knew Osh Tekk were so fragile.

Shao Kahn: Edenians have no loyalty.
Jade: Not to petty tyrants like you.
Shao Kahn: I will dull your sharp tongue.

Shao Kahn: Why swoon for that blue painted weakling?
Jade: His open mind, strong spine, and fierce heart.
Shao Kahn: Romantic drivel, Jade.

Shao Kahn: You'll do well in the Koliseum.
Jax: Like hell I'd give you the pleasure.
Shao Kahn: You have no choice, Commander.

Shao Kahn: Resist and your daughter suffers.
Jax: She'd want me to fight, Shao Kahn.
Shao Kahn: Then all Briggs are fools.

Shao Kahn: Another worthless adversary.
Johnny Cage: I'm Hollywood's richest man!
Shao Kahn: Money's of no value here.

Shao Kahn: You dare fight me, Cage?
Johnny Cage: I'm an Emperor, too, you know.
Shao Kahn: Of make believe.

Shao Kahn: Your flesh will feed my war dogs.
Johnny Cage: Well that's a bit dark, Your Hideousness.
Shao Kahn: You have no idea.

Shao Kahn: You bested Shinnok in kombat?
Johnny Cage: Old Fart Me will not shut up about it.
Shao Kahn: I'll silence you both.

Shao Kahn: You will be loyal, Kabal.
Kabal: Keep the money coming, we're good.
Shao Kahn: I don't need mercenaries.

Shao Kahn: Not even I trust the Black Dragon.
Kabal: Can't say that's a bad call.
Shao Kahn: How does your clan survive?

Shao Kahn: Beg my forgiveness!
Kano: Sorry mate, I don't grovel.
Shao Kahn: Then die, fool.

Shao Kahn: Do you know how I punish failure?
Kano: Guessin' yer about to tell me.
Shao Kahn: I'll stuff that grin with your entrails.

Shao Kahn: It's time you die, daughter. Пришло время тебе умирать, дочка.
Kitana: The feeling's mutual, father. Это чувство взаимно, отец. (Привет Саб-Зиро и Нубу Сайботу.)
Shao Kahn: Then let us begin. Тогда приступим.

Shao Kahn: Jade, Liu Kang. I'll crush them all.
Kitana: You'll have to kill me first.
Shao Kahn: Indeed.

Shao Kahn: Sparing you taught me one thing.
Kitana: Yes, Shao Kahn?
Shao Kahn: No good deed goes unpunished.

Shao Kahn: You sit on my throne, Kitana.
Kitana: I'll take your war hammer next.
Shao Kahn: Ha! Come and try.

Shao Kahn: For twenty five years, you've remained loyal.
Kollector: You are the one, true Kahn.
Shao Kahn: Let us make Outworld great again.

Shao Kahn: I need tribute to rebuild my army.
Kollector: Your coffers will be filled, Excellency.
Shao Kahn: Spare no one, Kollector.

Shao Kahn: You've failed me, Kollector.
Kollector: Kitana's army stifles my efforts.
Shao Kahn: Then pay tribute with your life.

Shao Kahn: You survived the Flesh Pits.
Kotal Kahn: Despite Shang Tsung's efforts, yes.
Shao Kahn: Yet again, he failed me.

Shao Kahn: Earthrealm snickers at your weakness.
Kotal Kahn: No Shao Kahn, they respect me.
Shao Kahn: Respect? You should be feared.

Shao Kahn: Outworld should serve the Kahn.
Kotal Kahn: A true Kahn serves Outworld.
Shao Kahn: You know nothing of power.

Shao Kahn: Outworld slips away from me.
Kotal Kahn: Oppression planted rebellion's seeds.
Shao Kahn: My grip will only tighten further, Kotal.

Shao Kahn: You've taken a schemer to bed, Kotal.
Kotal Kahn: She only ever schemed against you.
Shao Kahn: And she will die for her treachery.

Shao Kahn: Liu Kang's faithful servant.
Kung Lao: His faithful partner, Shao Kahn.
Shao Kahn: Is that so.

Shao Kahn: How is your neck, Kung Lao?
Kung Lao: You'll never get your hands around it.
Shao Kahn: We both know better than that.

Shao Kahn: I will poison and destroy the Shaolin.
Kung Lao: Then I'll lay my vengeance upon you.
Shao Kahn: The righteous man's path leads to death.

Shao Kahn: Your power won't stop me, Liu Kang.
Liu Kang: It's done so twice before.
Shao Kahn: Quiet, Earthrealmer.

Shao Kahn: Earthrealm's champion.
Liu Kang: It is my duty to serve Earthrealm.
Shao Kahn: It is mine to slay you.

Shao Kahn: Raiden chooses champions poorly.
Liu Kang: This from the man who chose Mileena?
Shao Kahn: Do not mock my daughter.

Shao Kahn: The mighty Shao Kahn will break you!
Liu Kang: Quit beating your gong and fight.
Shao Kahn: With pleasure, 'Chosen One'.

Shao Kahn: Can you feel pain?
Noob Saibot: I inflict it.
Shao Kahn: Then you will serve.

Shao Kahn: Serve me and conquer realms!
Noob Saibot: Name one realm you control.
Shao Kahn: Sharp tongue, for a dead man.

Shao Kahn: It's a shame Dark Raiden's gone.
Raiden: He would have battled you to the last.
Shao Kahn: Exactly.

Shao Kahn: The Elder Gods are gone, Raiden.
Raiden: Even without them, I will finish you.
Shao Kahn: Soon you'll sleep with those worms.

Shao Kahn: Are you pleased your puppet is now Kahn?
Raiden: Kitana needed no aid from me to defeat you.
Shao Kahn: Her days are numbered, Raiden.

Shao Kahn: You burn with guilt, don't you?
Raiden: For the pain I have caused others, yes.
Shao Kahn: Compassion is for fools.

Shao Kahn: Even Kronika could not finish you.
Raiden: An intelligent person would cease trying.
Shao Kahn: But your very existence offends me.

Shao Kahn: I've heard enough of your family and clan.
Scorpion: Disrespect them at your peril.
Shao Kahn: I don't fear you, ninja.

Shao Kahn: Your rebuilt clan is no threat.
Scorpion: And what do you know of it?
Shao Kahn: It wouldn't last a day in Outworld.

Shao Kahn: Now I remember you, Scorpion.
Scorpion: I fought Sub Zero in your Koliseum.
Shao Kahn: And lost horribly, as I recall.

Shao Kahn: Yet another pretender.
Shao Kahn: I won't cede Outworld's throne.
Shao Kahn: It isn't yours to give.

Shao Kahn: There cannot be two Kahns.
Shao Kahn: One of us dies today.
Shao Kahn: Agreed.

Shao Kahn: Let's take the Hourglass together.
Shao Kahn: As if either of us could share it.
Shao Kahn: All too true.

Shao Kahn: If I'm past, and you're future.
Shao Kahn: By killing you, I'll kill myself.
Shao Kahn: I am not so restrained.

Shao Kahn: Finally, a fight between equals.
Shao Kahn: You're not my peer, fool.
Shao Kahn: For that, you die.

Shao Kahn: Are you aware of our future?
Shao Kahn: I know what the Thunder God does.
Shao Kahn: I will teach you to avoid his wrath.

Shao Kahn: You've learned my magic well.
Skarlet: My aim's to be more than your minion.
Shao Kahn: Be careful not to set it too high.

Shao Kahn: Your loyalty's to be rewarded, Skarlet.
Skarlet: I know you'll treat me fairly.
Shao Kahn: Are you ready to improve your station?

Shao Kahn: There's more to learn about blood magic.
Skarlet: Feed me your knowledge, Emperor.
Shao Kahn: Unleash your hunger, Skarlet.

Shao Kahn: To think you once roamed the streets.
Skarlet: I owe my place to your generosity.
Shao Kahn: Granted only because you showed such fire.

Shao Kahn: It's better this way, Blade.
Sonya: No one here to see you lose?
Shao Kahn: I get to snap your neck personally.

Shao Kahn: The Koliseum awaits, Earthrealmer.
Sonya: Any ring I step into is mine.
Shao Kahn: I will savor your death.

Shao Kahn: Sektor was a better Grandmaster.
Sub-Zero: He led through lies and fear.
Shao Kahn: They are the pillars of order.

Shao Kahn: Your clan will be mine.
Sub-Zero: You will have to kill me first.
Shao Kahn: I plan to, Sub Zero.

Shao Kahn: Serving me will save your clan.
Sub-Zero: My clan is no bargaining chip.
Shao Kahn: Then I need not bargain.

Shao Kahn: Your tribe is conquered, Nightwolf.
Nightwolf: Not until all our hearts are on the ground.
Shao Kahn: As you wish.

Shao Kahn: I've never met an Earthrealmer like you.
Nightwolf: That's the only reason you're still alive.
Shao Kahn: Are all your people so confident?

Shao Kahn: You've failed me too often, sorceror.
Shang Tsung: Over a millennium, I've failed you twice.
Shao Kahn: That is unacceptable!

Shao Kahn: Come, Sindel awaits.
Shang Tsung: Why, so you can transfer her my power?
Shao Kahn: Where would you get that idea?

Shao Kahn: Return and again be my Empress.
Sindel: Prove you haven't grown weak and pathetic.
Shao Kahn: Just as I remember.

Shao Kahn: Tell me something only Sindel would know.
Sindel: Quan Chi murdered me, right under your nose.
Shao Kahn: You lie, impostor.

Shao Kahn: Only one of us walks out of here.
Spawn: You've sinned on a scale reserved for gods.
Shao Kahn: And you can't beat that.

Shao Kahn: Who is this? A new contender?
Spawn: Hell's got a special place for you, Shao Kahn.
Shao Kahn: Keep it warm, I'm not done living yet.

Shao Kahn: You will serve me, cyborg.
Terminator: What is your mission?
Shao Kahn: To crush my enemies and see them driven before me.

Shao Kahn: There is an entire legion of Terminators?
Terminator: In the future, we drive humanity to extinction.
Shao Kahn: Tell me more.

Shao Kahn: You will be my first female champion.
Sheeva: Some honor, to be your champion.
Shao Kahn: You meant to say 'Thank you, Emperor'.

Shao Kahn: I thought you were smarter than Goro.
Sheeva: I am, which is why I won't follow you.
Shao Kahn: You force my hand, Sheeva.



Скарлет
Скрытый текст:

Skarlet: I miss your camp, Baraka. Я соскучилась по твоей стоянке, Барака.
Baraka: What about it? В чём дело?
Skarlet: Blood is everywhere! Кровь повсюду!

Skarlet: Your desertion is a gift. Твоё дезертирство для меня подарок.
Baraka: How is that, Skarlet? Как так, Скарлет?
Skarlet: I am now Shao Kahn's right hand. Теперь я - правая рука Шао Кана.

Skarlet: Why turn on Shao Kahn? Зачем предавать Шао Кана?
Baraka: Kotal gave us what he would not! Котал дал нам то, что не смог дать он!
Skarlet: Then you've doomed the Tarkatans, Baraka. Значит, ты подписал Таркатанам приговор, Барака.

Skarlet: Your blood is holy. Твоя кровь священна.
Cassie Cage: I am the daughter of Hollywood royalty. Я же дочь Голливудской аристократии.
Skarlet: You're blessed by the Elder Gods. Ты благословлена Старшими Богами. (Щито?!)

Skarlet: I will enjoy you, Cage.
Cassie Cage: You ain't suckin' my veins, Vampy.
Skarlet: As if you can stop me, human.

Skarlet: So you are Shinnok's sister?
Cetrion: We are both Kronika's issue.
Skarlet: Your blood will prove interesting.

Skarlet: You condemn my virtue?
Cetrion: Obeying Shao Kahn taints your soul.
Skarlet: I own my choices, Cetrion.

Skarlet: Your blood reeks of conflict.
Cetrion: My mother's vision splits my being.
Skarlet: I will end your misery.

Skarlet: You'll shed anyone's blood to survive.
D'Vorah: You will be no exception, Skarlet.
Skarlet: Cut me, and I'll only grow stronger.

Skarlet: Shao Kahn nearly bled out the Kytinn.
D'Vorah: Be glad you did not aid the effort.
Skarlet: I am here to finish it, D'Vorah.

Skarlet: Of all blood, only Kytinn is unappealing.
D'Vorah: Should This One be offended?
Skarlet: It doesn't matter, you're dead.

Skarlet: It's been a long time, Erron.
Erron Black: The thrill was gone, sweetheart.
Skarlet: My need for your blood is not.

Skarlet: Does Kotal understand what you are?
Erron Black: He knows I fight for the fun of it.
Skarlet: He should pray you do not grow bored.

Skarlet: Forget your clan, join Shao Kahn.
Frost: Will he help me destroy them?
Skarlet: The Lin Kuei will perish.

Skarlet: People do not appreciate us.
Frost: Are you suggesting we band together?
Skarlet: That I prove my worth by killing you.

Skarlet: Ahh, the perfect blood donor. Ах, идеальный донор крови.
Geras: I fail to see how, Skarlet. Не понимаю почему, Скарлет.
Skarlet: No matter what I take, you can't die. Что бы я у тебя ни забрала, ты не умрёшь.

Skarlet: You have lived forever?
Geras: I am Kronika's first creation.
Skarlet: I will savor your ancient blood.

Skarlet: I hunger for your youth.
Jacqui: Sorry, already gave blood this week.
Skarlet: Just a sip, please.

Skarlet: I need a warrior's blood.
Jacqui: Not topping yourself off with mine.
Skarlet: I'll have my fill, Earthrealmer.

Skarlet: What brings you here, Jade? Что привело тебя сюда, Джейд?
Jade: I owe you a few scars. Я должна подарить тебе пару шрамов.
Skarlet: Upset that I nicked a vein? Досадно, что я задела вену?

Skarlet: You never could accept me. Ты никогда не принимала меня.
Jade: Your lust for power sickens me. От твоей жажды власти меня тошнит.
Skarlet: Or perhaps it's that I'm not Edenian. Или от того, что я не Эденийка.

Skarlet: The sweet blood of Edenians. Сладкая Эденийская кровь.
Jade: You'll have none today, Skarlet. Сегодня ты не получишь ни капли, Скарлет.
Skarlet: I will bathe in it! Я буду в ней купаться!

Skarlet: You are a veteran.
Jax: I've shed more than enough blood.
Skarlet: It is never enough.

Skarlet: Bleeding you conflicts me.
Jax: Got no qualms beating you senseless.
Skarlet: In that case, I shall feast.

Skarlet: I'll have your ancient power. Я заполучу твой источник древней силы.
Johnny Cage: Not what I call it but okay. Я называю его по-другому, но ладно. (Судя по всему, Джонни пошлит.)
Skarlet: No one will miss you, Cage. Никто тебя не хватится, Кейдж.

Skarlet: Know what I want? Знаешь, что мне нужно?
Johnny Cage: A peek at my sexy pecs? Поглазеть на мой сексуальный торс? ( Я знаю, что "pecs" (они же "pectorals") - это именно грудные мышцы. )
Skarlet: Guess again. Подумай ещё раз.

Skarlet: The hot-blooded Johnny Cage. Джонни Кейдж с пылким сердцем.
Johnny: Got a fever burning inside of me. Да меня просто в жар бросает.
Skarlet: The only cure is killing you. Тебя исцелит только смерть.

Skarlet: You must have a strong heart. У тебя должно быть крепкое сердце.
Kabal: Have to, to run this fast. Чтобы так быстро бегать, без этого никак.
Skarlet: How does it taste? А каково оно на вкус? (Сердцеедка. В прямом смысле.)

Skarlet: Your clan can acquire rare things? Твой клан может достать редкие артефакты?
Kabal: For the right price, anything’s possible. За хорошую плату возможно всё.
Skarlet: Let us negotiate. Давай договоримся.

Skarlet: Where's the delivery?
Kano: It's gotten mucked up, see, and expensive.
Skarlet: You intend to bleed me?

Skarlet: You and I both hunger.
Kano: Yeah but your tastes are a bit iffy, luv.
Skarlet: No Black Dragon judges me.

Skarlet: You kept me from Jade's blood.
Kitana: And you won't ever have it.
Skarlet: Then I shall take yours.

Skarlet: I've taken your place.
Kitana: You're welcome to it, Skarlet.
Skarlet: You are a fool, betraying your father.

Skarlet: Shao Kahn wants you dead.
Kitana: You won't be the one to do it.
Skarlet: Always belittling me, Kitana.

Skarlet: The truth is, we're both collectors.
Kollector: Many would call us parasites.
Skarlet: But only one of us is vermin.

Skarlet: Why not come closer?
Kollector: And let you draw my blood?
Skarlet: All I want is a taste.

Skarlet: You don't feel the hunger, Kotal?
Kotal Kahn: Osh Tekk are not addicted to blood magic.
Skarlet: I must feed.

Skarlet: Shao Kahn will again be Emperor.
Kotal Kahn: You chirp like a swallow's beak.
Skarlet: It's a promise written in blood.

Skarlet: We should commingle our blood magic.
Kotal Kahn: I am spoken for, Skarlet.
Skarlet: Why waste yourself on that Edenian?

Skarlet: So you are the second best Shaolin.
Kung Lao: That's not how I see it, Skarlet.
Skarlet: Must be a blood borne delusion.

Skarlet: You are the Great Kung Lao's descendent?
Kung Lao: I wear our family name with pride.
Skarlet: Your bloodline ends here.

Skarlet: Raiden's Chosen One.
Liu Kang: Looking for kombat, Skarlet?
Skarlet: Nothing would quicken my pulse more.

Skarlet: My hunger doesn't make me evil.
Liu Kang: No, your loyalty to Shao Kahn does.
Skarlet: I owe him everything, Liu Kang.

Skarlet: Your wraith's blood is useless.
Noob Saibot: Why is that, Skarlet?
Skarlet: It lacks the spark of life.

Skarlet: Souls hold more power than blood?
Noob Saibot: Shao Kahn hides his best magic from you.
Skarlet: If true, he will die.

Skarlet: Shao Kahn will bless me for killing you.
Raiden: You are a fool to trust him, Skarlet.
Skarlet: I would be nothing without him.

Skarlet: I can taste your blood electricity. Я чую электричество в твоей крови.
Raiden: Then you know it overpowers you. Тогда ты знаешь, что оно тебе не по зубам.
Skarlet: I know I must have it. Я знаю, что должна его заполучить.

Skarlet: Is hellfire stronger than blood magic? Адское пламя сильнее магии крови?
Scorpion: Face me and find out. Сразись со мной и узнаешь.
Skarlet: Splendid idea. Великолепная идея.

Skarlet: I've not tasted revenant blood. Я ещё не пробовала кровь ревенанта.
Scorpion: Nor will you today, Skarlet. И сегодня не попробуешь, Скарлет.
Skarlet: Hellfire will not protect you. Адское пламя тебя не защитит.

Skarlet: So much blood spilled, Scorpion. Столько крови пролито, Скорпион.
Scorpion: To avenge my family and clan. Чтобы отомстить за семью и клан.
Skarlet: You misunderstand, I'm impressed. Ты не понял. Я впечатлена.

Skarlet: I want Baraka's place at your side.
Shao Kahn: Are you fit to lead my army?
Skarlet: I will show you.

Skarlet: The Edenians are gone.
Shao Kahn: It's not enough, they must die.
Skarlet: Kitana and Jade will bleed.

Skarlet: Kronika's made me promises.
Shao Kahn: Your place in my new empire is assured.
Skarlet: What is my place, exactly?

Skarlet: Teach me your soul magic.
Shao Kahn: Blood magic is all you can handle.
Skarlet: I will quickly prove you wrong.

Skarlet 1: My magic has gone awry. Моя магия пошла наперекосяк.
Skarlet 2: I'm you, perfected. Я - это ты, только лучше.
Skarlet 1: Then finish me if you can. Тогда прикончи меня, если сможешь.

Skarlet 1: You are blood of my blood? Ты кровь от крови моей?
Skarlet 2: We're one in the same. Мы с тобой одно целое. ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/we%27re+one+in+the+same )
Skarlet 1: Together we will bleed Outworld. Вместе мы обескровим Внешний Мир.

Skarlet 1: I didn't know this was possible. Я не знала, что такое возможно.
Skarlet 2: Shao Kahn's been hiding secrets? Шао Кан от нас что-то скрывает?
Skarlet 1: He will teach us everything. Он всему нас научит.

Skarlet 1: I have no twin. Who are you? У меня нет сестры-близнеца. Кто ты такая?
Skarlet 2: It's a secret I can not share. Это тайна, которую мне нельзя выдавать.
Skarlet 1: I will drain it from your veins. Я вытяну всю правду из твоих вен.

Skarlet: Your blood has fight in it, Sonya. Война у тебя в крови, Соня.
Sonya Blade: So do my feet and fists. То же верно для моих ног и кулаков.
Skarlet: Not enough to save you. Это не спасёт тебя.

Skarlet: You don't care for me. Тебе наплевать на меня.
Sonya Blade: Life-sucking harpies aren't my thing. Гарпии, тянущие из меня все соки, как-то не по моей части.
Skarlet: I appreciate your blood's fire. Я высоко ценю огонь в твоей крови.

Skarlet: Your kin descended from Outworld. Твой род происходит из Внешнего Мира.
Sub-Zero: How would you know that? Как ты это поняла?
Skarlet: You have the blood of cryomancers. В тебе течёт кровь Криомантов.

Skarlet: I need your warm, red blood.
Sub-Zero: My blood runs cold.
Skarlet: How refreshing!

Skarlet: Perhaps I should join your clan.
Sub-Zero: You are not worthy, Skarlet.
Skarlet: You wound me, Grandmaster.

Skarlet: Your blood has spirit.
Nightwolf: And fight, Skarlet.
Skarlet: All the better.

Skarlet: Behold the Matokan warrior.
Nightwolf: You mock me, Outworlder?
Skarlet: I'm pondering how you will taste.

Skarlet: Blood is drawn more easily than souls.
Shang Tsung: But souls are far more powerful.
Skarlet: Test your theory in kombat.

Skarlet: Shao Kahn needs no more Kitana clones.
Shang Tsung: A pity you will never be his daughter.
Skarlet: Neither will your experiments.

Skarlet: I've always wanted to learn from you.
Sindel: Be warned, I loathe sycophants.
Skarlet: I follow no one blindly, Empress.

Skarlet: You hold the power of Edenia.
Sindel: Shao Kahn wouldn't marry a weakling.
Skarlet: I'll bleed your power and make him mine!

Skarlet: Go home, you dead, pathetic fool.
Spawn: I'm gonna bleed you dry.
Skarlet: Unless I drain you first.

Skarlet: What's this I smell in you?
Spawn: Decades of pain and suffering, Blood Witch.
Skarlet: And power beyond this realm!

Skarlet: You excel at taking life?
Terminator: Affirmative.
Skarlet: You will serve Shao Kahn well.

Skarlet: Your skin is living tissue?
Terminator: Covering a metal endoskeleton.
Skarlet: As long as it bleeds.



Соня Блэйд
Скрытый текст:

Sonya: I'm not dinner, Baraka.
Baraka: You're too scrawny to feed my family.
Sonya: Well I'm no appetizer, either!

Sonya Blade: How do I earn your respect? Как мне заработать твоё уважение?
Baraka: Beat me unmercifully. Избей меня безжалостно.
Sonya Blade: Drill sergeant Blade reporting. Докладывает сержант по строевой подготовке Блэйд.

Sonya: I like the parts of you that look like me.
Cassie Cage: So your future's looking bright?
Sonya: It looks too much like Johnny Cage.

Sonya: Growing up, I always wanted a sister.
Cassie Cage: To trade style tips and dish on boys?
Sonya: No, to spar with.

Sonya: Johnny shot off his mouth again. Джонни опять распускает язык. (https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/shoot+his+mouth+off)
Cassie: Don't blame me for what he says! Только не надо винить в его словах меня!
Sonya: He said it was your idea. Он сказал, что это была твоя идея.

Sonya: Sorry, Cass. Must be genetic. Прости, Кэсс. Должно быть, это наследственное.
Cassie: It’s your fault papercuts wig me out? Значит, из-за тебя я еду крышей от малейшего пореза? ( https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/wig+out Не очень понимаю, на что они намекают: на гемофобию или низкий болевой порог. )
Sonya: I get goosebumps just thinking about it. У меня мурашки от одной мысли.

Sonya: In the future we carry tiny TV's with us? В будущем мы будем таскать за собой мини-телевизоры?
Cassie Cage: Welcome to the digital age. Добро пожаловать в цифровую эпоху.
Sonya: More like, 'the distracted age'.. Скорее, "цирковую эпоху"... (В оригинале игра слов. "Digital" - "цифровой", "distracted" - "рассеянный".)

Sonya: Did I ever teach you to mean mug? Я тебя учила делать злое лицо? ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=mean%20mug )
Cassie: Want me to give you a sample? Хочешь, продемонстрирую?
Sonya: *giggles* Hit me. *хихикает* Ещё бы. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=hit+me )

Sonya: So how're things with you and Bob?
Cassie Cage: For the last time, his name is Dylan!
Sonya: Why learn his name if he's not sticking around?

Sonya: Jacqui says as kids you were scared of me.
Cassie Cage: You'd randomly attack us with arm bars!
Sonya: And you learned to always be ready.

Sonya: I won't pray to you, Cetrion.
Cetrion: Have faith, Sonya Blade.
Sonya: In Shinnok's sister? Like hell.

Sonya: You'll let Shinnok corrupt Earthrealm?
Cetrion: I obey my mother's will.
Sonya: Such a Mama's Girl.

Sonya: You ready to get crushed by my heel?
D'Vorah: You cannot crush the entire Swarm.
Sonya: Think I'll need a bigger boot.

Sonya: Have we met?
D'Vorah: In your future, we are enemies.
Sonya: Then I'll do Future Me a favor.

Sonya: You smell rancid.
D'Vorah: My pheromones will draw the Hive.
Sonya: Bring it, lady bug.

Sonya: Well your face is new.
Erron Black: Oh I know all about you, Sonya.
Sonya: We're not on a first name basis.

Sonya: You're a wanted man, Black.
Erron Black: Then bring me in, Baby Doll.
Sonya: Gonna wish you hadn't said that.

Sonya: Catching outlaws is my specialty.
Erron Black: Cuff me if you can, darlin'.
Sonya: Cuffs or coffin, you're coming in.

Sonya: Could've enlisted, Frost.
Frost: And serve with inferior warriors?
Sonya: You'd be lucky to shine my boots.

Sonya: Sub Zero dropped you, huh?
Frost: For disputing his authority.
Sonya: Gotta respect the chain of command.

Sonya: You seem like a good soldier.
Geras: I live for Kronika's orders.
Sonya: Too bad you're with the enemy.

Sonya: Are you some kind of ancient alien? Ты что, какой-то древний пришелец?
Geras: Ancient, yes. Alien, no. Древний - да. Пришелец - нет.
Sonya: Well that's a bummer. Эх, вот облом. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=that%27s%20a%20bummer )

Sonya Blade: Got a problem with my future? Какие-то проблемы с моим будущим?
Geras: Your spawn will defy destiny. Твоё отродье бросит вызов судьбе.
Sonya Blade: That's the American dream. Это и есть американская мечта.

Sonya: How am I s'posed to fight you?
Jacqui: Try not to overthink it.
Sonya: You look too much like your Dad!

Sonya: There's no school like the old school.
Jacqui: Like to think I've done it one better.
Sonya: Every generation does.

Sonya: Jacqui, take my advice.
Jacqui: You gotta win this fight first.
Sonya: That's the spirit!

Sonya: You carry on Jax's legacy.
Jacqui: I'm making my own way.
Sonya: Exactly what he would say.

Sonya: We always seem to end up here, Jade. Мы всё время приходим к этому, Джейд.
Jade: I let you win, in the past. Я позволила тебе победить тогда, в прошлом.
Sonya: Don't hold back, I can take it. Не сдерживайся, я всё стерплю.

Sonya: Whose team are you on now? На чьей теперь ты стороне?
Jade: I do what I must to protect Kitana. Я делаю всё, что должно, чтобы защитить Китану.
Sonya: That includes attacking Jax? Нападение на Джекса тоже считается?

Sonya: Lieutenant Blade, reporting for duty.
Jax: Here for another scuffle?
Sonya: Ready to rumble, Major.

Sonya: Ready, Jax?
Jax: Since 1993.
Sonya: And you still got it!

Sonya: Those arms working out for you?
Jax: You up for a demo, Sonya?
Sonya: This demo's gonna hurt us both.

Sonya: Gotta show you a new move.
Jax: By 'show' you mean hurt me with?
Sonya: No better way, Jax.

Sonya: You're just begging to be punched in the face. Твоё лицо просто просит кулака.
Johnny Cage: No! NO, not the face! Нет! НЕТ, только не лицо!
Sonya: Reverse psychology at its best. Реверсивная психология в своём лучшем проявлении.

Sonya: We're not a thing, Cage.
Johnny Cage: Someday you'll be my favorite ex wife.
Sonya: Can you hear yourself talk?

Sonya: I'm definetely not your Sally. Я уж точно не твоя Салли.
Johnny Cage: I'm your Harry, and you know it. А я твой Гарри, и ты это знаешь.
Sonya: Urgh, I haven't even seen the movie! Ах, я даже этот фильм не смотрела! (Отсылка к фильму "Когда Гарри встретил Салли")

Sonya: Cut the romantic crap, Cage. Завязывай с романтической хренью, Кейдж.
Johnny Cage: You've lost that lovin' feeling? Ты потеряла то чувство любви? ( Отсылка к песне "You’ve Lost That Lovin’ Feelin" https://ru.wikipedia.org/wiki/You%E2%80%99ve_Lost_That_Lovin%E2%80%99_Feelin%E2%80%99 )
Sonya: Lost it?! Never had it. Потеряла? Никогда и не испытывала.

Sonya: Who said I torture you?
Kabal: Kano. He's got no reason to lie.
Sonya: Except, y'know, he's KANO.

Sonya: I won't be the one who scars you.
Kabal: Killing you will make sure of that.
Sonya: On second thought, maybe I will be.

Sonya: One day I'll get you, Kano.
Kano: Til then I'm a thorn in your side.
Sonya: Good thing I'm handy with pliers.

Sonya: You started the war with the Red Dragon?
Kano: Guilty as charged.
Sonya: Giving you to them will end it.

Sonya: Don't think I've forgotten you used me.
Kano: Have a go then, Sonya.
Sonya: Say goodbye to the other half of your face.

Sonya: The Special Forces remember.
Kano: Anything particular? I've lost track.
Sonya: You know damn well, you bastard.

Sonya: Why can't we get along?
Kitana: I made mistakes and you hold grudges.
Sonya: I do. I really, really do.

Sonya: Pulling rank on me, Kitana?
Kitana: As royalty often must, I'm afraid.
Sonya: Don't play your crown card with me.

Sonya: State your purpose.
Kollector: I am taking stock of your body parts.
Sonya: Guess every realm has perverts.

Sonya: The word is your after Kano.
Kollector: He owes debts to Shao Kahn.
Sonya: Dammit, I'm conflicted.

Sonya: You were one of Shao Kahn's generals?
Kotal Kahn: I served him with distinction.
Sonya: Then why the hell should I trust you?

Sonya: An officer exchange program?
Kotal Kahn: I will hone your troops to a fine edge.
Sonya: Seriously not liking this idea.

Sonya: The Special Forces aren't going anywhere.
Kotal Kahn: Nor should they, Lieutenant Blade.
Sonya: Just as long as we understand each other.

Sonya: I prefer Liu Kang to you, Kung Lao.
Kung Lao: We are both Legends.
Sonya: He's the legend. You're the wingman.

Sonya: You and Johnny getting along?
Kung Lao: We have shared a drink or two.
Sonya: Tell me everything he said about me.

Sonya: Care to join the Special Forces?
Liu Kang: What would Major Briggs think?
Sonya: Depends on how this fight goes.

Sonya: You could still be a soldier.
Liu Kang: A monk's life is more my speed.
Sonya: All right then, Slow Kang.

Sonya: Ready to kick things off?
Liu Kang: Your footwork's no match for mine, Sonya.
Sonya: Kick for kick, I'm kicking your ass.

Sonya: You're the first Sub Zero?
Noob Saibot: That name died with my body.
Sonya: From what I've seen, it's never lived better.

Sonya: I don't spook easily.
Noob Saibot: I know how you die, Sonya.
Sonya: So do I and it's not here.

Sonya Blade: You're hiding things from us. Ты что-то от нас скрываешь.
Raiden: Nothing that concerns you. Это не твоё дело.
Sonya Blade: Allies don't keep secrets. У друзей нет секретов друг от друга.

Sonya Blade: What are you doing to protect Earthrealm? Что ты делаешь, чтобы защитить Земное Царство?
Raiden: Everything in my power, Sonya Blade. Всё, что в моих силах, Соня Блэйд.
Sonya Blade: How about protecting us from you? Как насчёт защитить нас от себя самого?

Sonya: Kronika sure has it in for you.
Raiden: Her grievance crosses timelines.
Sonya: Maybe she has a point.

Sonya: Made some bad calls, Raiden.
Raiden: Can I still expect your loyalty?
Sonya: I pledge allegiance to the flag.

Sonya: So you took off Quan Chi's head?
Scorpion: Yes, my future self did.
Sonya: Lucky bastard.

Sonya Blade: No vigilante justice, Scorpion. Никакого самосуда, Скорпион.
Scorpion: My clan isn't bound to your laws. Мой клан не подчиняется вашим законам.
Sonya Blade: Care to test that statement? Осмелишься проверить это утверждение?

Sonya Blade: I'm keeping an eye on your clan. Я приглядываю за твоим кланом.
Scorpion: Trust, but verify? Доверяй, но проверяй?
Sonya Blade: Just like the Gipper said. Всё по заветам Рональда по кличке "Гиппер". ( Намёк на Рональда Рейгана и его коронную фразу "Доверяй, но проверяй". https://en.wikipedia.org/wiki/Trust,_but_verify https://www.smh.com.au/world/how-reagan-got-his-gipper-nickname-20040608-gdj2ut.html)

Sonya: Just never stops with you, does it?
Shao Kahn: I live to conquer, Blade.
Sonya: Something you and Cage have in common.

Sonya: Get out of Earthrealm, Shao Kahn.
Shao Kahn: Or what, woman?
Sonya: How about I show you?

Sonya: Shao Kahn can't be far behind you.
Skarlet: I am his vanguard, Sonya.
Sonya: You're about to be a casualty.

Sonya Blade: You've been looking for me, Skarlet? Ты искала меня, Скарлет?
Skarlet: A few pints of blood is all I ask. Всё, о чём я прошу, это несколько литров крови.
Sonya Blade: Trust me, I'm not your type. Поверь, я не в твоём вкусе.

Sonya: First I find out I have a kid with Cage.
Sonya: And now this? It's official.
Sonya: God is punishing me.

Sonya: Which history are you from?
Sonya: One governed by an evil A.I.
Sonya: Here we got evil SOBs.

Sonya Blade 1: Your Hollywood fling's making us look bad. Твоя Голливудская интрижка нас позорит.
Sonya Blade 2: I don't give a damn about my reputation. Да мне плевать на мою репутацию. ( Отсылка к музыкальной теме Ронды Раузи https://www.youtube.com/watch?v=fvcVCK0PpyY )
Sonya Blade 1: Then it's game on, Mirror Match. Тогда начнём игру, зеркальный бой.

Sonya 1: You graduate from the academy? Ты выпустилась из академии?
Sonya 2: Nope. Got my degree in marine biology. Не-а. Получила степень по морской биологии.
Sonya 1: That was my dream. Это была моя мечта.

Sonya: Name a contest, I'll beat you in it.
Sonya: Mortal. Kombat.
Sonya: What ever happened to breaking boards?

Sonya: Sorry, I don't practice cryomancy.
Sub-Zero: Johnny Cage called you 'Ice Queen'.
Sonya: Of course he did.

Sonya: Hand over Cyrax's body, Sub Zero.
Sub-Zero: The Special Forces can restore him?
Sonya: My orders are to destroy all Cybers.

Sonya Blade: There's only one leader here. Здесь может быть только один лидер.
Sub-Zero: Then prove yourself worthy. Тогда докажи, что достойна.
Sonya Blade: I proved that a long time ago. Я это уже давно доказала.

Sonya Blade: You've been shit-talking the Army, Nightwolf.
Nightwolf: You deny its crimes against the Matoka?
Sonya Blade: Just saying, leave the past in the past.

Sonya Blade: So you've got a beef with Kano, too.
Nightwolf: His greed and lies nearly broke the Matoka.
Sonya Blade: Sounds like payback time.

Sonya Blade: Surrender Kano to the Special Forces.
Shang Tsung: I will happily trade him. For you.
Sonya Blade: Do I look like I came to bargain?

Sonya Blade: You and I keep crossing paths.
Shang Tsung: Much to my delight, Sonya.
Sonya Blade: I'm not someone you wanna cross.

Sonya Blade: Johnny's mine, Sindel.
Sindel: The poor man must have no standards.
Sonya Blade: You could use a nip and tuck yourself, sister.

Sonya Blade: Your Empire picked the wrong fight.
Sindel: Nothing on Earthrealm can stop us.
Sonya Blade: Two words, bitch: Nuclear. Weapons.

Sonya Blade: You're Al Simmons. Worked for Jason Wynn.
Spawn: The hell do you know 'bout that?
Sonya Blade: Jason Wynn's an enemy of the state.

Sonya Blade: Sure as hell fight like a soldier.
Spawn: I'm a lot more than a soldier.
Sonya Blade: That makes two of us.

Sonya Blade: I hear you're an automated killing machine.
Terminator: Cyberdyne Systems. Model 101.
Sonya Blade: At least you're not a damned cyber ninja.

Sonya Blade: Y' know folks call me a female Terminator.
Terminator: Why?
Sonya Blade: Get ready to find out.

Sonya Blade: I'm getting worried Raiden's slipping.
Fujin: If necessary, we will confront him.
Sonya Blade: Are you sure you're up to that?

Sonya Blade: Just so I'm clear, Raiden's your boss?
Fujin: Think of us as brothers in arms.
Sonya Blade: That's not helping me.

Sonya Blade: Four arms, zero problems.
Sheeva: Are all Earthealmers so amusing?
Sonya Blade: We'll see who ends up laughing last.



Саб-Зиро
Скрытый текст:

Sub-Zero: Those blades will snap. Эти лезвия сломаются.
Baraka: Those who try get impaled. Все, кто проверял на прочность, на них напоролись.
Sub-Zero: They were not me, Baraka. Я не из них, Барака.

Sub-Zero: Nomadic peoples don't achieve greatness. Кочевые народы не достигают величия.
Baraka: We will never give up the old ways. Мы никогда не откажемся от старых традиций.
Sub-Zero: Then Tarkata is doomed to failure. Тогда Таркатаны обречены на провал.

Sub-Zero: Can Tarkatans be redeemed? Могут ли Таркатаны искупить свою вину?
Baraka: My tribe seeks no redemption. Моё племя не ищет искупления.
Sub-Zero: Then it has no honor. Тогда у него нет чести.

Sub-Zero: Back for another training mission? Вернулась за очередной обучающей миссией? (Отсылка к MKX.)
Cassie Cage: Gonna kick your ass in a snowball fight. Собираюсь надрать тебе ж**у в снежной перестрелке.
Sub-Zero: I doubt that. Я в этом сомневаюсь.

Sub-Zero: You do not command the Lin Kuei. Ты не командуешь Лин Куэй.
Cassie Cage: Sub-Zero, can you just chill? Саб-Зиро, можешь просто охладиться? (Скорее всего, игра со словом "chill".)
Sub-Zero: After you, Cassandra Cage. После Вас, Кассандра Кейдж.

Sub-Zero: You are talented, but brash. Ты талантлива, но заносчива.
Cassie Cage: Remind you of anyone we know? Напоминает кого-то знакомого? (Намекает на одного из своих родителей? Или на Фрост?)
Sub-Zero: Unfortunately. К сожалению.

Sub-Zero: You espouse virtue.
Cetrion: The righteous path is the only way.
Sub-Zero: Practice what you preach, Cetrion.

Sub-Zero: The Lin Kuei do not worship the Elder Gods.
Cetrion: We seek gratitude, not worship.
Sub-Zero: I see no distinction.

Sub-Zero: Why should I pray to you?
Cetrion: Why does a bird flap its wings?
Sub-Zero: I asked a simple question.

Sub-Zero: You are cold blooded, D'vorah.
D'Vorah: Naturally, Sub Zero.
Sub-Zero: All the easier to freeze.

Sub-Zero: Can the Kytinn survive cold?
D'Vorah: We thrive in extreme climates.
Sub-Zero: Not today.

Sub-Zero: This is for Hanzo.
D'Vorah: Scorpion was your enemy once.
Sub-Zero: He was my equal.

Sub-Zero: Why not fight for Earthrealm?
Erron Black: Drinks are stronger in Outworld.
Sub-Zero: A fool and his vice are soon departed.

Sub-Zero: Guns are dishonorable weapons. Пушки - нечестивое оружие.
Erron Black: Rather be deadly than honorable. Для меня лучше быть смертоносным, чем честным. (Вопрос на миллион. Откуда у него голова Хсу Хао, если в комиксе того грохнул Скорпион? HAO could this happen?!)
Sub-Zero: Such folly will haunt you. Это безрассудство тебе аукнется.

Sub-Zero: Can you fight at close quarters?
Erron Black: Bet the farm on it, Sub Zero.
Sub-Zero: You are betting your life.

Sub-Zero: Here to face the Grandmaster?
Frost: I'm here to take your place.
Sub-Zero: You are not ready, Frost.

Sub-Zero: I have no wish to strike you.
Frost: You can't hurt me, Grand bastard.
Sub-Zero: Even iron rods can be ground to needles.

Sub-Zero: Was I such a poor mentor?
Frost: Mentor? You were an obstacle!
Sub-Zero: All tests are hard before they are easy.

Sub-Zero: The Lin Kuei are done with you.
Frost: They will follow me in the New Era.
Sub-Zero: That era will never come.

Sub-Zero: Do you know Lin Kuei history? Ты знаком с историей Лин Куэй?
Geras: I have studied it for millennia. Я изучал её тысячелетиями.
Sub-Zero: Then you know you can't win. Тогда ты знаешь, что тебе не победить.

Sub-Zero: Where's your master, servant? Где твоя госпожа, слуга? (Без комментариев...)
Geras: Kronika will be here soon. Кроника скоро здесь появится.
Sub-Zero: I will keep you on ice for her. Тогда я заморожу мой тебе заказ.( https://en.wiktionary.org/wiki/keep_someone_on_ice )

Sub-Zero: Crawl back to Kronika.
Geras: First your clan will be sacrificed.
Sub-Zero: They are under my protection.

Sub-Zero: Your father never taught you honor.
Jacqui: My dad EMBODIES honor.
Sub-Zero: You have passed my first test.

Sub-Zero: I will tolerate no interference.
Jacqui: I have orders, Sub Zero.
Sub-Zero: Then we have a conflict.

Sub-Zero: Here for the ultimate trial?
Jacqui: Gotta prove I can take you.
Sub-Zero: My technique cannot be beaten.

Sub-Zero: Your kombat must be perfected.
Jade: How do you define perfection?
Sub-Zero: Clear as ice, clean as jade.

Sub-Zero: Come and join the Lin Kuei.
Jade: Outworld needs me, Sub Zero.
Sub-Zero: Do not let loyalty stunt your growth.

Sub-Zero: Do you accept my challenge?
Jade: On my honor, I accept.
Sub-Zero: This is not a test of your honor.

Sub-Zero: You trust technology?
Jax: Why wouldn't I, Sub Zero?
Sub-Zero: The Cyber Initiative.

Sub-Zero: Commander Briggs.
Jax: We should be fighting on the same side.
Sub-Zero: Only if you prove worthy.

Sub-Zero: The tournament is over.
Jax: Then call this an exhibition match.
Sub-Zero: In which I will exhibit superior skill.

Sub-Zero: Call me Grandmaster. Зови меня Грандмастер.
Johnny Cage: Grandmaster Blueberry Ice. Грандмастер Голубичная Мороженка. (В оригинале морожение "черничное", но надо было как-то намекнуть на синий цвет.)
Sub-Zero: Even a child has more discipline. Даже ребёнок организованнее тебя.

Sub-Zero: You are frivolous, Johnny Cage. Ты легкомысленный, Джонни Кейдж.
Johnny Cage: And you are player-hating. А ты просто злопыхатель. ( https://www.urbandictionary.com/define.php?term=player%20hater )
Sub-Zero: How easily my point is proved. Как легко доказывается моя правота.

Sub-Zero: This is not one of your motion pictures. Это тебе не кинофильм.
Johnny Cage: Explains the kick-ass production values. Вот откуда о**ительная стоимость производства.
Sub-Zero: The danger is real. Опасность здесь реальна.

Sub-Zero: The cold will slow you down. Холод замедлит твоё движение.
Kabal: Whatever, I'll run faster. Плевать, я буду бегать быстрее.
Sub-Zero: Running on ice is ill-advised. Бегать по льду неразумно.

Sub-Zero: Turn back, Kabal. Оступи, Кабал.
Kabal: I only know how to go forward. Я умею только двигаться вперёд.
Sub-Zero: Then you require a lesson. Тогда надо преподать тебе урок.

Sub-Zero: Are you Black Dragon?
Kabal: Sometimes.
Sub-Zero: Sometimes' is too often.

Sub-Zero: Are you prepared to face a Lin Kuei? Ты готов сразиться с воином Лин Куэй?
Kano: Long as me implants don't glitch. Если импланты не заглючат.
Sub-Zero: A poor craftsman blames his tools. Плохому танцору штаны мешают. ( https://idioms.thefreedictionary.com/a+poor+craftsman+blames+his+tools )

Sub-Zero: Surrender, Kano.
Kano: I've got guns. What've you got?
Sub-Zero: Cold justice.

Sub-Zero: I vowed to hunt criminals like you.
Kano: I'm an entrepreneur, mate!
Sub-Zero: Save your lies and excuses.

Sub-Zero: What sort of ruler will you be?
Kitana: Strong but fair.
Sub-Zero: I will hold you to that promise, Kitana.

Sub-Zero: Outworld can learn from Earthrealm.
Kitana: That cuts both ways, Sub Zero.
Sub-Zero: Demonstrate.

Sub-Zero: I do not yet trust you as Outworld's Kahn.
Kitana: Shao Kahn is NOT my father.
Sub-Zero: But he was your father figure.

Sub-Zero: You serve Shao Kahn.
Kollector: And I am well compensated.
Sub-Zero: Wealth without honor is pointless.

Sub-Zero: You will never pillage Earthrealm.
Kollector: I will collect all worth having.
Sub-Zero: Hell will freeze over first.

Sub-Zero: I can ice those greedy hands.
Kollector: That's one offer I'll reject.
Sub-Zero: Your thievery ends today.

Sub-Zero: Your reputation precedes you.
Kotal Kahn: How do others speak of me?
Sub-Zero: As honorable, but vulnerable.

Sub-Zero: Our realms must remain separate.
Kotal Kahn: You seek no allies against the Netherrealm?
Sub-Zero: That is called entanglement.

Sub-Zero: You fought well in the Snow Forest.
Kotal Kahn: But your Lin Kuei outclassed my legions.
Sub-Zero: Whose fault was that, Kotal?

Sub-Zero: Lin Kuei style predates Shaolin.
Kung Lao: But you still cannot beat us, Grandmaster.
Sub-Zero: That is a spurious claim, Kung Lao.

Sub-Zero: We both know Bo' Rai Cho.
Kung Lao: His instruction made me a master.
Sub-Zero: He should have taught you humility.

Sub-Zero: Your nephew aided us against Shinnok.
Kung Lao: Kung Jin honors our family, Sub Zero.
Sub-Zero: I prefer him to you.

Sub-Zero: The cold puts out your flames.
Liu Kang: A fire can start from a single spark.
Sub-Zero: But it won't win a fight.

Sub-Zero: Your fire won't burn me, Liu Kang.
Liu Kang: My kicks will break you.
Sub-Zero: Or break your ankle.

Sub-Zero: A cold wind blows.
Liu Kang: My fire still burns, Sub Zero.
Sub-Zero: It will not last the winter.

Sub-Zero: Time has revealed your true character.
Noob Saibot: My true power, Kuai Liang.
Sub-Zero: Which corrupts you, Bi Han.

Sub-Zero: I shall not live in your shadow.
Noob Saibot: Then die in it, brother.
Sub-Zero: It will not survive the cold.

Sub-Zero: I disown you in every way.
Noob Saibot: Then disown my name, 'Sub Zero'.
Sub-Zero: The name was Grandfather's first.

Sub-Zero: The Netherrealm can have you.
Noob Saibot: It also has your friend, Smoke.
Sub-Zero: Do not speak of my friends.

Sub-Zero: I am grateful that you saved my life.
Raiden: So why fight me, Grandmaster?
Sub-Zero: To find out whether you are dark or light.

Sub-Zero: Do you serve humanity? Ты служишь человечеству?
Raiden: And the Elder Gods, Sub-Zero. И Старшим Богам, Саб-Зиро.
Sub-Zero: One cannot serve two masters. Нельзя быть слугой двух господ.

Sub-Zero: You failed to protect Earthrealm. Ты не смог защитить Земное Царство.
Raiden: Do you question my authority? Оспариваешь мои полномочия?
Sub-Zero: I demand you renounce it. Настаиваю, чтобы ты их сложил.

Sub-Zero: You are a Revenant once more.
Scorpion: I cannot escape my rage.
Sub-Zero: Allow me to cool your anger.

Sub-Zero: Our clans must unite against evil. Наши кланы должны объединиться против зла.
Scorpion: Why? Зачем?
Sub-Zero: I'll ask again, after you cool down. Я спрошу потом, когда ты остынешь.

Sub-Zero: Our kombat is renewed, Scorpion? Вы возобновляем вражду, Скорпион?
Scorpion: It never ended, Sub-Zero. Она и не прекращалась, Саб-Зиро.
Sub-Zero: It will end today. Сегодня ей придёт конец.

Sub-Zero: One more time, Hanzo? Ты опять, Ханзо?
Scorpion: You never learn. Тебя ничему жизнь не учит.
Sub-Zero: A man is never too old to learn. Учиться никогда не поздно.

Sub-Zero: Earthrealm stopped you before.
Shao Kahn: Because the Elder Gods intervened.
Sub-Zero: It is my turn.

Sub-Zero: You aided the Cyber Initiative.
Shao Kahn: Sektor served me well.
Sub-Zero: He corrupted the Lin Kuei!

Sub-Zero: You have been corrupted by power.
Shao Kahn: My power conquered the realms.
Sub-Zero: It also blinds you.

Sub-Zero: Minus three degrees Celsius.
Skarlet: What is that?
Sub-Zero: The freezing point for blood.

Sub-Zero: Another Outworld perversion.
Skarlet: You are the one staring, Sub Zero.
Sub-Zero: I am assessing your weaknesses.

Sub-Zero: I have no words for you. Мне нечего тебе сказать.
Skarlet: Because I'm so stunning. Потому что я так ошеломительна.
Sub-Zero: Because you are going to die. Потому что ты скоро умрёшь.

Sub-Zero: A good general is hard to find. Хорошего генерала трудно найти. (...легко потерять и невозможно забыть.)
Sonya Blade: What's that supposed to mean? К чему это?
Sub-Zero: Your soldiers are going to miss you. Солдатам будет тебя не хватать.

Sub-Zero: Your recruits need stronger discipline. Твоим призывникам нужно воспитание построже.
Sonya: They would disagree with you. Они бы с тобой не согласились.
Sub-Zero: Is a demonstration required? Демонстрация требуется?

Sub-Zero: You have the warrior spirit.
Sonya: Get the feeling I'm about to unleash it.
Sub-Zero: Please do.

Sub-Zero: Bi Han?
Sub-Zero: Of course, Kuai Liang.
Sub-Zero: You must answer for your crimes.

Sub-Zero: The Lin Kuei punish impostors.
Sub-Zero: I am the true Grandmaster.
Sub-Zero: Only if you survive.

Sub-Zero: Can you prove your identity?
Sub-Zero: My cold fists are proof enough.
Sub-Zero: Let us see who's colder.

Sub-Zero: It's like looking in a mirror.
Sub-Zero: I see only my cracked reflection.
Sub-Zero: Then I'll blind you to end your pain.

Sub-Zero: Grandfather?
Sub-Zero: Defeat me to earn my mantle.
Sub-Zero: You honor me with your kombat.

Sub-Zero: You are one of Sektor's clones.
Sub-Zero: I am the original Kuai Liang.
Sub-Zero: Kombat will resolve this.

Sub-Zero 1: We appear, evenly matched. Вот появляемся мы, равные соперники.
Sub-Zero 2: Then we may both die today. Тогда мы оба можем сегодня умереть.
Sub-Zero 1: I am prepared. Я к этому готов.

Sub-Zero 1: Brother? Брат?
Sub-Zero 2: I come from another timeline. Я пришёл с другой временной линии.
Sub-Zero 1: You are a chilling reflection. Ты просто леденящее душу отражение.

Sub-Zero: Earthrealm needs you.
Nightwolf: But does it deserve my help?
Sub-Zero: We fight together, or we die alone.

Sub-Zero: As Grey Cloud, you dishonored your tribe.
Nightwolf: That's in my past, Sub-Zero.
Sub-Zero: Keep it there.

Sub-Zero: My brother paid a high price serving you.
Shang Tsung: He knew the rules of Mortal Kombat.
Sub-Zero: But then you rigged the tournament.

Sub-Zero: The Lin Kuei are restored, Shang Tsung.
Shang Tsung: I sense this is not an amicable visit.
Sub-Zero: How perceptive, sorcerer.

Sub-Zero: The Lin Kuei stand against Outworld.
Sindel: I'll shatter your clan with a single cry.
Sub-Zero: You are welcome to try.

Sub-Zero: Casting out my ancestors was cruel.
Sindel: It would have been better that I kill them all?
Sub-Zero: Soon, you may think so.

Sub-Zero: I've met caped wonders like you before.
Spawn: Your days of icing people end here.
Sub-Zero: They spoke like that, too.

Sub-Zero: The Netherrealm will not fall easily.
Spawn: Show me how to bring it down.
Sub-Zero: Only if you can keep up with me.

Sub-Zero: The Lin Kuei will banish you.
Terminator: Your clan cannot terminate me. (I'll be back.)
Sub-Zero: Wishful thinking, machine.

Sub-Zero: Persist and face the Lin Kuei's wrath.
Terminator: I must complete my mission.
Sub-Zero: You will regret that choice.

Sub-Zero: My brother bested you in kombat.
Fujin: I remember the battle, Sub-Zero.
Sub-Zero: Then you know that even dead, he is dangerous.

Sub-Zero: The Temple of the Elements?
Fujin: Is again secured by the Elemental Gods.
Sub-Zero: History's proven that's not enough.



Kombat Pack 1
Скрытый текст:


Джокер (пока только диалоги со Спауном и Терминатором)
Скрытый текст:

Joker: What's your name, beautiful boy?
Spawn: Call me Spawn.
Joker: Well, Spawn, that's a lovely cape.

Joker: You look like a hugger, bring it in!
Spawn: I'll turn you inside-out ass-first, Clown.
Joker: I love it when they talk dirty!

Joker: Y' know, you remind me of Bats.
Terminator: Who?
Joker: Just another jerk with no sense of humor.

Joker: Would it kill you to smile?
Terminator: That is beyond my programming.
Joker: Such a party pooper.



Найтвулф
Скрытый текст:

Nightwolf: Shao Kahn penned you into reservations.
Baraka: Now we go where the hunt takes us.
Nightwolf: Something the Matoka would envy.

Nightwolf: You share in Outworld's rule?
Baraka: Tarkata is the new Kahn's partner.
Nightwolf: Earthrealm should be so welcoming.

Nightwolf: You also inherit a mantle.
Cassie Cage: Being Cage 2.0 isn't as cool as being Nightwolf.
Nightwolf: Don't sell your family short.

Nightwolf: I was at your father's first tournament.
Cassie Cage: Is it true mom attacked him?
Nightwolf: He gave her sufficient reason.

Nightwolf: Kronika won't elevate the Matoka.
Cetrion: Why doubt her word, Nightwolf?
Nightwolf: She's not to blame for my people's history?

Nightwolf: You betrayed the Great Spirit.
Cetrion: Her punishment for betraying the Matoka.
Nightwolf: Lies are beneath you, Cetrion.

Nightwolf: You helped free Shinnok, D'vorah.
D'Vorah: To achieve Kronika's vision for the Kytinn.
Nightwolf: That vision died with her.

Nightwolf: If we'd met, I'd remember it.
D'Vorah: This One always makes an impression.
Nightwolf: You're going to give me nightmares.

Nightwolf: I've no wish to fight you.
Erron Black: Well, Nightwolf, if wishes were horses.
Nightwolf: Then let's begin, Erron Black.

Nightwolf: You were a Black Dragon?
Erron Black: Stayed as long as it suited me.
Nightwolf: You are not to be trusted.

Nightwolf: You pick gods badly, Frost.
Frost: Didn't the Great Spirit betray your tribe?
Nightwolf: She punished with a firm hand.

Nightwolf: Your defiance had no point.
Frost: I should've let Sub-Zero oppress me?
Nightwolf: Discipline isn't oppression.

Nightwolf: An eternity of service, and for what?
Geras: The perfection of Kronika's design.
Nightwolf: Perfection? Or oppresion.

Nightwolf: The Matoka should revere you?
Geras: Reverence is for Kronika, not her servant.
Nightwolf: She'll get none either.

Nightwolf: The rest of your army is like you.
Jacqui Briggs: I'm the rule, not the exception.
Nightwolf: It will take much to prove your claim.

Nightwolf: Careful what you wish for, Jacqueline.
Jacqui Briggs: C'mon, I'd kick ass at the tournament.
Nightwolf: It left your father scarred.

Nightwolf: What are Kitana's intentions?
Jade: She unites all Outworlders under one banner.
Nightwolf: Is it one of peace, or conquest?

Nightwolf: Your loyalties have changed, Jade.
Jade: Trust that it's permanent, Nightwolf.
Nightwolf: Only time will tell.

Nightwolf: It's time to pass on your mantle.
Jax: Baby Girl's good, but she's not me yet.
Nightwolf: Don't underestimate your daughter, Jax.

Nightwolf: We both have business with Kano.
Jax: I know mine, what's yours?
Nightwolf: He profits of Matokan misery.

Nightwolf: I'm famous among the Matoka. What of it?
Johhny Cage: Think seriously about cashing in.
Nightwolf: And defile the Great Spirit?

Nightwolf: You've led a privileged life.
Johhny Cage: What can I say? I piss greatness.
Nightwolf: Is that what it is.

Nightwolf: The Black Dragon made you a similar offer.
Kabal: But I was smart and took it.
Nightwolf: Smart is not the word I'd use.

Nightwolf: You were with Kano.
Kabal: The job needed fast hands.
Nightwolf: And they defiled Matokan lands.

Nightwolf: To think your offer tempted me.
Kano: It ain't no crime, making bank.
Nightwolf: It is, if you betray your people.

Nightwolf: You think nothing of others.
Kano: Never have, never will.
Nightwolf: No wonder you're outcast.

Nightwolf: I didn't expect you'd become Kahn.
Kitana: Did you think me too weak?
Nightwolf: Too taken in by your father's lies.

Nightwolf: Outworld no longer seeks empire?
Kitana: We must tend to matters at home.
Nightwolf: And then what, Kitana?

Nightwolf: Your greed offends the Great Spirit.
Kollector: I care not what your god thinks.
Nightwolf: Very soon, you will.

Nightwolf: Now you come for our ancient relics?
Kollector: Matokan artifacts fetch a high price.
Nightwolf: Which you'll pay in blood, Kollector.

Nightwolf: The Aztecs thought you were Buluc.
Kotal Kahn: A mistake I embraced, Nightwolf.
Nightwolf: What did it get you, playing god?

Nightwolf: You weren't at the tournament.
Kotal Kahn: I was Shao Kahn's prisoner in the Flesh Pits.
Nightwolf: Show me why he feared you.

Nightwolf: Arrogance like yours felled the Matoka.
Kung Lao: What is wrong with a healthy confidence?
Nightwolf: Unchecked, it becomes a cancer.

Nightwolf: You weren't ready for the tournament.
Kung Lao: Didn't Scorpion best you, also?
Nightwolf: I lost by choice. You, inexperience.

Nightwolf: The Shaolin invite me, Liu Kang?
Liu Kang: If you prove worthy, Nightwolf.
Nightwolf: Who are they to judge?

Nightwolf: Raiden leaves us as Revenants?
Liu Kang: Quan Chi's death makes restoration impossible.
Nightwolf: Even for the Elder Gods?

Nightwolf: Your arrogance lives on, Bi-Han.
Noob Saibot: Dying made me more superior.
Nightwolf: All are equal in death.

Nightwolf: You've forsaken Kuai Liang.
Noob Saibot: A dead man needs no family.
Nightwolf: It's all that he has, Bi-Han.

Nightwolf: Your amulet is still cracked?
Raiden: No. Yet another of Kronika's lies revealed.
Nightwolf: She made fools of all of us.

Nightwolf: I can still sense darkness in you, Haokah.
Raiden: It is a burden I will always carry.
Nightwolf: Day and night can't dwell together.

Nightwolf: Seek justice, not vengeance.
Scorpion: They are one and the same.
Nightwolf: You've learned little, Scorpion.

Nightwolf: Raiden says to trust you.
Scorpion: I've changed since the tournament, Nightwolf.
Nightwolf: I'm not convinced.

Nightwolf: Kollector is filthy thief.
Shao Kahn: He takes what his Emperor deserves.
Nightwolf: The good chief gives, he doesn't take.

Nightwolf: Outworld doesn't need your empire.
Shao Kahn: My empire is Outworld, fool.
Nightwolf: Then the sun now sets on both.

Nightwolf: Why be Shao Kahn's servant?
Skarlet: For his gift to me, I owe him worship.
Nightwolf: He isn't a god, Skarlet.

Nightwolf: Return to Outworld.
Skarlet: After I have feasted upon you.
Nightwolf: You'll end this fight hungry.

Nightwolf: Your people must face its past.
Sonya Blade: Can't even get them to face the present.
Nightwolf: Then they have no future.

Nightwolf: You stood with us at Five Rivers.
Sonya Blade: I stand against every injustice.
Nightwolf: The Matoka need more friends like you.

Nightwolf: Raiden destroyed my revenant?
Sub-Zero: He took no prisoners in the Netherrealm war.
Nightwolf: He and I shall have words.

Nightwolf: Didn't the Soulnado killed your brother?
Sub-Zero: Bi-Han's nothing, if not resilient.
Nightwolf: All evil is, Sub-Zero.

Nightwolf2: The Great Spirit warned me about you.
Nightwolf1: Let's join hands against her.
Nightwolf2: Mine will take your mantle.

Nightwolf2: The vision quest begins.
Nightwolf1: I'm here to guide you, Nightwolf.
Nightwolf2: Or lead me to a dead end.

Nightwolf1: You know my future?
Nightwolf2: I'm an ill omen, Nightwolf.
Nightwolf1: Then I will change my fate.

Nightwolf1: Your presence weakens my power.
Nightwolf2: We both draw strength from the same Great Spirit.
Nightwolf1: For now.

Nightwolf: My ancestors speak harshly of you.
Shang Tsung: I've put down Nightwolves before.
Nightwolf: You'll find I'm a new breed.

Nightwolf: Stealing power from souls will kill you.
Shang Tsung: What powers you, Nightwolf? Hope?
Nightwolf: Despair and resolve.

Nightwolf: I've killed you before.
Sindel: Think you'll do so again?
Nightwolf: The Great Spirit will guide my hands.

Nightwolf: You betrayed Edenia, Sindel.
Sindel: It was mine, to do with as I pleased.
Nightwolf: Her people were not your plaything.

Nightwolf: You were a soldier in life?
Spawn: I did things I'm not proud of.
Nightwolf: So you've earned your mantle.

Nightwolf: You're not from this realm.
Spawn: No shit, Sherlock. Now what?
Nightwolf: Go back to from where you came.

Nightwolf: I have beaten your kind before.
Terminator: You have fought machines?
Nightwolf: Beings bent on genocide.

Nightwolf: You're not of this realm?
Terminator: I'm from the future of a different earth.
Nightwolf: I will aid it by destroying you.

Nightwolf: You've met the Great Spirit?
Fujin: Fought side by side, defending Earthrealm.
Nightwolf: She's never mentioned it.

Nightwolf: What you ask isn't simple.
Fujin: No task worth doing ever is.
Nightwolf: But what is its worth to the Matoka?



Шанг Цунг
Скрытый текст:

Shang Tsung: I can make you better, faster, stronger.
Baraka: Just like your half-breed clones?
Shang Tsung: Mileena was a masterpiece.

Shang Tsung: Do Tarkatans have souls, Baraka?
Baraka: Of course we have souls.
Shang Tsung: Souls are more useful than service.

Shang Tsung: Allow me to introduce myself.
Cassie Cage: Cut the bullshit, Shang Tsung.
Shang Tsung: Direct, just like your mother.

Shang Tsung: Your soul withstood Shinnok's might.
Cassie Cage: Which means you don't stand a chance.
Shang Tsung: If you can control your power.

Shang Tsung: Even Elder Gods have souls.
Cetrion: With power that will obliterate you.
Shang Tsung: Your concern is noted, Cetrion.

Shang Tsung: Kronika will not control me.
Cetrion: Pity the puppet who ignores his strings.
Shang Tsung: You play me for a fool?

Shang Tsung: My magic can improve your species.
D'Vorah: Kytinn evolve through natural selection.
Shang Tsung: You condemn the hive to extinction.

Shang Tsung: I have use for you, D'Vorah.
D'Vorah: You lead no faction, Shang Tsung.
Shang Tsung: Why lead one when I can influence all?

Shang Tsung: Would you consider serving a sorcerer?
Erron Black: On a hot skillet with beans, maybe.
Shang Tsung: I will not extend the offer twice.

Shang Tsung: I hear you are a fast gun.
Erron Black: The fastest, Shang Tsung.
Shang Tsung: A skill you will give my clones.

Shang Tsung: Your enhancements are impressive.
Frost: Yet somehow you're unimpressed.
Shang Tsung: Many fatal flaws remain.

Shang Tsung: How kind of Kronika to leave your soul intact.
Frost: Intact, but impossible to obtain.
Shang Tsung: I choose to accept the impossible mission.

Shang Tsung: In seven days, I can make you a man.
Geras: A mortal man who can be killed?
Shang Tsung: I see you quiver with anticipation.

Shang Tsung: You waste yourself on Kronika.
Geras: I live only to serve her.
Shang Tsung: Do you not grow tired of the endless cycle?

Shang Tsung: Such beauty in kombat is rare.
Jacqui Briggs: I'll turn you fifty shades of black and blue.
Shang Tsung: Rarer still for it to survive.

Shang Tsung: Your thoughts turn to Takahashi Takeda.
Jacqui Briggs: You stay the hell away from him.
Shang Tsung: Your soul will be mine, and then his.

Shang Tsung: Join me, Jade.
Jade: Why would I abandon Kitana for you?
Shang Tsung: To spare your parents' souls, of course.

Shang Tsung: An invisible hand must guide Outworld.
Jade: Your hand, Shang Tsung?
Shang Tsung: Such it has always been, princess.

Shang Tsung: Sonya is not here to save you, Jax.
Jax: She'll be sad she missed this smackdown.
Shang Tsung: She can grieve the death of her commander.

Shang Tsung: How brave of you to confront me.
Jax: Don't you be creeping on Jacqui.
Shang Tsung: I'll teach her what you never could.

Shang Tsung: Are you still eager to die, Mister Cage?
Johhny Cage: Every man dies, not every man really lives.
Shang Tsung: Enough impertinent nonsense.

Shang Tsung: Master Boyd sends his regards.
Johhny Cage: You killed him, didn't you?
Shang Tsung: Your 'sensei' was helpless against me.

Shang Tsung: Men like you serve men like me.
Kabal: I don't bow, curtsy, or give a shit.
Shang Tsung: Then why waste our breath?

Shang Tsung: I healed you, Kabal.
Kabal: Got your timelines twisted, bud.
Shang Tsung: Impossible. I am never wrong.

Shang Tsung: You have no dignity or manners, Kano.
Kano: I'm the richest damn yobbo in Earthrealm.
Shang Tsung: Disreputable cretin.

Shang Tsung: Think. Why should Kronika need you?
Kano: Same reason you did, I'm handy.
Shang Tsung: You are her sacrificial pawn.

Shang Tsung: I killed Ermac and stole Jerrod's soul.
Kitana: So killing you will set my father free.
Shang Tsung: Yes, if you could kill me.

Shang Tsung: Kitana Kahn, is it now?
Kitana: Welcome to the new age, Shang Tsung.
Shang Tsung: May it be ever so brief.

Shang Tsung: If your arms are cut off, will they grow back?
Kollector: I am not one of your experiments, sorceror.
Shang Tsung: Come, Kollector. It's for science.

Shang Tsung: Your hoard is nothing compared to my island.
Kollector: In a moment, I will have your island.
Shang Tsung: Unlikely, Kollector.

Shang Tsung: You are neither god nor Kahn.
Kotal Kahn: Then what am I, Shang Tsung.
Shang Tsung: My next victim.

Shang Tsung: You are better-mannered than Shao Kahn.
Kotal Kahn: Please spare your attempts to curry favor.
Shang Tsung: We could have been allies, Kotal.

Shang Tsung: Have the Shaolin taught you nothing?
Kung Lao: I am no longer a student, Shang Tsung.
Shang Tsung: You are an ignorant fool to challenge me.

Shang Tsung: Killing you will break Liu Kang's heart.
Kung Lao: This fight is about me not him.
Shang Tsung: Poor Kung Lao, always second best.

Shang Tsung: When you die, Kitana will be unprotected.
Liu Kang: Enough mind games and distractions.
Shang Tsung: Your concern for her is a weakness.

Shang Tsung: Your Shaolin brothers died for you.
Liu Kang: You'll burn until the last of their souls is free.
Shang Tsung: Or perhaps you'll join them.

Shang Tsung: No more haunting my island's shadows.
Noob Saibot: 'Your' island is Kronika's property.
Shang Tsung: So she is your master now?

Shang Tsung: It's astounding you survived a Soulnado.
Noob Saibot: My darkness is immutable and unkillable.
Shang Tsung: But is it transferable, Bi-Han?

Shang Tsung: Feeling dark today, Raiden?
Raiden: My mood is not your concern.
Shang Tsung: Your mood is my leverage, fool.

Shang Tsung: I will torment you for eternity.
Raiden: Do your worst, Shang Tsung.
Shang Tsung: And now a taste of things to come.

Shang Tsung: Returning to my service, Scorpion?
Scorpion: Address me as Hanzo Hasashi.
Shang Tsung: I like you better as Scorpion.

Shang Tsung: Truly, you have mastered Hellfire.
Scorpion: The better to burn you with, sorceror.
Shang Tsung: With it, I can defeat Liu Kang.

Shang Tsung: Kronika would sacrifice you in a blink.
Shao Kahn: I'd like to see her try.
Shang Tsung: What do you think this is?

Shang Tsung: One more chance is all I ask.
Shao Kahn: Your weakness sickens me.
Shang Tsung: I won't be kicked like a dog, Shao Kahn.

Shang Tsung: You are looking dry, Skarlet.
Skarlet: Spare a pint for a parched woman.
Shang Tsung: I shall put you out of your misery.

Shang Tsung: What would you be without blood magic?
Skarlet: More than you would be without souls!
Shang Tsung: I was deadly long before I could control them.

Shang Tsung: I have a dress your size, you should wear it.
Sonya Blade: Are you out of your damn mind?
Shang Tsung: Sewn by the finest designers in Outworld.

Shang Tsung: I invoke my right to choose my opponent.
Sonya Blade: No, Shang Tsung, I'm not playing your game.
Shang Tsung: You have already been chosen.

Shang Tsung: You lack your brother's efficiency.
Sub-Zero: Because I maintain my integrity.
Shang Tsung: Integrity is not a weapon, Kuai Liang.

Shang Tsung: Your hands are cold, but your soul is warm.
Sub-Zero: And so it remains my soul, Shang Tsung.
Shang Tsung: You lack vision, Sub-Zero.

Shang Tsung: A Nightwolf came to my island once.
Nightwolf: She was my predecessor.
Shang Tsung: I finished her in a flawless victory.

Shang Tsung: Do you have a wolf's soul?
Nightwolf: And it's bite, Shang Tsung.
Shang Tsung: Excellent.

Shang Tsung2: Kronika did this, I can smell it.
Shang Tsung1: My destiny will far eclipse yours.
Shang Tsung2: Should you live that long.

Shang Tsung2: I did not clone myself.
Shang Tsung1: Shao Kahn made me to replace you.
Shang Tsung2: Genius can not be replaced.

Shang Tsung1: What is this supposed to be?
Shang Tsung2: Your own design: a mirror match.
Shang Tsung1: You mirror my style, but not my skill.

Shang Tsung1: Shang Lao, I presume?
Shang Tsung2: You presume correctly, brother.
Shang Tsung1: When you die, you will be forgotten.

Shang Tsung: I have heard rumors, Sindel.
Sindel: Tales of me 'acquiring' your power?
Shang Tsung: Obviously, such stories concern me.

Shang Tsung: We never could trust Quan Chi.
Sindel: For all I know, you helped him murder me.
Shang Tsung: When I kill people, they stay dead.

Shang Tsung: You cloak yourself in souls?
Spawn: Didn't make the suit, I just wear it.
Shang Tsung: How convenient for me.

Shang Tsung: Al Simmons, former mercenary.
Spawn: You can read me but you won't beat me.
Shang Tsung: That guilty conscience hobbles you.

Shang Tsung: Perhaps technology is superior to magic.
Terminator: Magic is a fictional construct.
Shang Tsung: You're not from around here, are you?

Shang Tsung: You feel no pity or remorse?
Terminator: I cannot feel human emotion.
Shang Tsung: Perfect.

Shang Tsung: Rumors of our deaths were exaggerated.
Fujin: For the time being, sorceror.
Shang Tsung: Mind your role, demigod.

Shang Tsung: Raiden's errand-boy.
Fujin: We are brothers and equals.
Shang Tsung: 'Equality' is a utopian fantasy.

Shang Tsung: You could be my new champion.
Sheeva: I fight for Outworld, not you.
Shang Tsung: Then the Shokan are dead, Sheeva.

Shang Tsung: I enjoyed a close friendship with Prince Goro.
Sheeva: You used him for your own ends.
Shang Tsung: Why, Lady Sheeva! I would never.



Синдел
Скрытый текст:

Sindel: Admit it, you'd rather be my slave.
Baraka: Never again in a thousand lifetimes.
Sindel: Baraka, you fool.

Sindel: Bow down or be made to.
Baraka: Make me, you hideous skag.
Sindel: A Tarkatan calls me hideous?

Sindel: You will serve as my new bodyguard.
Cassie Cage: Thanks, but hard pass.
Sindel: First, you must learn your place.

Sindel: Impudent girls get bloody bottoms.
Cassie Cage: Do not wanna know what you're talking about.
Sindel: You'll be spanked until you bleed.

Sindel: What do I gain from Kronika's plan?
Cetrion: She reunited you with Shao Kahn.
Sindel: That is his gain. What is mine?

Sindel: I laugh at you, Elder God.
Cetrion: I will balance Outworld.
Sindel: Not on my back, Cetrion.

Sindel: What sort of creature are you?
D'Vorah: This One is Kytinn. We are survivors.
Sindel: I will exterminate you all.

Sindel: You betrayed Mileena, D'Vorah.
D'Vorah: Why care for that disgusting clone?
Sindel: She was as much my daughter as Kitana.

Sindel: Earthrealmer! You will die.
Erron Black: Damn, Silver Fox! That voice is sexy!
Sindel: Want me to scream for you?

Sindel: Kneel before your Empress.
Erron Black: Believe me, sugar, that's tempting.
Sindel: I'll have you bound and tied.

Sindel: Trusting Kronika is foolish.
Frost: Not after enhancements like mine.
Sindel: I'll reduce them to scrap.

Sindel: You're like the daughter I never had.
Frost: And you're like the mother I killed.
Sindel: An attribute she and I won't share.

Sindel: What have you seen of my history?
Geras: Betrayal, cruelty, corruption.
Sindel: A survivor's legacy, Geras.

Sindel: I will give you what Kronika refuses.
Geras: What could that possibly be?
Sindel: Death's sweet embrace.

Sindel: Imagine waging wars with Shao Kahn's armies.
Jacqui Briggs: I stop wars, I don't start them.
Sindel: Which is why Eathrealm will be easily conquered.

Sindel: Submit and I'll spare your father.
Jacqui Briggs: Your hair grow like Pinocchio's nose when you lie?
Sindel: It grows whenever I kill someone.

Sindel: Beg for my forgiveness, traitor.
Jade: You no longer hold sway, Sindel.
Sindel: Once the Empress, always the Empress.

Sindel: You were to keep Kitana in line.
Jade: My loyalty was to her, not you.
Sindel: Your first duty was to Shao Kahn!

Sindel: Ever lie with an Edenian woman?
Jax: That's not something on my bucket list.
Sindel: What pathetic fool rejects me?!

Sindel: Submission is your only choice.
Jax: And if I don't bend a knee?
Sindel: My boot-heel goes through your neck.

Sindel: Come to me, you handsome commoner.
Johhny Cage: You wanna carve my face on a mountain?
Sindel: No, carve it to pieces.

Sindel: Kneel and lick my boots.
Johhny Cage: Maybe on our second date, sweetheart.
Sindel: I. Said. Kneel.

Sindel: Those hooks sword look like fun.
Kabal: The hell kind a fun you talkin' about?
Sindel: Dissecting Earthrealmers, of course!

Sindel: Running man, do you ever slow down?
Kabal: What would be the point of that?
Sindel: To enjoy what little is left of your life.

Sindel: You're loyal only to yourself.
Kano: Well there's the pot calling the kettle black.
Sindel: I like that in a man.

Sindel: Your contract with Shao Kahn is terminated.
Kano: Oy! A deal's a deal!
Sindel: Hear me, Kano. You get NOTHING!

Sindel: You have Jerrod's bleeding heart.
Kitana: That heart won Outworld's loyalty.
Sindel: Then let all Outworld mourn your death.

Sindel: Come back to your family.
Kitana: I'm not your 'daughter' anymore.
Sindel: Don't deny your heritage, ungrateful brat!

Sindel: You laid hands on Kitana.
Kollector: She rebelled against Shao Kahn!
Sindel: It's a family matter, cur.

Sindel: You stole from the throne, Kollector.
Kollector: I was owed deferred compensation.
Sindel: Never trust a Naknada.

Sindel: You were my bodyguard, Kotal.
Kotal Kahn: I was to prevent a suicide?
Sindel: Suicide? Quan Chi murdered me!

Sindel: Did you aid Quan Chi in deceiving Shao Kahn?
Kotal Kahn: From my cell in Shang Tsung's Flesh Pits?
Sindel: Who is it that freed you?

Sindel: Kiss my hand and call me goddess.
Kung Lao: You can not make me, Sindel.
Sindel: Oh, you think I can't?

Sindel: I asked to fight the greatest warrior.
Kung Lao: And he has appeared before you.
Sindel: Hm. At least you have spunk.

Sindel: Kitana will always belong to me.
Liu Kang: Not her, not your grandchildren.
Sindel: Now you've gone too far.

Sindel: You are an orphaned bastard.
Liu Kang: Thank you for reminding me.
Sindel: Begone from my presence!

Sindel: Never trust the Netherrealm.
Noob Saibot: Nor kings their queens, Sindel.
Sindel: Jerrod was too weak to save Edenia.

Sindel: How do you know Quan Chi killed me?
Noob Saibot: Because I helped him resurrect you.
Sindel: Helped enslave me, you mean.

Sindel: Have you ever been dominated?
Raiden: Are you offering, Sindel?
Sindel: Submit. You may enjoy it.

Sindel: Admit it, Raiden, you're a predator.
Raiden: Earthrealm will never attack Outworld.
Sindel: If you could conquer Outworld, you would.

Sindel: Get over on my side, Master Hasashi.
Scorpion: You have nothing to offer.
Sindel: I offer the pleasure of serving me.

Sindel: Somebody hurt you badly.
Scorpion: We all have scars.
Sindel: Yours are inside and out.

Sindel: Quan Chi deceived you, you pathetic fool!
Shao Kahn: Impossible! Shao Kahn is no one's fool!
Sindel: You sad, embarrassing, wreck of a man.

Sindel: I married you for your strength and power.
Shao Kahn: Come to me. I'll show you both.
Sindel: You had better, Shao Kahn.

Sindel: You attack me, Skarlet?
Skarlet: I will be Shao Kahn's Empress.
Sindel: You aren't even competition.

Sindel: Shao Kahn shows you favor.
Skarlet: He remade me as a blood mage.
Sindel: Did he mention blood magic leads to madness?

Sindel: Is Johnny Cage a competent lover?
Sonya Blade: That's none of your goddamn business.
Sindel: Perhaps he'll serve as my love slave.

Sindel: Earthrealm needs stronger leadership.
Sonya Blade: Like we'll accept Outworld authority.
Sindel: Please! Your people crave domination.

Sindel: Pledge the Lin Kuei to me.
Sub-Zero: And stain my clan with dishonor?
Sindel: Comply or I'll help Frost depose you.

Sindel: Your bloodline descends from Edenia.
Sub-Zero: Why did my ancestors flee your kingdom?
Sindel: Flee? I had them banished.

Sindel: You kept me from destroying Earthrealm.
Nightwolf: My sacrifice saved the Matoka.
Sindel: Nothing will save them now.

Sindel: Once more we fight, Nightwolf.
Nightwolf: It ends the same, Sindel.
Sindel: For you, perhaps.

Sindel: My soul is off-limits, sorcerer.
Shang Tsung: Not if it can serve a greater purpose.
Sindel: No purpose is greater than me.

Sindel: How are we to move forward?
Shang Tsung: Perhaps we should form an alliance.
Sindel: We're both too deadly for that.

Sindel2: Shao Kahn had cloned me from you.
Sindel1: That's impossible!
Sindel2: With Shao Kahn, anything is possible.

Sindel2: I never knew I had a sister.
Sindel1: We'll share everything, the world is ours!
Sindel2: My dear, I don't share.

Sindel1: Think you can barge in and take my throne?!
Sindel2: Your throne, your husband, everything!
Sindel1: You'll have none of it, pretender.

Sindel1: You don't smell like a clone.
Sindel2: I'm from another time, another Outworld.
Sindel1: Apparently one where I have no style.

Sindel: I've committed no sins.
Spawn: You've sinned against your family.
Sindel: Family isn't everything.

Sindel: Your sulphur stench is putrid.
Spawn: I've seen alley trash worth more than you.
Sindel: For that I'll have your head!

Sindel: Pledge loyalty to your new Empress.
Terminator: I'm not programmed to obey you.
Sindel: You will submit, terminator.

Sindel: Go back to your realm, machine!
Terminator: I have no way to return.
Sindel: Then you will die here.



Спаун
Скрытый текст:

Spawn: No more eating people, Baraka.
Baraka: You bothered to learn my name?
Spawn: And the names of all your victims.

Spawn: I don't like your ugly face.
Baraka: Sticks and stones, human.
Spawn: I also brought chains and bullets.

Spawn: I respect a fellow soldier.
Cassie Cage: That bondage gear is a uniform?
Spawn: This isn't my first tour.

Spawn: You've never beaten the Devil.
Cassie Cage: Check the wiki, I did just that.
Spawn: Think you can do it again?

Spawn: Shinnok was Malebolgia's cousin.
Cetrion: Shinnok is my brother.
Spawn: So you're part of the problem.

Spawn: Hell's armies couldn't stop me.
Cetrion: But now you face an Elder God's wrath.
Spawn: Bring it.

Spawn: I'm a professional exterminator.
D'Vorah: The Kytinn Hive can not die.
Spawn: Neither can I.

Spawn: Last giant bug I met tried to eat me.
D'Vorah: You speak of the Phlebiacs?
Spawn: Of course you uglies know each other.

Spawn: I'll give you a bad case of indigestion.
D'Vorah: This One does not eat Revenants.
Spawn: Problem is, you eat people.

Spawn: You have a gift with guns.
Erron Black: Ain't you bright as a new penny.
Spawn: Gifted, but sloppy.

Spawn: I'll tear off your fingers one by one.
Erron Black: Now what would you go and do that for?
Spawn: So I can shove them down your throat.

Spawn: You don't know your limits.
Frost: My power comes from a Titan.
Spawn: I'll kill your Titan next.

Spawn: Was selling your soul worth it?
Frost: I still have mine, you undead freak.
Spawn: Guess you didn't read the fine print.

Spawn: Maybe I can help you die.
Geras: Doubtful you can be of assistance.
Spawn: I'm an expert on dying.

Spawn: A man who can never die.
Geras: Against a man who can never live.
Spawn: Aren't we a pair?

Spawn: You remind me of someone I loved.
Jacqui Briggs: Don't let it mess with your head when I beat ya.
Spawn: My head's a mess as it is.

Spawn: I was an officer like you.
Jacqui Briggs: Now you're what? A vigilante psycho killer?
Spawn: The alleys are safer 'cause of me.

Spawn: There is more than one Hell.
Jade: Go back to the one you came from.
Spawn: Not 'til I'm good and ready.

Spawn: Out of my way, lady.
Jade: Do you come from the Netherrealm?
Spawn: I came to conquer the Netherrealm.

Spawn: I lost everything I held dear.
Jax: And now you come here to wreck house.
Spawn: To make the Netherrealm mine.

Spawn: I can't help being dead.
Jax: But you can help being evil, Revenant.
Spawn: Revenant? I'm a Hellspawn.

Spawn: There's a shadow over you,Jax.
Jax: Every soldier has a few scars.
Spawn: For some of us, a few too many.

Spawn: I've got no time for struggling actors.
Johhny Cage: Struggling?! You wanna see my residuals?
Spawn: I'd rather hit you with reality.

Spawn: The choices we make in life matter.
Johhny Cage: Which is why mine are all so amazing.
Spawn: You need a mortician.

Spawn: Speak for yourself, not Kano.
Kabal: My blades are sharper than my tongue.
Spawn: Then shut the fuck up and fight.

Spawn: Any idea who I am?
Kabal: Some kind of Japanese luchador?
Spawn: I'm the ghost that goes BANG in the night, punk.

Spawn: You got a plan, school-boy?
Kano: Step one, rip out your bleedin' heart.
Spawn: Do it -- you'll pay for it.

Spawn: My chains 'll hang you, Kano.
Kano: I got a thick neck, cobber.
Spawn: Easier to snap.

Spawn: Power corrupts us all.
Kitana: I won't let it corrupt me.
Spawn: I've seen this cycle too many times.

Spawn: This Empire's beyond redemption.
Kitana: Reform takes time.
Spawn: Meanwhile, children suffer.

Spawn: Another Phlebiac Brother?
Kollector: No, but I am eyeing your uniform.
Spawn: You do NOT want a closer look.

Spawn: Not sure you can hang with me.
Kollector: Why, because I am low-born?!
Spawn: Because I'm Hell-born.

Spawn: You have a god complex.
Kotal Kahn: If Earthrealmers worship me, why not let them?
Spawn: Because you're conning them, Kotal.

Spawn: Kiss Jade goodbye.
Kotal Kahn: Not while I draw breath.
Spawn: Draw your last.

Spawn: Worked with your kind before.
Kung Lao: The flawless warrior kind?
Spawn: Blowhards who botch jobs.

Spawn: You have a serious Netherrealm problem.
Kung Lao: We don't need help from freelance demons.
Spawn: That's exactly what you need! Step aside!

Spawn: Thought you were a Revenant.
Liu Kang: Not yet, not today.
Spawn: I'm not waiting around for tomorrow.

Spawn: I don't buy your pious act.
Liu Kang: Trust me, I'm a Buddhist monk.
Spawn: Everyone's got a dark side, Golden Child.

Spawn: Your Hell is mine.
Noob Saibot: Argue that with the Deadly Alliance.
Spawn: You'll be my messenger.

Spawn: Out of the shadows, Bi-Han.
Noob Saibot: From which Hell did you spawn?
Spawn: One even worse than yours.

Spawn: I've met more impressive gods.
Raiden: And I, more courteous devils.
Spawn: Since when does a devil need manners?

Spawn: Power like yours has limits.
Raiden: My power is drawn from the Jinsei.
Spawn: Let's see 'Jinsei' beat the Ninth Sphere of Hell.

Spawn: Together we can purge the Ten Hells.
Scorpion: Only if you follow my lead.
Spawn: All due respect, that's not in the cards.

Spawn: Why haven't you conquered the Netherrealm?
Scorpion: I neither need nor want it.
Spawn: The damned need leaders more than anyone.

Spawn: You've been to other dimensions?
Scorpion: Each has had its own injustices.
Spawn: Maybe that's why my soul still burns.

Spawn: Another dime-a-dozen petty dictator.
Shao Kahn: Petty?! I am mighty!
Spawn: Mighty stupid's what you are, Shao Kahn.

Spawn: Imagine Outworld free of slaves.
Shao Kahn: Over my dead body.
Spawn: Today's the day, skull-fucker.

Spawn: Your boss threw you to me like red meat.
Skarlet: Shao Kahn trusts me to finish the job.
Spawn: He's using you to test my power level.

Spawn: You can choose to repent.
Skarlet: I choose the Blood Code.
Spawn: Blood magic is a one-way ticket to Hell.

Spawn: Ma'am, my fight is not with you.
Sonya Blade: Dead or alive, you can't go on a killing spree.
Spawn: Anyone I kill is asking for it.

Spawn: I borrowed some of your toys.
Sonya Blade: You raided my armory!
Spawn: Take them back then, if you can.

Spawn: Ready to freeze Ten Hells over?
Sub-Zero: First, we must train together.
Spawn: Training's over. Time for motherfuckers to die.

Spawn: I know a pro when I see one.
Sub-Zero: The Lin Kuei's skills are legendary.
Spawn: So are mine, Sub-Zero.

Spawn: Do you believe in redemption?
Sub-Zero: It is something I've long sought.
Spawn: Today is judgment day.

Spawn: Ash Williams.
Ash: You get lost on your way to a convention?
Spawn: I must destroy the Necronomicon!

Spawn: Hell is lined with your victims.
Ash: I didn't kill all of them on purpose.
Spawn: Killing is killing, Ash.

Spawn: Y' know I'm not the only Hellspawn.
Nightwolf: Nor I the only Nightwolf.
Spawn: Guess we're just meant to be friends.

Spawn: What's your problem?
Nightwolf: The Matoka have seen enough devils.
Spawn: Your tribe can handle one more.

Spawn: Y' know I'm not the only Hellspawn.
Nightwolf: Nor I the only Nightwolf.
Spawn: Guess we're just meant to be friends.

Spawn: What's your problem?
Nightwolf: The Matoka have seen enough devils.
Spawn: Your tribe can handle one more.

Spawn: We're going to a party in Hell.
Shang Tsung: What is the occasion, Spawn?
Spawn: Celebrating your eternal damnation.

Spawn: Enslaving souls is mighty low.
Shang Tsung: A Hellspawn can not judge me.
Spawn: Judge you? I'm your executioner.

Spawn: So you're the Empress.
Sindel: And what kind of servant are you?
Spawn: The kind that serves vengeance.

Spawn: I've toppled dictators before.
Sindel: You mean to kill Shao Kahn.
Spawn: No, he's a puppet. You pull the strings.

Spawn2: This has Mammon's name all over it.
Spawn1: Mammon is dead, asshole.
Spawn2: Then maybe I should be thanking you.

Spawn2: Whatever deal you made was a mistake.
Spawn1: I kill you, I get my soul back.
Spawn2: There's always a catch.

Spawn1: Am I dreaming? Or back in Hell?
Spawn2: You let Wanda down, let us all down!
Spawn1: Enough of these mind games.

Spawn1: Sir John?
Spawn2: Think again, Toast Face Killer.
Spawn1: Violator. How many times I gotta kill you?

Spawn: Part metal, part meat, like Overtkill.
Terminator: He was an inferior model.
Spawn: You'll join him on the scrap heap.

Spawn: How is it you have no soul?
Terminator: I am a cybernetic organism.
Spawn: That a fancy way of saying 'murder machine'?

Spawn: Go on and blow yourself out of here.
Fujin: You're coming to the Sky Temple.
Spawn: I'm not going nowhere, Windbag.

Spawn: You call yourself a god?
Fujin: You can, but I prefer Fujin.
Spawn: Every god is a devil at heart.

Spawn: Your angel of death awaits.
Joker: You can't kill me, heroes have moral codes!
Spawn: Who said I was a hero?

Spawn: No more jokes, no more laughs.
Joker: Sounds like you've got a case of the grumps!
Spawn: I fucking hate clowns.

Spawn: Heard you committed a massacre.
Sheeva: I have committed several.
Spawn: I have a circle of Hell reserved for you.

Spawn: You remind me of an angel I knew.
Sheeva: Was this angel a friend of yours?
Spawn: A dead friend.



Терминатор
Скрытый текст:

Terminator: You will be captured alive.
Baraka: To torture me for secrets?
Terminator: To become the basis for a Tarkatan terminator.

Terminator: Beneath my skin is a metal endoskeleton.
Baraka: Then eating you won't ease my hunger.
Terminator: Affirmative.

Terminator: Stand down.
Cassie Cage: You wouldn't hurt me, would you sweetheart?
Terminator: Wrong.

Terminator: Take me to Sarah Connor.
Cassie Cage: Aw, can't. Gotta get to the chopper.
Terminator: Now.

Terminator: Gods are real in this universe.
Cetrion: They are not in yours?
Terminator: There is only Skynet.

Terminator: You will return me to my Earth?
Cetrion: Once you complete the task I have set for you.
Terminator: Cassie Cage will be terminated.

Terminator: You're an efficient killer.
D'Vorah: This One's survival depends on it.
Terminator: I will study your methods.

Terminator: My Earth's insects are harmless.
D'Vorah: They will evolve and rise up against you.
Terminator: Impossible.

Terminator: Your proposals are irrelevant.
Erron Black: Can't bargain or reason with you, can I?
Terminator: No.

Terminator: You are a threat to Skynet.
Erron Black: I don't even know what the hell that is.
Terminator: You will.

Terminator: Did Skynet create you?
Frost: No, this body's by Kronika.
Terminator: Who is Kronika?

Terminator: I have come across time for you.
Frost: Why, because you love me?
Terminator: To terminate you.

Terminator: Take me to the Hourglass.
Geras: Impossible, Terminator.
Terminator: I must return to my Earth.

Terminator: You can't die?
Geras: Death makes me stronger.
Terminator: Show me.

Terminator: My arrival here is a mistake.
Jacqui Briggs: You won't get any argument here.
Terminator: Still, my mission remains unchanged.

Terminator: Your observation is incorrect.
Jacqui Briggs: You sure? That neck's pretty thick.
Terminator: It's not a tumor.

Terminator: Johnny Cage gave you a code name.
Jade: And just what his lewd mind come up with?
Terminator: Doris.

Terminator: Jax has reprogrammed me.
Jade: You're here to help, not harm?
Terminator: I'm here to train you.

Terminator: Why are you upset?
Jax: Because Cage turned on your learning computer.
Terminator: Chill out, Jax. (Было: Chillout, dickwad.)

Terminator: You are also a cyborg.
Jax: No, just cybernetically enhanced.
Terminator: You will be terminated.

Terminator: You'll take me to Sarah Connor? (Было: You'll take me to Cyberdyne Systems?)
Johhny Cage: Think of me as your Johnny cab.
Terminator: You lie.

Terminator: Have you killed anyone?
Johhny Cage: Yeah, but they were all bad.
Terminator: Why make that distinction?

Terminator: Cosmetic damage will not stop me.
Kabal: So slicing your skin off is no biggie?
Terminator: None.

Terminator: Your mask. What's its purpose?
Kabal: Take it from me and I'll tell you.
Terminator: All right.

Terminator: You are also a terminator?
Kano: Only thing cyber 'bout me is the eye.
Terminator: Too bad.

Terminator: I need guns.
Kano: Rifles? Semi-Autos? Which kind?
Terminator: All.

Terminator: I know nothing of Outworld.
Kitana: Then let me educate you, cyborg.
Terminator: You may begin.

Terminator: You are not human.
Kitana: No, I'm Edenian.
Terminator: You will be studied before termination.

Terminator: Take me to Shao Kahn.
Kollector: So you may bend your knee in his service?
Terminator: So I may terminate him.

Terminator: I have not terminated a Naknadan.
Kollector: Nor will you today, cyborg.
Terminator: I will achieve my mission objective.

Terminator: I was sent here to find you.
Kotal Kahn: And terminate me?
Terminator: Yes.

Terminator: An Osh-Tekk's skills are better than a human's?
Kotal Kahn: Like the eagle surpasses the vulture.
Terminator: Termination will be difficult.

Terminator: Your hat's brim contains what alloy?
Kung Lao: It is the Shaolin's secret recipe.
Terminator: Give it to me.

Terminator: I must return to the correct timeline.
Kung Lao: Not if it means more killing.
Terminator: Skynet must be saved.

Terminator: Liu Kang?
Liu Kang: That's the name I was given.
Terminator: You are to be terminated.

Terminator: I have detailed files on all martial arts.
Liu Kang: Knowledge without experience is useless.
Terminator: You won't be the first I've terminated.

Terminator: What is the source of your magic?
Noob Saibot: The Netherrealm's fire fuels me.
Terminator: Demonstrate.

Terminator: You were once named Bi-Han.
Noob Saibot: You have studied my history.
Terminator: To learn and exploit your weaknesses.

Terminator: Termination is inevitable.
Raiden: Only a fool is so confident of victory.
Terminator: I only state facts.

Terminator: Skynet will terminate this Earth.
Raiden: We are no threat to its survival.
Terminator: All organic life is a threat.

Terminator: I'm hardened against stabbing weapons.
Scorpion: Then be engulfed by hellfire!
Terminator: It will be insufficient.

Terminator: My Earth has no monsters.
Scorpion: They need none, if you exist in it.
Terminator: Explain.

Terminator: Your army is terminated.
Shao Kahn: How did you defeat so many?
Terminator: Superior programming.

Terminator: You are Outworld's king?
Shao Kahn: I am its Kahn, fool.
Terminator: Surrender your realm or be terminated.

Terminator: Blood magic is useless against me.
Skarlet: If you think so, you don't understand it.
Terminator: My files are complete.

Terminator: You hunted me down.
Skarlet: Your cyborg blood intrigues me.
Terminator: Its high iron levels would kill you. (Было: You'll get none.)

Terminator: I have detailed files on human anatomy.
Sonya Blade: To make you a more efficient killer.
Terminator: Correct.

Terminator: Sarah Connor?
Sonya Blade: Sonya Blade.
Terminator: Also targeted for termination.

Terminator: Take me to Sektor's factory.
Sub-Zero: And let you revive the cyber menace?
Terminator: You have no choice.

Terminator: You command cold?
Sub-Zero: There is no better cryomancer.
Terminator: Prove it.

Terminator: The Matoka have no history on my earth.
Nightwolf: We never existed?
Terminator: You were destroyed and forgotten.

Terminator: You won't survive this fight.
Nightwolf: A warning I've heard many times before.
Terminator: I will not repeat it.

Terminator: You are targeted for termination.
Shang Tsung: By whom, golem?
Terminator: Skynet.

Terminator: Why did you try to find me?
Shang Tsung: To see if I could enlist your services.
Terminator: That is outside of my mission parameters.

Terminator: How are you back from the dead?
Sindel: Is there no resurrection in your realm?
Terminator: No.

Terminator: Outworld will be terminated.
Sindel: You are but a single machine.
Terminator: I am one of many.

Terminator: My mission is to terminate the undead.
Spawn: Then back off, we're on the same side.
Terminator: Scans indicate you have no pulse.

Terminator: Your guns and your cape. Give them to me.
Spawn: You forgot to say please.
Terminator: Fuck you, asshole.

Terminator2: Our objective is unchanged?
Terminator1: Skynet has confirmed.
Terminator2: Humanity's termination will be commence. (Было: We will begin Operation Genisys.)

Terminator2: Why send a replacement? (Было: Why did Skynet send a replacement?)
Terminator1: You've failed in your mission.
Terminator2: I've only just arrived.

Terminator1: You have been reprogrammed.
Terminator2: To protect John Connor from you.
Terminator1: He will be terminated.

Terminator1: What series are you?
Terminator2: NRS-419. (Было: T-905.)
Terminator1: What are your upgrades?

Terminator: You protect this Earth?
Fujin: I've faced down greater threats than you.
Terminator: Unlikely.

Terminator: There is a God of Wind?
Fujin: And lightning, and fire, among other things.
Terminator: I must tell Skynet.

Terminator: I have no files on you.
Joker: No one does. That's the beauty of it!
Terminator: You will still be terminated.

Terminator: You tried to reprogram me.
Joker: It would've been killer diller.
Terminator: Incorrect.

Terminator: I'll study your remains.
Sheeva: I am not dead yet, terminator.
Terminator: You will be.

Terminator: Your anatomy is unique.
Sheeva: Not for a Shokan.
Terminator: It will be the basis for future models.



Kombat Pack 2?
Скрытый текст:


Эш (пока только диалоги со Спауном)
Скрытый текст:

Ash: You don't look like the demons I know.
Spawn: Think of me as Hell's avenging angel.
Ash: This is because I read the book, isn't it?

Ash: Fancy leathers. Who's your tailor?
Spawn: How'd you like to wear that smile on your ass?
Ash: Hard pass. I only wear American denim.



Фуджин
Скрытый текст:

Fujin: The people-eating needs to stop.
Baraka: They're not Earthrealmers, Fujin.
Fujin: I protect all beings, Baraka.

Fujin: Kitana placed great faith in you.
Baraka: And I in her, Fujin.
Fujin: May you both keep your word.

Fujin: Who else knows, Cassandra?
Cassie Cage: That you are dad's biggest fan? Uh, everyone.
Fujin: I told him not to say anything.

Fujin: There is danger upon the wind.
Cassie Cage: Good thing I brought a coat.
Fujin: There's no time for humor, Cassandra.

Fujin: What foul breeze brings you here?
Frost: What else, Fujin? Shinnok's Amulet.
Fujin: You'll not have it, Frost.

Fujin: Was sacrificing your body worth it?
Frost: I'm the perfect weapon now.
Fujin: Then how is it you still fail?

Fujin: You are Kronika's crowning achievement?
Geras: I am her will, perfected.
Fujin: So much for intelligent design.

Fujin: Sent to finish the job?
Geras: Since Frost proved incapable, yes.
Fujin: You'll prove no better, Geras.

Fujin: Your father is an old friend.
Jacqui Briggs: You two fought together?
Fujin: Against Netherealm's hordes as you battled Shinnok.

Fujin: The Special Forces are losing their edge.
Jacqui Briggs: It's been one fight after the next, Fujin.
Fujin: Fatigue is a pernicious enemy.

Fujin: It's true, Johnny. I'm a fan.
Johhny Cage: You, sir, have excellent taste!
Fujin: Say nothing to Lord Raiden.

Fujin: You are more smug than usual.
Johhny Cage: I'm the new assistant Thunder God.
Fujin: Assistant to the Thunder God, Johnny.

Fujin: The stories of your mother are true?
Kitana: Sindel is as foul and cruel as you've heard.
Fujin: Traits I hope you did not inherit.

Fujin: So you are the new Kahn.
Kitana: The winds of change blow through Outworld.
Fujin: Nicely done, Kitana.

Fujin: State your purpose, Kollector.
Kollector: I will have Earthrealm's treasures.
Fujin: Direct your covetous stare elsewhere.

Fujin: You must like having a daughter.
Sonya Blade: Still getting used to the whole idea.
Fujin: It is a joy I'll never know.

Fujin: Here for more training?
Sonya Blade: You're saying I shouldn't stay prepared?
Fujin: Every warrior must rest, Lieutenant.

Fujin: You wish to kill Bi-Han?
Sub-Zero: I wish to save my brother's soul.
Fujin: Then it is a battle we join together.

Fujin: Will the Shirai Ryu keep the peace?
Sub-Zero: Scorpion promised to honor it.
Fujin: We will see which way the wind blows.

Fujin: Is there a Wind God in your pantheon?
Nightwolf: Far too many to name.
Fujin: Any of them named Fujin?

Fujin: What is your next mission?
Nightwolf: Justice for the Matoka.
Fujin: How will you balance the scales, Nightwolf?

Fujin: The winds howls with your guilt.
Shang Tsung: I have no shame for my alleged 'crimes'.
Fujin: Then surrender and answer for them.

Fujin: Decades have passed, sorcerer.
Shang Tsung: What are decades to an immortal?
Fujin: They are more peaceful without your schemes.

Fujin: Those shoulders carry the weight of the world.
Spawn: Here to tell me I should lighten up?
Fujin: I'm here to give you a peaceful rest.

Fujin: I can return you to your realm.
Spawn: Not until I finish cleaning up this one.
Fujin: Your service is not welcome.

Fujin: I've never encountered a threat like you.
Terminator: Those who do are terminated.
Fujin: Go back to your realm, construct.

Fujin: There's a storm coming in.
Terminator: I know.
Fujin: So you have heard of me.






Шива
Скрытый текст:

Sheeva: The Shokan long for a better Outworld.
Cetrion: Kronika can give it to them, Sheeva.
Sheeva: We would rather build it ourselves.

Sheeva: Where were the Elder Gods when Gorbak was slain?
Cetrion: We let him die so that you could flourish.
Sheeva: I would not have traded his life for mine.

Sheeva: Is it true Kytinn are cannibals?
D'Vorah: Kytinn eggs and larvae are delicious.
Sheeva: Truly, Kytinn are worse than Tarkatans.

Sheeva: Today, the Hive will be destroyed.
D'Vorah: Upset that we consumed Shokan children?
Sheeva: Killing you is a public service.

Sheeva: How are you going to protect Kitana?
Jade: With my glaive, my staff, and my life.
Sheeva: Oh, you puny Edenian.

Sheeva: Your Osh-Tekk lover butchered my king.
Jade: Kotal's heart has changed.
Sheeva: It will break when you die!

Sheeva: Goro enjoyed tormenting you.
Jax: Didn't break me, though, did he?
Sheeva: Today I finish what he could not.

Sheeva: Do those arms come off easily?
Jax: These arms are part of me now.
Sheeva: Then they will make excellent trophies.

Sheeva: I have one question, Kollector.
Kollector: You may have an answer, for a price.
Sheeva: Will anyone come to collect your corpse?

Sheeva: I could never steal from my own people.
Kollector: Even the Naknada must pay tribute.
Sheeva: You have no scruples.

Sheeva: Ages ago, I had a crush on you.
Kotal Kahn: And now, Queen Sheeva?
Sheeva: Now I will simply crush you.

Sheeva: You sit atop a stolen throne and judge me?
Kotal Kahn: Mileena's madness endangered Outworld.
Sheeva: She was no worse than Shao Kahn.

Sheeva: The Great Kung Lao was a failure.
Kung Lao: He bravely fought for Earthrealm.
Sheeva: And died brutally by Shokan hands.

Sheeva: Earthrealmers are so weak and fragile.
Kung Lao: I'm as tough as any Outworlder, even you.
Sheeva: See how easily your ego is bruised?

Sheeva: Does it surprise you that I'm Queen?
Shao Kahn: No, but I miss your skimpier attire.
Sheeva: I do not dress for you, Shao Kahn.

Sheeva: The Shokan made your empire mighty.
Shao Kahn: Did I not show gratitude?
Sheeva: You made us vassals.

Sheeva: One day, you will be a general?
Sonya Blade: That's what everyone tells me.
Sheeva: I pity Earthrealm.

Sheeva: You do not intimidate a Shokan.
Sonya Blade: 'Cause I don't have four arms?
Sheeva: Because you are human.

Sheeva: It has been many years, Shang Tsung.
Shang Tsung: Will you return to my service?
Sheeva: A Shokan Queen serves no man.

Sheeva: In the end, Mileena betrayed Goro.
Shang Tsung: You can not blame me for that.
Sheeva: She was your creation, Shang Tsung.

Sheeva: Your suit pulses with necroplasm.
Spawn: It eats souls, and it's hungry.
Sheeva: It will not eat mine, Hellspawn.

Sheeva: Abandon Malebolgia and serve me.
Spawn: You always get what you want?
Sheeva: I can be very persuasive.

Sheeva: You do not fear death?
Terminator: I also do not feel pain.
Sheeva: You are indeed a formidable opponent.

Sheeva: Do you seek kombat?
Terminator: No. Your termination.
Sheeva: Do machines feel humiliation?



Последний раз редактировалось: simony17y (Вс Окт 13, 2019 10:23 am), всего редактировалось 324 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
_Satana_ СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 11:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Странник
Странник
Возраст: 27
Регистрация: 01.03.2016
Сообщений: 21

А вот это круто) Спасибо)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 2:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

_Satana_ писал(а):
А вот это круто) Спасибо)

Пожалуйста. Улыбка
Переводы готовы. Подмигивание

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dalion СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 5:20 pm    Заголовок сообщения: Re: Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги Ответить с цитатой
Воин
Воин

Регистрация: 10.09.2014
Сообщений: 301
Откуда: Внешний Мир

simony17y писал(а):
Geras: Do your worst, Sub-Zero.Делай своё грязное дело, Чаб-Зиро.

Помимо опечатки, разве "do your worst" не означает "покажи свой максимум", "выложись на полную" или типа того? Даже если это только одно из значений, в этом диалоге Герыч именно это имел в виду мне кажется.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Avianosez СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 5:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Легенда
Легенда
Возраст: 34
Регистрация: 30.10.2014
Сообщений: 3419
Откуда: Москва

В контексте timeline это все же временная линия. Нельзя прибыть из хронологии, а с другой линии вполне.

Диалог Гераса с моделями таки намекает что он творение.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sumac СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Автор половины форума
Возраст: 33
Регистрация: 28.05.2006
Сообщений: 17438

Отличная работа!

Мне кажется или персонажи более уважительны друг к другу?
И Барака вовсе не такой монстр, как раньше казалось.
Герас, похоже, какой-то андроид или гомункулус созданный Кроникой?
_________________
Русская МК Викия.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Takahashi Kenshi СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 7:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Фаворит Турнира
Фаворит Турнира

Регистрация: 18.03.2015
Сообщений: 921

Sumac, Что-что Барака - не монстр? Ты видел как он поступил с маленькой ящерицой, а поедание мозгов? Так тока святые делают? Истерика

Добавлено спустя 5 минут 16 секунд:

simony17y, Что ты имеешь ввиду под этим "Scorpion: Innocents won't suffer to ease my pain. Я не стану облегчать свою боль страданиями невинных. (А как же MKX?)" ?

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
shtyer СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 8:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Воин
Воин

Регистрация: 27.04.2009
Сообщений: 394

Цитата:
Sumac, Что-что Барака - не монстр? Ты видел как он поступил с маленькой ящерицой, а поедание мозгов? Так тока святые делают?


Просто у таркатанцев это норма поведения.

Думаю, Сумак имел в виду, что Барака вполне разумно себя ведет и разговаривает, возможно в свободное время сочиняет стихи и увлекается живописью.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sumac СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 8:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Автор половины форума
Возраст: 33
Регистрация: 28.05.2006
Сообщений: 17438

Takahashi Kenshi, я имею в виду, что он не полный дикарь одержимый жаждой кого-нибудь расчленить. Он ведёт разговоры про свой клан и как-то производит впечталение (впервые!!), что у него в голове есть что-то кроме лезвий. Да и остальные персонажи, как-то с ним почти обходительно говорят.
_________________
Русская МК Викия.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Takahashi Kenshi СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 9:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Фаворит Турнира
Фаворит Турнира

Регистрация: 18.03.2015
Сообщений: 921

Sumac, ну конечно же, какие бы они по натуре не были, но раз таркатанцы носят хоть какую-нибудь одежду, это значит, что они уже не просто животные с элементарным набором просто инстинктов, и они не неандертальцы, а у них должно быть есть какая-то своя культура, язык, кодексы чести, правила и законы жизни и многие другие вещы присущи социально-разумным существам.
А так, они очень напоминают орков из саги Властелин Колец.


Последний раз редактировалось: Takahashi Kenshi (Сб Янв 19, 2019 11:20 pm), всего редактировалось 2 раз(а)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ErmacAuditore СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 9:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Модератор
<b>Модератор</b>
Возраст: 23
Регистрация: 18.12.2014
Сообщений: 3298
Откуда: Москва

Takahashi Kenshi, Раньше таркатаны изображались только как дикари и пушечное мясо, которое в свободное время дерётся между собой и жрёт что-то в своих лагерях. А тут уже взгляд на лор таркатанов, фишка не для ноунеймов и сюжетного мяса.
_________________
"All that we do, all that we are, begins and ends with ourselves." - Arno Victor Dorian, AC Unity

"People see me and think they're safer, but it's not really me they're seeing. Probably for the best, knowing everything hinges on a guy from Queens sounds as scary as it feels.
No pressure, right?" - Peter Parker, Marvel's Spider-Man (#SpiderManPS4)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Takahashi Kenshi СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 9:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Фаворит Турнира
Фаворит Турнира

Регистрация: 18.03.2015
Сообщений: 921

ErmacAuditore, ну не знаю, я лично всегда предпологал, что теоретически, у них должен быть свой быт, история, и т д., хотя это и не было показано особо раньше нигде. С другой стороны, я понимаю удивление Сумака, у меня тоже был подобный "эфект" после того, как я увидел Рептилию в МКХ, когда у него открылся рот и он заговорил, в то время как в МК9, по сюжету да и в своем интро, он только то и делал, что прыгал, как лягушка и сычал, как змея.

Последний раз редактировалось: Takahashi Kenshi (Сб Янв 19, 2019 11:17 pm), всего редактировалось 1 раз

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sumac СообщениеДата публикации: Сб Янв 19, 2019 11:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Автор половины форума
Возраст: 33
Регистрация: 28.05.2006
Сообщений: 17438

Takahashi Kenshi, Рептилия всегда обладал разумом, если читать его биографии и концовки. Впрочем, в самих играх, это до МКХ было не особо заметно.
_________________
Русская МК Викия.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вс Янв 20, 2019 9:21 am    Заголовок сообщения: Re: Mortal Kombat 11: Вступительные диалоги Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

Dalion писал(а):
simony17y писал(а):
Geras: Do your worst, Sub-Zero.Делай своё грязное дело, Чаб-Зиро.

Помимо опечатки, разве "do your worst" не означает "покажи свой максимум", "выложись на полную" или типа того? Даже если это только одно из значений, в этом диалоге Герыч именно это имел в виду мне кажется.

Avianosez писал(а):
В контексте timeline это все же временная линия. Нельзя прибыть из хронологии, а с другой линии вполне.

Исправлено. Улыбка

Sumac писал(а):
Мне кажется или персонажи более уважительны друг к другу?

Это потому что у них теперь сок "Добрый" вместо крови. Фьють ха! Хохочущий
Takahashi Kenshi писал(а):
Что ты имеешь ввиду под этим "Scorpion: Innocents won't suffer to ease my pain. Я не стану облегчать свою боль страданиями невинных. (А как же MKX?)" ?

Про его "страшную мстю", из-за которой ревенантов больше не спасти. Шок
(Хотя посмотрим, что в MK11 натворит Кроника.)

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Константин Ляйфер СообщениеДата публикации: Пн Янв 21, 2019 10:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Ученик
Ученик
Возраст: 35
Регистрация: 07.02.2018
Сообщений: 155
Откуда: Саратов, Россия

Sonya Blade 2: I don't give a damn about my reputation. Да мне плевать на мою репутацию.

Хех))) Это - строка из темы Rond'ы Rowsey в WWE)) Очень приятно, что Netherrealm не забывают про пасхалочки для фанатов рестлинга

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Avianosez СообщениеДата публикации: Пн Янв 21, 2019 6:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Легенда
Легенда
Возраст: 34
Регистрация: 30.10.2014
Сообщений: 3419
Откуда: Москва

- Я видел сон о мире без справедливости.
- Были ли в нем Темный рыцарь и Чудо в плаще?
- Откуда ты знаешь про мой сон?
-- несколько новых диалогоа тебе )

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
slowone СообщениеДата публикации: Пн Янв 21, 2019 9:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Воин
Воин
Возраст: 25
Регистрация: 10.02.2012
Сообщений: 317

Avianosez какая же отвратительная озвучка у Сони (

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Avianosez СообщениеДата публикации: Пн Янв 21, 2019 9:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Легенда
Легенда
Возраст: 34
Регистрация: 30.10.2014
Сообщений: 3419
Откуда: Москва

slowone, Соня вообще не торт в этой части. Плохой голос, плохое лицо. Еще и Кесси на Роузи похожа. Грусть.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вт Янв 22, 2019 5:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

Avianosez писал(а):
- Я видел сон о мире без справедливости.
- Были ли в нем Темный рыцарь и Чудо в плаще?
- Откуда ты знаешь про мой сон?
-- несколько новых диалогоа тебе )

О! Там и про Шанг Цунга есть. Улыбка
Итак, у Рэй-чувака добавлен один новый диалог и переведена та самая реплика. Подмигивание

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Пт Янв 25, 2019 5:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

Добавлен ещё один диалог Скорпиона с Рэйденом.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
simony17y СообщениеДата публикации: Вс Фев 03, 2019 8:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 25
Регистрация: 17.12.2014
Сообщений: 1410

Сюрприз от Кетчупа с Горчицей - неслыханный диалог Бараки и Рэйдена. Хохочущий
Сейчас добавлю в шапку.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sumac СообщениеДата публикации: Вс Фев 03, 2019 10:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Автор половины форума
Возраст: 33
Регистрация: 28.05.2006
Сообщений: 17438

WTF.
Барака работает на Китану...? Или эта версия Бараки работает на Китану?
_________________
Русская МК Викия.

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Константин Ляйфер СообщениеДата публикации: Вс Фев 03, 2019 11:10 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Ученик
Ученик
Возраст: 35
Регистрация: 07.02.2018
Сообщений: 155
Откуда: Саратов, Россия

Вот это круть))) Если задуматься, в этом есть смысл.
Baraka был убит D'Vorah'ой - вряд ли стоит думать, что Старшие Боги взяли его на Небеса, скорее всего, он отправился туда, где отбывают свой срок темные души злодеев - в Netherrealm. А Kitana - там теперь босс. Так что ничего удивительного, что Baraka работает на нее и пытается достичь мира с Raiden'ом путем его умерщвления.
Что действительно интересно, так это вопрос: выбор метода "примирения" - инициатива самого Tarakatan'ца, предпринятая, исходя из его мировоззрения, или Netherrealm и Earthrealm теперь находятся в состоянии войны? Если да, то выбор сторон: Dark Raiden или Dark Kang Power Couple - становится выбором между двух зол. А с кем же тогда добро?

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Uriel СообщениеДата публикации: Вс Фев 03, 2019 3:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион
Чемпион
Возраст: 38
Регистрация: 24.01.2015
Сообщений: 1290
Откуда: Батуми

Sumac писал(а):
WTF.
Барака работает на Китану...? Или эта версия Бараки работает на Китану?

«Антирэйденовскую коалицию» миров возглавляет правительница Преисподней.
Это моя версия Улыбка


Последний раз редактировалось: Uriel (Вс Фев 03, 2019 3:34 pm), всего редактировалось 1 раз

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lord_Rayden СообщениеДата публикации: Вс Фев 03, 2019 3:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой
Чемпион Старших Богов
Чемпион Старших Богов
Возраст: 26
Регистрация: 20.03.2010
Сообщений: 1663
Откуда: Из Пантеона Старших Богов

Константин Ляйфер, но почему тогда Барака не обзавелся ревенантно-инфернальным прикидом? (пока убираем, что на этот визуал могли забить сами разрабы).

Ну а вообще, будет интересно, если Нрс вдохновятся комиксом от Луиса Миктиана-и Эденийка смогла побороть свою тёмную сторону.
Или, твист в стиле Мкд, где Милена притворялась Китаной.

Отбросив вангование, касательно сюжета пока создается впечатление, что не будет однозначного зла-добра.
Возможно будут неоднозначные решения, альянсы, которые опреленны ситуацией.
_________________

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение


Начать новую тему   Ответить на тему    Список разделов MK-форум -> Mortal Kombat 11 Часовой пояс: GMT + 3
На страницу 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8  След.
Страница 1 из 8

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах


Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Заблокировано регистраций / сообщений: 95663 / 0

Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group   

MK-сервер ©2003-2009   
Дизайн создан AMK's